|
Search resultsPage: 1 13 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CDLI Literary 000383 (Lament for Eridu) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a m=segment A (beginning of 1st kirugu) 1. [...] en: ... 2. [...] en: ... 3. [...] en: ... 4. [...] en: ... 5. u4 te-esz du11-ga tug2-gin7 ba-e-dul gada-gin7 ba-e-bur2 en: The roaring storm covered it like a cloak, was spread over it like a sheet. 6. eridu{ki}-ga tug2-gin7 ba-e-dul gada-gin7 ba-e-bur2 en: It covered Eridu like a cloak, was spread over it like a sheet. 7. iri-a u4 husz-e szix(|KAxBALAG|) mi-ni-ib-gi4-gi4 [...] en: In the city, the furious storm resounded ... 8. eridu{ki}-ga u4 husz-e szix(|KAxBALAG|) mi-ni-ib-gi4-gi4 [...] en: In Eridu, the furious storm resounded 9. za-pa-ag2-bi nig2-me-gar u18-lu-gin7 ba-e-dul ug3-bi [...] en: Its voice was smothered with silence as by a gale. Its people ... 10. eridu{ki} nig2-me-gar u18-lu-gin7 ba-e-dul ug3-bi [...] en: Eridu was smothered with silence as by a gale. Its people ... 11. lugal-bi iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-ra-gub er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Its king stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. 12. a-a {d}en-ki iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-ra-gub er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: Father Enki stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. 13. nam iri hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 en: For the sake of his harmed city, he wept bitter tears. 14. nin-bi muszen dal-a-gin7 iri-ni ba-ra-e3 en: Its lady, like a flying bird, left her city. 15. ama e2-mah-a ku3 {d}dam-gal-nun-na iri-ni ba-ra-e3 en: The mother of E-maḫ, holy Damgalnuna, left her city. 16. iri me ku3-ku3-ga me-bi szu ba-ab-bala en: The divine powers of the city of holiest divine powers were overturned. 17. garza(|PA.AN|) me gal-gal-la-kam me-bi ba-da-kur2 en: The divine powers of the rites of the greatest divine powers were altered. 18. eridu{ki}-ga igi nigin2-nigin2-bi ba-kur2 szu suh3-a ba-ab-du11 en: In Eridu everything was reduced to ruin, was wrought with confusion. 19. u4 hul du3-a iri-ta ba-ra-gen kalam i3-ur4-ur4-re en: The evil-bearing storm went out from the city. It swept across the Land— 20. u4 saga hul nu-gal2-la sa6-ga nu-zu hul nu-zu-e en: —a storm which possessses neither kindness nor malice, does not distinguish between good and evil. 21. su-bir4{ki}-e a-gin7 im-mi-ib2-gar szu im-ma-da-an-szub en: Subir came down like rain. It struck hard. 22. iri-a u4 zalag-ga e3-a u4 ba-da-ge6-ge6 en: In the city where bright daylight used to shine forth, the day darkened 23. eridu{ki}-ga u4 zalag-ga e3-a u4 ba-da-ge6-ge6 en: In Eridu where bright daylight used to shine forth, the day darkened. 24. {d}utu an-ur2-ra szu2-a-gin7 an-usan-sze3 ba-du3 en: As if the sun had set below the horizon, it turned into twilight. 25. iri an-ne2 nam ba-an-ku5-ra2-gin7 ni2-bi-a ba-an-gul en: As if An had cursed the city, alone he destroyed it. 26. {d}en-lil2-le sag-ki gid2-da-gin7 eridu{ki} esz3 abzu gu2 ki-sze3 ba-ni-ib-gar en: As if Enlil had frowned upon it, Eridu, the shrine Abzu, bowed low. 27. ki-ru-gu2 1(disz)-kam-ma-am3 en: 1st kirugu. 28. a uru2 gul-la e2 gul-la-ri gig-ga-bi im-me en: It cried out bitterly: “O the destruction of the city! The destruction of the house!” 29. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Its ĝešgiĝal. 30. 2(disz)-kam-ma-sze3 u4-de3 iri mu-un-gul-gul ad-bi gig-ga-am3 en: second time the storm destroyed the city—its song was plaintive. 31. [...] x giri16 im-ma-ni-ib2-gar en: ... was trampled (?) ... 32. [...] x a-nir ba-da-an-tab en: ... intensified the lament. 33. abul-la-bi {gesz}si-gar bi2-in-ku5 {gesz}ig-bi u4-de3 im-ma-gub en: It cut the lock from its main gate. The storm dislodged its door. 34. [...] gub-ba ug3 zar-re-esz ba-an-sal en: ... It stacked the people up in heaps. 35. [...] mu-un-du8 ni2-bi-a ba-an-gul en: ... on its own destroyed it. 36. [...] x er2-ra mu-un-ku4 en: It turned ... into tears. 37. [...] x x pe-el [...] en: ... defiled ... 38. [...] en: ... 39. [...] |SIG7.ALAN|-bi mu-un-kur2 en: ... It distorted its appearance 40. [...] |SIG7.ALAN|-bi mu-un-kur2 en: ... It distorted its appearance. 41. [...] bad3-bi mu-un-nigin2-nigin2 ur2-ba ba-ni-ib2-bala en: It circled its ... wall. It overturned its foundations. 42. iri? ki sikil-la zal-a-ni sahar-ra ur2 mi-ni-ib2-si en: Throughout his city, the pure, radiant (?) place, the foundations were filled with dust. 43. u6-nir esz3 an-ne2 us2-sa-bi sahar-tu11-e ba-an-gar en: It cast down its ziggurat, the shrine which reaches up to heaven, into a heap of debris. 44. gesz-bur2-ba me-te e2-a-ke4 ni2 il2-il2-a il2-bi ba-e-suh en: The loftiness of its elevated door-ornament, befitting a house, was stripped down (?) 45. ka2 u6-nir-gal-an-ki-ni2-husz-ri-a-bi en: It cut down the gate, its Great-Ziggurat-of-Heaven-and-Earth-Covered-with-Terrible-Awesomeness, its shining door, 46. {gesz}ig za-gin3-bi gu2-guru5 bi2-in-du11 {gesz}sag-kul-bi ba-du3 en: and it broke through its bolt. 47. gesz-ka2-na-bi ba-ra-an-bu e2 igi ba-ab-kur2 en: It ripped out its doorframe. The house was defaced. 48. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma-am3 en: 2nd kirugu. 49. eridu{ki} gul-la-ri gul-la-bi gig-ga-am3 en: The destruction of Eridu Its destruction was grievous. 50. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Its ĝešgiĝal. 51. ka2 igi pirig-ga2 ki nam tar-re-ba en: At its lion-faced gate, the place where fates are determined, 52. {gesz}tir e2-a he2-du7-bi ba-ra-an-guz [...] en: it mutilated the copse (?) forming the ornament of the house ... 53. {d}ka-he2-gal2 {d}igi-he2-gal2 i3-du8 e2-a [...] en: Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ... 54. u4 nu-du11-ga-ba mu-un-gul-gul-lu-usz x x mu-un-kur2-kur2-ru-usz en: Prematurely they destroyed it utterly. They completely altered ... 55. ka2 uz-ga kuruszda nidba gal-gal gul-la [...] en: At the gate of the uzga precinct, the animal-fattener ... the great offerings. 56. ku6 muszen-bi musz3 ba-ni-ib2-tum2 gul-la [...] en: Its birds and fish were neglected there. Destruction ... 57. e2 ku3 {na4}za-gin3-na zal-a-ni er2 x [...] en: Throughout his house, radiant (?) in silver and lapis lazuli, tears ... 58. hun-ga2 szagina [...] x [...] en: The hired man and the governor ... 59. ezem-ma gal-e x x [...] en: The festivals ... grandly ... 60. szer3 ku3 szer3 ha-mun [...] en: Holy songs, songs of all kinds ... 61. szem3 {kusz}a2-la2 [...] en: The šem(-drum) and ala(-drum) ... 62. me gal me szar2-ra [...] en: The great divine powers, all the divine powers ... 