Search results


   Page: 1   
10 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000398 (Shulgi D) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398 (Shulgi D) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 2.4.2.4 Shulgi D
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (composite)
CDLI comments
Catalogue source20120524 cdliadmin
ATF sourceetcslstaff
Translationetcsl
UCLA Library ARK21198/zz002c4jjf
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P429779

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a
1. lugal-gu10 gu4 gal a2 gu2-nu musz-husz igi pirig-ga2
en: My king, big bull with colorful horns, dragon with lion eyes!
2. sipa szul-gi gu4-gal a2 gu2-nu musz-husz igi pirig-ga2
en: Shepherd Šulgi, big bull with colorful horns, dragon with lion eyes!
3. amar szilam2 he2-gal2-la tu-da gu2 mar-mar-re di-de3
en: Wildcowcalf, born in plenty, made to thrive!
4. kal-ga nam-ur-sag-ga2 tum2-ma he2-du7 kalam-ma-na
en: Strong, courageous, ornament of his land!
5. nita zi {d}utu-u3 nig2-si-sa2 sa12-e-esz2 rig7-ga
en: Good man, endowed with the laws by Utu!
6. nemurx(|PIRIG.TUR|) banda3{da} ga zi gu7-a gu4 a2-gur8 pirig gal-sze3 tu-da
en: Young leopard fed good milk! Bull with curved horns, born to (match) a big lion!
7. su6 za-gin3 gaba ku3-ga u6 di
en: With lapis-lazuli beard, breast with silver to marvel!
8. lugal sag men-na hi-li-bi
en: King with a head (being) the allure of the headband!
9. szul-gi aga zi-da he2-du7-bi
en: Šulgi, ornament of the good crown,
10. suh-kesz2 nam-dingir-ra tum2-tum2
en: wearing the pectoral of divinity,
11. lu2 an-ne2 mu du10-ga sa4-a
en: one named by An with a good name!
12. sipa zi a2 szum2-ma {d}en-lil2-la2
en: Right shepherd, given strength by Enlil,
13. szul-gi {d}nin-lil2-la2 ki-ag2 sza3-ga-na
en: Šulgi, beloved of Ninlil’s stomach!
14. lugal-gu10 za-gin7 a-ba an-ga-kal a-ba an-ga-a-da-sa2
en: My king, who is as strong as you, and who rivals you?
15. a-ba za-gin7 sza3-ta gesztu2-ga szu-dagal mu-ni-in-du11
en: Who, like you, from womb is so richly endowed with understanding?
16. nam-ur-sag-zu-u3 pa he2-e3-e3
en: May your heroism shine forth,
17. nam-kal-ga-zu mu10 du10 he2-e
en: may your strength be caressed!
18. a nam-GIR3 ...-x-ha-a-me-en3
en: You are such a one, as ... the seed of ...
19. gaba-gal2 x ...
en: Mighty, ...
20. lipisz-tuku ...
en: brave, ...
21. u4 e2-kur-ra ...
en: When in the Ekur ...,
22. kur gu2-erim2-gal2-la iri gul-gul-me-en3
en: You are such a one, destroying cities in the hostile foreign lands;
23. pirig eme ...
en: lion, tongue ...;
24. nemurx(|PIRIG.TUR|) ...
en: a leopard ...;
25. uszumgal ...
en: a dragon ...;
26. ...
en: ...
27. ...
en: ...
28. kur gu2-erim2-gal2 {d}nanna-a-ka ug3-ba gu3 mi-ri2-a ra-ra-me-en3
en: You are such a one as strikes in raging voice against the people of the foreign lands hostile to Nanna.
29. am zi am-gal-sze3 tu-da-gin7 si-musz gu2-nu-me-en3
en: You are such a one as, like a right wild bull born to a great wild bull, colors curved horns.
30. nig2-szu {gesz}gigir2 har-ra-an-na si-ga-me-en3
en: You are such a one whose possession is a chariot set on the byway.
31. {ansze}ni-is-ku-gin7 kas4 ne-gal2-la-zu-u2 {d}en-lil2 hul2-le-me-en3
en: You are such a one as, like a select donkey, your running of force brings joy to Enlil.