63. ki dingir an ki-a [...] en: The place of the gods of heaven and earth ... 64. di lugal-e gidri ku3 a2 zi-da [...] en: The judgment by the king, the holy sceptre at his right side, ... 65. en lu2-mah nin-dingir [...] en: The en priestess, lumaḫ priest and nindiĝir priestess ... 66. sukkal {d}isimu-de3 a2 [...] en: The minister Isimud ... 67. e2 lu2 nu-zu-ba da-bi x [...] en: Strangers to the house ... its side. 68. eridu{ki} esz3 abzu si-ga-bi [...] en: Eridu, the shrine Abzu, ... silently 69. tug2 mah-he su-ub-ba lu2-erim2?-e he2-[...] en: The enemy ... cleansed in a magnificent robe. 70. x lu2 x ug3 x x he2-mi-in?-[...] en: ... a man ... the people ... 71. u3-mun-bi a? bala-bala-e-da usz2-ni im-bala en: Along with the fluids spilled from his guts, his blood spilled forth. 72. [...] x an sig7-ga-gin7 ul-sze3 tag-ga-am3 en: The ..., which like the azure sky was embellished forever, ... 73. [...] gu2-da ba-an-la2 en: ... grasped ... 74. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma-am3 en: 3rd kirugu. 75. x [...] en: ... 76. A [...] en: ... 77. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Its ĝešgiĝal. 78. x [...] x ur5 usz2-a sza3 sag3-ga [...] en: ... distressed and anxious ... 79. [...] x ku3 tu{muszen}-ma-gin7 [...] en: ... like a pigeon ... 80. AN x [...] en: ... 81. muszen uru2 gul-la-ke4 gud3 [...] en: The birds of the destroyed city ... a nest. 82. u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 ki? [...] en: The ukuku bird, bird of heart’s sorrow, ... the place. 83. sza3 dab5 x [...] en: Pain ... 84. {gesz}{u2}kiszi17 kur-ra-ke4 zu2 ba-ni-ib2-kesz2 en: The area became entangled in wild thornbushes. 85. {gesz}{u2}kiszi17 kur-ra-ke4 gar3 ba-ni-ib2-[...] x x en: It ... wild thornbushes. 86. {uruda}szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-da en: The holy kettles which no one may look at, 87. szimaszki{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma igi i-ni-in-bar en: The Šimaškians and Elamites, the destroyers, looked at them. 88. e2-|GESZ.PI.TUG2.AN.NISABA| e2 gesztu2 [...] KA? [...] ba-szu2 en: In the House of Nisaba’s Wisdom, the house of understanding, ... covered over ... 89. me abzu sze-er-ka-an du11-ga [...] x ba-ab-DU en: The divine powers which embellish the Abzu ... 90. gil-sa ku3 |URUxGAR| gar-gar-a ki x [...] gar-ra-ba en: When the holy treasures stored in the treasury were put ... 91. muru9-gin7 ki us2-sa [...]-a-ba en: ..., when, like a mist lying heavily on the earth, 92. buru5{muszen}-gin7 a2-bur2-bi sar-sar-ra ba-e-re7-esz en: .., they went like small birds shooed from their hiding places. 93. ku3 {na4}za-gin3 [...] ba-ab-DU en: Holy lapis lazuli ... 94. eridu{ki} nig2 [...] x ba-ab-du11 en: Eridu ... 95. esz3 bar x [...]-bi-a en: ... 96. an-szeg6-ga2 [...]-in-du3 en: ... 97. tir hur-sag?-ga2 [...] mu-ni-in-[...] en: ... 98. x NE x [...] x [...] en: ... 99. IM? [...] en: ... n lines broken m=segment B (continuation of 4th kirugu) 1. a-a {d}en-ki i-lu ni2-te-na [...] en: Father Enki uttered a lament for himself ... 2. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma-am3 en: 4th kirugu. 3. a-a {d}en-ki i-lu ni2-te-na gu3 gig im-me en: Bitterly Father Enki uttered a lament for himself. 4. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Its ĝešgiĝal. 5. nam-bi-sze3 {d}en-ki lugal abzu-ke4 en: Because of this, Enki, king of the abzu, 6. iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-da-gub gu2 ki-sze3 ba-an-la2 en: stayed outside his city as if it were an alien city. It bowed its neck down to the ground. 7. nin-bi ab2 zi |E2xSAL|-a ku3 {d}dam-gal-nun-na en: Eridu’s lady, holy Damgalnuna, the faithful cow, the compassionate one, 8. gaba-ni i3-hur-re igi-ni i3-hur-re gu3 nir-ra im-me en: clawed at her breast, clawed at her eyes. 9. szu 2(disz)-a-na gir2 ba-da-ra szu bi2-in-du8 tesz2-bi i3-gu7-e en: She uttered a frenzied cry. She held a dagger and a sword in her two hands—they clashed together. 10. siki-ni {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-bur-gin7 i3-ze2-e i-lu gig ga2-ga2 en: She tore out her hair like rushes, uttering a bitter lament: 11. uru2 munus-zu nu-til-la a-la-zu nu-gi4-a-gu10 me-a er2-zu ba-gig en: “You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her—where is a lament uttered bitterly for you? 12. uru2-ze2-eb{ki} uru2 munus-zu nu-til-la a-la-zu nu-gi4-a-gu10 me-a er2-zu ba-sze8? en: Eridu! You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her—where are tears wept for you? 13. gu4-gin7 [...] mah-za ba-e-szub-be2-en hul? [...] mu-szub-be2 en: I fall like a bull in your lofty ... falls ... 14. x [...] x dim2-ma-me-en sza3-gu10 [...] en: I am ... My heart ... 15. [...] AN ga-sza-an-e [...] en: ... queen ...” (incorporating end of 5th kirugu) m=segment C (continuation of 6th kirugu) 1. [...] x x [...] en: ... 2. [...] su3-u4-da-asz dingir gal-gal-e-ne en: ... far away ... the great gods. 3. u3-mu-un {d}mu-ul-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 en: Lord Enlil, king of the lands, 4. ki-en-gi-ra i-bi2 hul he2-en-szi-bar giri3-bala-a he2-em-gul? en: looked maliciously at Sumer. He demolished it. 5. ki-ur3 ki gal za3 he2-bi2-in-tag en: He destroyed the Ki’ur, the great place. 6. e2-kur za-gin3-na du3-a-ba {gesz}al-e he2-em-mi-in-ra en: He razed with the pickaxe all of the shining E-kur. 7. za3 he2-bi-in-tag szu li-bi2-in-dag en: He destroyed it but did not abandon it— 8. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 en: —at the lunches, in his great dining hall, they call his name. 9. {d}a-ru-ru nin9 {d}mu-ul-lil2-la2-ke4 en: Aruru, the sister of Enlil, 10. iri-ni iri-sa12-rig7 za3 he2-bi2-in-tag en: destroyed her city Iri-saĝ-rig. 11. kesz3{ki} ki-|SIG7.ALAN| kalam-ma-ke4 en: In Keš, the creation place of the Land, 12. |GA2xMI| ku3 u4 nu-zu-ba ug3-e igi he2-ni-in-bar en: the people saw inside its holy sanctuary where daylight had been unknown. 13. za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-tag en: She destroyed it but did not abandon it— 14. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 en: —at the lunches, in her great dining hall, they call her name. 15. u3-mu-un {d}nanna u3-mu-un {d}dili{im2}-babbar en: Lord Nanna, Lord Ašimbabbar, 16. iri-ni uri2{ki}-ma za3 he2-bi2-in-tag en: destroyed his city Urim. 17. sza3-mar-ra-ka ka-na-ag2-bi he2-en-til en: He decimated the Land with famine. 18. e2-kisz-nu-gal2 ag2-gig-ga he2-bi2-ak sza3-bi? he2-bi2-ra en: He committed a sacrilege against the E-kiš-nu-ĝal. He struck at its heart. 19. za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-dag en: He destroyed it but did not abandon it— 20. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 en: —at the lunches, in his great dining hall, they call his name. 21. {d}ga-sza-an-an-na ga-sza-an an ki-ke4 en: inanna, the queen of heaven and earth, 22. iri-ni unu{ki}-ga za3 he2-bi2-in-tag en: destroyed her city Uruk. 23. e2-an-na e2 ub 7(disz) izi 7(disz) kar-kar-re-de3 an x ti? en: Fleeing from the E-ana, the house of seven corners and seven fires ..., 24. za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-dag en: she destroyed it but did not abandon it— 25. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 en: —at the lunches, in her great dining hall, they call her name. 26. mu-u4-na-gu10 uru2-zu uru2-ze2-eb{ki}-gin7 gul-la a-ba-a igi mu-ni-in-du8 en: “My beloved, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridu!” 27. ki-ru-gu2 6(disz)-kam-ma-am3 en: 6th kirugu. 28. mu-u4-na-gu10 me-na ba-du3-e me-na ba-gul?-e me-tesz2 abzu? [...] x en: “My beloved, for how long was it built? For how long is it destroyed? ... adornment of the Abzu.” 29. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Its ĝešgiĝal. 30. u3-mu-un dam-an-ki uru2-zu uru2-ze2-eb gul-la a-ba-a mu-ni-in-du8 en: “Lord Enki, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridu? 31. esz3 abzu e2-zu-gin7 hul-a a-ba-a igi mu-ni-in-du8 en: Who has ever seen such a misfortune as that of the shrine Abzu, your house?” 32. ki-szu-tag-ga-ni lu2 nu-e11-de3 en: No one goes up to his offering terrace. 33. kin-sig unu2 gal-ni mu-ni li-bi2-in-pa3-de3 en: At the lunches, in his great dining hall, they do not call his name. 34. {d}en-ki lugal abzu-ke4 en: Enki, king of the abzu, 35. sza3 ba-an-sag3 ur5-ra-ni ba-usz2 inim gidlam-na-sze3 en: felt distressed, felt anxious. At the words of his spouse, 36. ni2-te-a-ni i-si-isz mi-ni-ib-la2 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2 en: he himself began to wail. He lay down and fasted. 37. lugal-gu10 ur5 nam-ba-ug7-e sza3 nam-ba-sag3-ge en: My king, you must not be distressed, you must not be anxious. 38. a-a {d}en-ki ur5 nam-ba-ug7-e sza3 nam-ba-sag3-ge en: Father Enki, you must not be distressed, you must not be anxious. 39. dumu an-na sza3-zu ki-ur3-zu-sze3 iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu-sze3 en: Son of An, return your heart to your Ki-ur and your attention to your city. 40. iri kur2-ra tusz-a gig-ga-am3 iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu-sze3 en: Living in an alien city is miserable—return your attention to your city. 41. e2 kur2-ra tusz-a gig-ga-am3 e2-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu-sze3 en: Living in an alien house is miserable—return your attention to your house. 42. iri lu2 ta nu-ub-da-sa2-a iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}musztu-zu en: What can anyone compare with this city?—return your attention to your city. 43. e2 lu2 ta nu-ub-da-sa2-a e2-zu {mu-usz-tug2}PI-zu en: What can anyone compare with this house?—return your attention to your house. 44. eridu{ki}-ga u4-bi ba-su3-su3 ge6-bi ba-til-til en: Eridu’s day is long. Its night is over. 45. asz-te-zu tusz-a hu-mu-ra-ab-be2 en: May your throne say to you “Sit down.” 46. mu-nu2-zu nu2-a hu-mu-ra-ab-be2 en: May your bed say to you “Lie down.” 47. e2-zu ni2 te-na-ab hu-mu-ra-ab-be2 en: May your house say to you “Be rested.” 