32. {gesz}ildag4 ki-en-du za3-ga du3-a-gin7 usu-a-me-en3
en: You are such a one as, like an ildag planted by the side of a watercourse, is strong.
33. mes zi kurun3-na gun3-a-gin7 u6 di du10-ga-me-en3
en: You are such a one as, like a right mes tree in colorful fruit, is sweet marvel.
34. {gesz}geszimmar dilmun ku3-gin7 {d}nin-e2-gal-ke4 mu10 zi du11-ga-me-en3
en: You are such a one as, like a date palm of silver Dilmun, is caressed by Ninegal.
35. {gesz}erin duru5 ha-szu-ur2-re mu2-a-gin7 gissu du10-ga-me-en3
en: You are such a one as, like a moist cedar growing amid the cypresses, is sweet shade.
36. lugal-gu10 za-gin7 a-ba an-ga-kal a-ba an-ga-a-da-sa2
en: My king, who is as strong as you, and who rivals you?
37. a-ba za-gin7 sza3-ta gesztu2-ga szu dagal mu-ni-in-du11
en: Who, like you, from womb is so richly endowed with understanding?
38. nam-ur-sag-zu-u3 pa he2-e3-e3
en: May your heroism shine forth,
39. nam-kal-ga-zu-u3 mu10 du10 he2-e
en: may your strength be caressed!
40. sipa szul-gi a-zu sza3 ku3-ga u4 ba-an-ri-a
en: Shepherd Šulgi, when your seed was dropped in the silver womb,
41. ama ugu4-zu {d}nin-sun2-ke4 mu-u3-tu-e-en3
en: your birth-mother Ninsun bore you;
42. dingir-zu ku3 {d}lugal-banda3{da} mu-u3-dim2-e-en3
en: your god, silver Lugalbanda, fashioned you;
43. ama {d}nin-tu-re mu10 zi mu-u3-du11
en: Mother Nintur caressed you;
44. an-ne2 mu du10-ga mu-ri-in-sa4
en: An named you with a sweet name;
45. {d}en-lil2-le sag-zu mu-un-il2
en: Enlil lifted your head;
46. {d}nin-lil2-le ki mu-ra-an-ag2
en: Ninlil loved you.
47. dumu nun e2-kur-ra ...
en: Princely son of the Ekur ...
48. lugal ma2-gur8 ku3 an-ne diri-ga
en: King, the silver barge drifting along the sky,
49. {d}nanna en ...
en: Nanna, lord ...,
50. {d}suen ...
en: Suen ...
51. u4 IM x ...
en: ...
52. mu ki ... im ...
en: ...
53. nu-dim2-mud ...
en: Nudimmud ...
54. gesz tur-tur-gin7 mi-[...]
en: like small trees ...,
55. {gesz}ildag2-gin7 ...
en: like an ildag tree ...,
56. {gesz}mes {gesz}geszimmar-gin7 mu10 zi mu-ni-in-du11
en: like a mes tree or a palm-tree he caressed you.
57. u4-ba ... an {d}en-lil dub mu-u3-szi-in-sar nam mu-u3-szi-in-tar
en: At that time, ... An and Enlil wrote a tablet for you and decreed a fate for you.
58. {d}nin-lil2-la2 siskur a-ra-zu-a sza3 im-ma-an-sed4
en: Ninlil was soothed with offerings and prayers.
59. dingir ki nam tar-tar-ra-ka na-nam na-nam dingir an-na ba-su8-su8-ge-esz
en: The gods of the place of decrees stepped up with “Indeed, indeed”.
60. sig-ta igi-nim-sze3 kalam-ma {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 nam-sipa-bi ma-ra-an-szum2
en: From below to above, Enlil, the king of all the lands, gave you shepherdship of the homeland.
61. lugal-gu10 za-gin7 a-ba an-ga-kal a-ba an-ga-a-da-sa2
en: My king, who is as strong as you, and who rivals you?
62. a-ba za-gin7 sza3-ta gesztu2-ga szu dagal mu-ni-in-du11
en: Who, like you, from womb is so richly endowed with understanding?