48. bara2 ku3-zu hul2-la-bi diri-bi tusz-a hu-mu-ra-ab-be2 en: May your holy dais also say joyfully to you “Sit down.” 49. a-a-zu an lugal dingir-re-e-ne-ke4 sza3-zu he2-eb-du10-ge en: May your father An, the king of the gods, satisfy your heart. 50. lu2-ulu3 lu2 sun5-na er2 e2 zi dam-za mu-ra-an-de6 igi-zu-sze3 du12-a-bi en: A person, a humble man, brings you a lament over your wife’s faithful house. 51. lu2-ulu3-bi sza3-zu ha-ba-na-hun-ge26 en: When he sings it before you, may that person soothe your heart. 52. siskur2-ra du11-ga-na igi zi bar-mu-sze-eb en: When he recites a prayer, look kindly upon him. 53. ki-ru-gu2 7(disz)-kam-ma-am3 en: 7th kirugu. 54. x x x x za3-zu he2-bi2-in-tag e2-zu ba-e-de3-szub en: It destroyed your ... and struck against your house. 55. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Its ĝešgiĝal. 56. ... ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: ... and may he restore it for you. 57. [...] x-za en: ... your ... 58. [...] x en: ... 59. lu2 ha-lam ak-a-gin7 sag nu-mu-un-[...] en: Do not hide like a criminal ... m=A version from Urim (UET 6, 142) m=segment A 1. iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri sa6? [...] en: House of princely powers, standing in mighty water—the waters have receded from it ... 2. sug dagal-bi giri3 ba-an-ga2-ga2 sza3-ba {gesz}kiszi17 kur-ra ib2?-mu2-mu2 en: One can walk on its wide swamp. Within it grow wild thornbushes. 3. ma2 giri17-zal-la ma2 dara3 abzu a-e ba-da-ri sa6? [...] amasz-bi kar bi2-ib2-kar? [...] en: The delightful boat Wild goat of the abzu—the waters have receded from it; ... its sheepfold ... the wharf. 4. {d}sir2-sir2 an-gub-ba u2 lu2 ma2 u5 na-nam ma2-sag-ga2 [...] igi-bi-da ba-e-szu2 BU x [...] en: They were Sirsir, the tutelary deity, and the man who rides the boat. At the prow ... was hurled down in front of them. 5. e2-a lu2-erim2-e mu-un-hul-usz me-bi szu suh3-a ba-ab-du11 en: Evildoers destroyed the house, and its rites were disturbed. 6. gi-gu3-na-ke4 e2 ku3 lu2-erim2-e abzu [...] en: At the giguna shrine, the sacred house, evildoers ... 7. e2-u6-nir esz3 an-gin7 sag-bi mu-un-il2 gissu-bi [...] en: The E-unir—the shrine raises its head as high as heaven. Its shadow ... 8. ka2 gu-la ka2 igi pirig-ga2 ki nam-tar-ra lu2-erim2-e {gesz}ig-bi izi ba-ab-szum2 en: At the great gate, the lion-faced gate, the place where fates are determined, evildoers ... They set fire to its door. 9. {d}ka-he2-gal2 {d}igi-he2-gal2-e i3-du8 e2-a x [...] en: Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ... 10. [...] x {d}en-ki-ke4 ki x x x A gesztu2 ug3-bi [...] en: Enki, at the ... place, ... its people. 11. [...] du ki ha-lam abzu me {d}a-nun-na [...] en: the Abzu ... the powers of the Anunna gods. 12. [...]-bi bi2-ib2-de2-a kalam-ma [...] en: ... 13. [...] x-gin7 gesz GA BA [...] en: ... 14. [...] x sza3 iri x [...] en: ... (continuation of 3rd kirugu) m=segment B 1. eridu{ki}-ga [...] en: In Eridu ... 2. iri gesz-gi NE [...] en: City in the reedbeds ... 3. eridu{ki}-ga gu4-ab2 [...] en: In Eridu, young bulls ... 4. szah2 gesz-gi nu-me-a [...] en: Without being a marsh boar ... 5. eridu{ki}-ga gu4-gin7 x [...] en: Eridu, like a bull ... 6. nin iri-ke4 e2-gu10 IM x [...] x x [...] en: The lady of the city cried, “My city ...!” 7. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma-am3 en: 3rd kirugu. 8. a-a {d}en-ki a e2-zu a iri-zu a nam-lu2-ulu3-zu kur-ra [...] en: Father Enki! O your house, O your city, O your people ... the mountains. 9. gesz-gi4-gal2-bi-im en: Its ĝešgiĝal. Version History |