63. nam-ur-sag-zu-u3 pa he2-e3-e3
en: May your heroism shine forth,
64. nam-kal-ga-zu-u3 mu10 du10 he2-e
en: may your strength be caressed!
(ca. 70 lines broken)
135. ur-sag-me-en3 x x x-e gub-ba-ta
en: You are a hero! After stepping on the ...,
136. kur gu2-erim2-gal2 {d}nanna-a-ka x szeg12 i3-ni-gi4
en: you roared at the foreign land hostile to Nanna.
137. ki-bala-e {d}en-lil2-la2-ka x za-pa-ag2 dub2-i3
en: Thump your battle-cry at the insurgent region against Enlil!
138. lugal-gu10 x x x x ba x
en: My king, ...
(ca. 10 lines broken)
149. x du3-a ... KA gu4-gal x ...
en: ..., great bull ...
150. {gesz}szudul2 kal-ga ... nam-ur-sag-ga2 ...
en: “A mighty yoke ... in heroism ...
151. lugal-me-en3 kur-re x galam ba-ta-e3 ug3 se3-sze3 ga-am3-tak4
en: I, the king, sent out ... to the foreign lands, shall leave their people to be flattened.
152. gu2 kur-ra-ke4 giri3 u3-mi-us2
en: After setting foot on the neck of the foreign lands,
153. ki-bala-e szu? si-ig-ga ga-am3-du11
en: I shall bring down a heavy hand on the insurgent region.
154. ... x x NE x GIM x x u3-mu-ni-szub
en: After bringing down ... like ...,
155. sag-ga2-ni giri3 u3-mi-ni-us2
en: and placing foot on his head,
156. ...-ni u3-mun sur-ra gi4-ni-in-usz2
en: I shall make him die amid dripping blood ...
157. ...-la-dam SU nig2 NU BAD-bi-ir
en: ...
158. mitum-gu10-u3 ur zu2 ses-a-gin7 gug hu-mu-u3-ra-ra-ra
en: May my battle-axe forever hit its teeth like a bitter-toothed dog.
159. im-du8-a lu2-lu2-bi-ir
en: Against their men on the pisé walls,
160. {uruda}dur10-gag an-na ku3-sig17 sahar-ba x x mu10 zi du11-ga-am3
en: axes of iron and gold ore, caressed ...,
161. musz ki-ur3-ra-gin7 ka-a-gu10-u3 ir he2-e-tum2-de3
en: like a roof-snake, may my mouth bring forth venom.
162. a2-tuku a2-na mu-szi-in-gen-na
en: The strong one who went in his strength.
163. a2-ni-ta x ga-mu-u3-ta-ab-x
en: I shall ... from his strength.
164. gurusz-bi-ir igi gul kusz2-du-gu10-u3 ku6-gin7 sza3 he2-en3-x
en: Against their men, may my ... gut them like fish.
165. du10-tuku-bi-ir sa-par4 u3-mu-na-ab-dim2
en: Against their runners, after I fashioned sapar nets,
166. masz-da3-gin7 {gesz}tir-re gi4-bi-in-dab5
en: I shall catch them like gazelles in the woods.
167. kas4 du11-ga ni2 nu-te-na-bi-ir
en: Against their runners without rest,
168. mu-bar-gin7 nim-ma u3-ma-ni-x
en: like ... from above having ...
169. ansze-edin-na-gin7 pu2 sa-a ak-a me-er-bi gi4-ni-in-szu2
en: like steppe asses I trap them violently in a hole outfitted with a net.
170. ka-silim du11-ga-bi-ir me3-a gu2 x ga-an-na-gar
en: Against their glorified one, I shall set ... in battle,
171. {gesz}tukul husz-gu10 uszum gurusz3 bur2-ra-gin7 usz ha-mu-na-ab-szum2-mu
en: May my fierce weapons give him venom like a gnawing serpent.
172. su-na gu2 IR A lu2 nu-usz2-a-ba lipisz-a-ni u3-ma-an-ta-ze2
en: After tearing out the heart of ... who have not died,
173. lu2 musz mer-te-gin7 bala-bala-e-da-ni
en: the man coiling like a ...-snake
174. gu4 tu-ra ni2-bi MU-a-gin7 sag-ga2-ni sahar-e gi4-ni-ib2-x
en: like a sick, ... bull, I shall make his head sink in the soil.
175. di4-di4-la2 zi-bi-da kar-ra-ba
en: The little ones who escaped with their lives,
176. zi-bi-a bir5 szu2-szu2-a-gin7 sahar ses-ses gi4-bi2-ib2-gu7
en: as long as they live, like the all-covering locust, I shall make eat bitter soil.”
177. gesz-gid2-da-gu10 x x gi4-bi2-ib-mu2
en: “My lance against the ... I shall grow,
178. {gesz}szu-nir-gu10 kur-ra za3-ba ga-am3-du3!
en: my standards at the border of the foreign lands I shall plant.
DU3 over erasure?
179. e2-mar-uru5-gu10-u3 nig2 ga-am3-ta-si
en: I fill my quiver to overflowing.
180. {gesz}pan-gu10-u3 musz-husz-gin7 gurusz3 ha-ma-bur2-bur2-re
en: May my bow, like a raging snake, ever gnash for me;
181. {gesz}ti zu2 igi-gu10-sze3 nam-gin7 he2-gir2-gir2-re
en: may barbed arrows continually flash before me like lightning;
182. gi bar-bar-ra su-din{muszen} dal-a-gin7
en: may barbar-arrows, like flying bats,
183. ka me3-bi-a ha-ma-an-dal-dal
en: continually fly for me into the mouth of battle;
184. im {kusz}da-lu-usz2-a ug3-ba ha-ma-szeg14
en: ma slingstones rain down on their people;
185. im dug-ge {na4}szu-gin7
en: may thick clay balls like handstones
186. murgu-ba dub-da-ab ha-ma-ab-za
en: clatter on their backs
187. ki-bala-a ug3 tar-tar-ra-bi
en: The separated peoples of the insurgent region
188. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-gu10-u3 buru5-gin7 ga-am3-mi-ib2-ur4
en: with my throw-stick and shield I shall catch like locusts.
189. ma-sa2-tum-gu10-u3 sag kalam-ma-ka gug sar ha-mu-u3-ak-ke4
en: May my ... bite the heads of the Land.”
190. {uruda}mitum-gu10-u3 kurinx(DUG)?{in} nam-lu2-ulu3 a-gin7 he2-em-bala-e
en: “May my battle-axe cross over the blood of the people like water.
191. {gesz}tukul ha-zi-in da tab-ba-gu10-u3
en: May my double-edged axe weapon
192. u3-mun ug?-dul4-bi-a x al |KAxX|-ul ha-mu-u3-ak-ke4
en: in their ... blood.
193. nag dug gesztin gaz za-gin7 hur-sag-e i3-bi2-i3-su3
en: Like the contents of a broken wine jug, having poured it on the mountains,
194. sza3-tum2 sza3-tum2-ba ug3 se3-sze3 x x
en: in their meadows I ... the people to be flattened;
195. u3-sur-sur-be2-e usz2 a-gin7 x x
en: to their canals the blood like water ... ;
196. ki-in-dar ki-in-dar kur-ra-ke4 u3-mun x x MI x ...
en: in the cracks of the foreign lands the blood ...”
197. dim3-bi ... kur-ra ...
en: “Its ..., in the foreign lands ...,
198. ki-bala-a ... x x ...
en: The insurgent lands ...
199. kur ...
en: The foreign lands ...
(ca. 7 lines broken)
207. sza3 ...-lam ... x
en: The stomach ...
208. ba-x x-ib2-til-e sa?-x x u3-mu-ta-a-si
en: Having filled the ...,
209. x x sza3 lum-lum-ma-ni x ha-mu-u3-su3-e
en: may ... his expansive stomach be expanded (?);
210. x x-ga2-ra sa12-esz2 gu2-mu-ni-rig7
en: ... as a gift to I shall give.”
211. kur-ra ur3-ra nu2-a-bi ur3-ra ga-am3-mi-ag2
en: “Those who lie on the roofs of the foreign lands, on the roofs I shall kill;
212. bad3-da nu2-a-bi bad3-da ga-am3-mi-gaz
en: those who lie on the city walls I shall grind up on the city walls.