| CDLI Literary 000383, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri x x [...] en: The city of the princely me floating in the flood water was set/sailed upstream(?) in the water ... 2. sug dagal-bi giri3 ba-an-ga2-ga2 sza3-ba {gesz}ad2 kur-ra KA x [...] en: (One could?) set foot in its broad marsh (as if it was dry land?), in its midst the thornbush of the mountain ... 3. ma2 giri17-zal-la ma2-durah-abzu a-e ba-da-ab-tak4#? sumur3-bi pesz10#? bi2-ib2-te#? en: The boat of joy, the ibex of the Abzu, abandoned(?) the water, its reed cabin(?) was brought near(?) to the riverbank(?) 4. {d}sirsir {d}ab-ba-u2 lu2 ma2-u5 na-nam ma2 sag-ga2 x igi-bi-da ba-e-szu2-bu-usz en: Sirsir (and) Abba'u, who are indeed the men of the barge, at the prow of the boat they ... both eyes(?) 5. e2-a lu2-erim2-e mu-un-hul-usz me-bi szu suh3-a ba#-ab-du11 en: Within the temple the enemy destroyed, its me were thrown into confusion blank space 6. gi-gun4-na eb e2-a lu2-erim2-e ba-ab-gul gesz-hur {gesz}esi? ba#?-ab#?-kur2#?-[...] en: The enemy destroyed the giguna structure and the oval of the temple, they (irreparably) changed(?) (its) plans ... 7. e2-u6-nir esz3 an-gin7 sag-bi mu-un-il2 gissu x x ab?-te?-ga2? IM#? [...] en: The Eunir temple, the shrine that had raised its head like heaven(?), (its) protective aegis(?) ... blank space 8. ka2 gu-la ka2 igi pirig-ga2 ki# nam tar-ra lu2-erim2-[...] {gesz}ig-bi-ne ba-ab-[...] en: The greatest gate, the “face of a lion” gate, where fate is determined, the enemy tore out? the doors 9. {d}ka-he-gal2 {d}igi-he-gal2 i3-du8 e2-a a? [...] en: Kahegal and Igiḫegal, the doorkeepers of the temple ... blank space 10. [e2]-mah#? {d}en-ki-ke4 ki u3#-di du7-a gesztu2 kalam-ma#? [...] en: (At) the Emah temple of Enki, a place suitable for awe, the wisdom of the land ... 11. [...] ki#-szu-pesz zu-zu ME {d}a-nun-x [...] en: ... who made the cultic place known(?) ... of the Anuna(?) ... 12. [...]-bi# bi2-ib2-de2-a kalam-ma x [...] en: The one who shouted(?) ... in the land 13. [...] x-gin7 x-ga x [...] en: ... 14. [...] x sza3 gur-x x [...] en: ... exuberant? ... rest broken reverse beginning broken 1'. eridu#{ki#}-ga# [...] en: In(?) Eridu ... 2'. iri gesz-gi izi [...] en: The marshland (of?) the city fire(?) ... 3'. eridu{ki}-ga gu4 du7#?-[...] en: In Eridu a goring(?) ox ... 4'. szah2 gesz-gi nu-me-a# [...] en: (Although?) ... was not a marsh boar ... blank space 5'. eridu{ki}-ga gu4-gin7 x [...] en: In(?) Eridu like a bull ... 6'. nin iri-ke4 e2-gu10 im-me iri#? [...] me#-li#-e-[a ...] en: The lady of the city says “my city” the city ... alas! ... 7'. ki#-ru#-gu2# 3(disz)-kam#-ma-[am3] en: It is the 3rd kirigu 8'. a-a {d}en-ki a e2-zu a iri-zu a nam-lu2-lu7-zu kur-ra [...] en: Father Enki, alas, your temple, alas, your city, alas, your people! In the land ... 9'. gesz-gi4-gal2-bi-[im] en: It is the gešgigal “response” blank space Version History |