213. mu-u3-da-gub-a-bi giri3-na ga-am3-mi-gub
en: Whoever stood with me, I shall let stand on his feet;
214. nu-mu-u3-da-gub-a-bi ki-ba ga-am3-mi-gaz
en: whoever did not stand with me, I shall grind up on the spot.
215. kur-ra tur-tur-bi ma2-a ga-am3-mi-ib2-u5
en: The young ones of the foreign lands I shall let ride off on ships,
216. gal-gal-bi szu-gi4-ta ga-am3-gi4
en: the big ones I shall “send back from old age”.
217. nu-mu-u3-gi4-esz2 nu-mu-u3-dagal-e-sza-a u4 la-ba-da-ab-su3-ra2-asz
en: To those who did not return and spread out, the days will not be long!”
218. lugal-me-en3 szu iri-ga2 ga-am3-gi4
en: “I, the king, shall avenge my city.
219. nig2 ki-en-gi-ra ba-a-gu-la kur-ra ga-am3-mi-ib2-gu-ul
en: Whatever was destroyed in Sumer, in the foreign lands I shall destroy.
220. iri-ba dingir-bi giri3-ba ga-am3-mi-si
en: The gods of their cities I shall cause to “get into shoes”;
221. u2-du11 igi-sa6 {d}lamma igi-sa6-bi bar-sze3 ga-am3-ta-an-gub
en: their pretty-face udug and lamma protective deities I shall let step out.
222. GAN2 zi sze dadag-ga-be2-e u2 gid2-da gi4-bi2-i3-mu2
en: In their fertile fields of shining barley I shall let long grass grow;
223. gesz tur-tur-bi ur2-ba ga-mu-bu3-bu3
en: their small trees I shall uproot;
224. gesz dagal gal-be2-e tun3 gul ga-am3-du11
en: their thick and tall trees with the axe I shall bring to destruction;
225. gesz nig2-tuku-bi suhur-ba gi4-ni-ib2-bala-bala
en: their trees of wealth I shall “cross over” at the crown.
226. pu2 {gesz}kiri6 lal3 {gesz}pesz3 mu2-a-bi a-ri2-na{sar} gi4-bi2-i3-mu2
en: In their well-orchards, where date syrup and fig trees grew, I shall make weeds grow;
227. {gesz}GIR3 u2-ri2-u3-a-ke4 ki he2-dar-dar-re
en: may ... plants and ... herbs continually break through the earth.”
228. lugal-me-en3 iri mu-gul-la-ta bad3 mu-se3-ga-ta
en: “After I, the king, have destroyed the cities and laid flat the city walls,
229. kur kum2-ma a-ge6 i3-huluh-ha-ta
en: with floodwater caused the torched foreign lands to shake,
230. numun gu-ti-um-ma sze sahar-ra-gin7 mu-bi-bi-re-a-ta
en: have scattered the seed of the Guti like seed-grain,
231. u3-ma-gub {d}en-lil2-la2 sa2 mu-du11-ga-ta
en: have achieved Enlil’s triumph,
232. ug3 {gesz}naga3-sze3 i3-x-[...]-ak-ta
en: have set the peoples to the pestle,
233. sza3-gu10-u3 x ...
en: have ... my heart ...,
234. ku3 za-gin3 kur-ra {kusz}|PA5.(SZIR.LU.SU)%(SZIR.LU.SU)| ga-am3-mi-ak
en: then the silver and lapis lazuli of the foreign lands into leather pouches I shall put.
(ca. 5 lines broken)
240. lugal x ...
en: The king ...
241. u4-ba kur-ra ...
en: On that day, in the foreign land ...
242. za-pa-ga2-ni hur-sag ki ...
en: His roar ... the mountains ...
243. iri {d}en-lil2-le nam-bi ba-an-ku5
en: The city Enlil cursed;
244. an-ne2 sag ba-da-[...]
en: An with the head ...;
245. {d}nin-tu-re GI x ...
en: Nintur ...;
246. {d}en-ki-ke4 gesztu2 nig2 sa6-ga ...
en: Enki ... wisdom, the pretty thing;
247. {d}nanna si-un-na ba-da-[...]
en: Nanna the heights of heaven ...;
248. {d}utu an-ur2-re ba-da-[...]
en: Utu on the horizon ...;
249. {d}inanna nin me3-ke4 sag-ki im-ma-da-an-gid2
en: Inanna, the lady of battle, frowned on it.
250. ki-bala-a ug3-ba gi sumun me gar ...
en: The people of the insurgent region, old reeds ...
251. me3 husz gal szul-gi-ra KA HA ...
en: The great and terrible battle of Šulgi ...
252. an-za-gar3 dingir ma-mu-da-ke4
en: Anzagar, the god of dreams,
253. u2-du11 sa6-ga-bi-gin7 ba-x ...
en: like their pretty-face udug protective spirit, ...
254. x x x x x x ma-mu-de3 ...
en: ... dreaming ...,
255. ... tuku ...
en: ...
256. ... BI ...
en: ...
(ca. 31 lines broken)
288. x kur gu2-erim2-gal2-sze3 ... x x
en: against the ... of hostile foreign lands ...
289. musz-sag-kal-gin7 gu3 nun am3-me-e
en: like a strong-head snake he roars.
290. lugal a e3-a ki-bala-sze3 gu3 nun-bi di-da
en: The king, roaring like a rising flood against the insurgent region,
291. szul-gi a e3-a ki-bala-sze3 gu3 nun-bi di-da
en: Šulgi, roaring like a rising flood against the insurgent region,
292. szesz ku-li-ni en {d}gilgames2
en: his brother and friend, lord Gilgameš,
293. sag-tab-ba-ni im x x tu-da-gin7 tesz2-ba gu2 bi2-ib2-la2
en: his aide, like one born ..., embraced,
294. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-da giri3-a ba-da-an-gen
en: together with Šulgi, the right shepherd of Sumer, he walked along the path.
295. lugal an ku3-ga men dagal su3-su3
en: The king of the silver heavens, spreading out a wide crown,
296. en u4 sze-er-zi dingir-re-e-ne
en: the lord, the bright sun of the gods,
297. a-a {d}nanna za3 zi-da-ni-a mu-un-di-x x x
en: Father Nanna, by him on his right side ...;
298. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-da giri3-a ba-da-gen
en: together with Šulgi, the right shepherd of Sumer, he walked along the path.
299. am-gal-sze3 tu-da pirig ne3-ba gub-ba
en: Born to a great wild bull, a lion standing in his strength,
300. ibila kal-ga szul {d}suen-na
en: mighty heir of youthful Suen,
301. dumu ur-sag {d}asz-im2-babbar-ra
en: son and hero of Ašimbabbar,
302. sun2-zi za3 gub3-bu-ni-a ba-x x x
en: Sunzi by him on his left side ...;
303. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra giri3-a ba-da?-gen?
en: together with Šulgi, the right shepherd of Sumer, he walked along the path.
304. lugal giri3 x x x kar x x x x ...
en: The king of ...,
305. {d}nin-gesz-zi-da ...
en: Ningešzida ...,
306. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-da giri3-a ba-da-gen
en: together with Šulgi, the right shepherd of Sumer, he walked along the path.
307. enegir3{ki} x du10 du11?-ga? x x im-ma-ti-a-ta
en: When he arrived at Enegir,
308. musz-husz gurusz3 bur2-bur2 lu2 x ...
en: the fierce snake, gnashing, ...,
309. en KA x ...
en: the lord of ...,
310. {d}nin-a-zu ... x ...
en: Ninazu ...,
311. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-da giri3-a ba-da-gen
en: together with Šulgi, the right shepherd of Sumer, he walked along the path.
312. u4-ba abzu-ta ib2?-ta-e3
en: At the same time, from the abzu emerged,
313. lugal {d}en-ki-ke4 abzu-ta igi-asz mu-il2
en: King Enki lifted one eye out of the abzu,
314. ki-gub-ba-ni kur mu-na-gul-e
en: from where he stands destroying for him the foreign lands,
315. ki-tusz-a-ni-ta iri mu-na-gul-e
en: from where he sits destroying for him the cities.
316. du11-ga zi-da inim ki-bi-sze