| CDLI Literary 000383, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000383, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. e2 na-ag2-u3-mu-un-e ba-ab-du7-a-gu10 en: x my house, suitable for rule, 2. e2 lal3 u5-nun bal-bal-e-gu10 en: x my house of libated syrup and ghee, 3. ama5-gu10 ag2 ki-sikil tur-ra-gu10 hi-li-zu nu-du8-a me-e!(a) er2-zu ga-[tum3] en: x the woman’s abode of my childhood maiden (years), no longer filled with your charms: I am the one who would carry your tears! 4. me-e er2-zu ga-tum3 er2-zu nu-gul-e sza3-gu10 nu-sed4-de3# en: I am the one who would carry your tears! Your tears do not cease, my heart is not assuaged. 5. na-ag2-bi-sze3 balag#-di# ba-da-gub u3 nu-um-szi-ku#-[ku] en: Because of this, the lamenter is at the ready (and) does not sleep. 6. lu2-e11-de3 ba-<da>-ra-ak-a-gin7 sag nu-mu-un#-[ga2-ga2?] en: Like the dagger-wielding ecstatic, (s)he does not approach?. 7. pi#-li-pi-li szu-bal-ak-a-gin7# sila# dagal-[ta ba-gen?] en: Like the changing pi-li-pi-li, (s)he went along(?) the public square. 8. [ki]-sikil#-e sig2-bar#-ra# bi2#-in-du8 sa6# [x x x] en: The maiden(?) lets her hair hang loosely backwards. A good […] 9. [x x x] i-si-isz mi#-ni-ib2-la2 [...] en: … began to wail … 10. [x x x] uru2-zu zag bi2-in#-tag# e2?# [x x x] en: … he destroyed your city. … the house(?) … 11. [x x e2? {d}]am#-an#-ki# zag# bi2#-in-tag# [x] en: […] he destroyed the house of(?) Enki(?) … 12. [x x] x szu#-ba# szu he2-bi2#-[in-tag?] en: … he seized(?) their hands. 13. [x x] x me nam-nun-na [x x] en: … the princely rites … 14. [x x] bi2-ak zag e2-gar8-e [x x] en: … made, … at the side of the wall. 15. [x x x]-gu10 inim su3-ud-da-asz dingir gal-gal#-[e-ne] en: My …, the eternal command of the great gods. 16. [u3-mu]-un# {d}mu-ul-lil2 u3#-mu-un kur-kur-ra-[ke4] en: Lord Enlil, lord of the lands, 17. [ki-en]-gi-ra i-bi2# [hul he2]-en#-szi#-bar# giri3#-[bal-a he2-em-mi-in-ra] en: Looked maliciously at Sumer, devastated it with a flood-storm. 18. [ki-ur3] ki# gal# [zag he2-bi2-in-tag] en: He destroyed Kiur, the great place. rest broken reverse beginning broken 1'. [mu-ud-na-gu10 me-na ba-du3-e me-na ba-gul?]-e# [me-tesz2 abzu? ...] en: “My beloved, for how long was it built? For how long is it destroyed? … adornment of the Abzu.” 2'. [gesz-gi4]-gal2#-bi#-[im] en: Its gešgigal. 3'. [u3-mu-un {d}am-an-ki uru2-zu uru2-ze2-eb gul-la a-ba]-a# igi# mu-ni-in#-[du8] en: “Lord Enki, who has seen a destruction (like that) of your city Eridu? 4'. [esz3 abzu e2-zu]-gin7# hul#-a# a#-ba-[a igi mu-ni-in-du8] en: Who has seen a misfortune like that of the Abzu shrine, your house? 5'. [ki-szu-tag-ga-zu lu2 nu-e11-de3] en: No one goes up to your cultic place. 6'. [kin-sig unu2 gal-ni mu-ni] li#-bi2-in#-pa3#-[de3] en: At the afternoon meal, in his great dining hall, they do not call his name.” 7'. [{d}en-ki] lugal# abzu#-[ke4] en: Enki, king of the abzu, 8'. [sza3 ba-an]-sag3# ur5-ra-ni# [ba]-usz2# inim# nitalam#-na#-[sze3] en: felt distresssed, felt anxious. At the words of his spouse, 9'. ni2#-te#-a#-ni i-si-isz mi#-[ni]-ib#-la2# sza3-ka-tab ba#-[an-nu2] en: he himself began to wail, and lay down fasting. 10'. lugal#-gu10 ur5# nam#-ba#-usz2#-e# [sza3] nam#-ba#-sag3#-ge# en: “My king, you must not be distressed, you must not be anxious!” blank space Version History |
| CDLI Literary 000383, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |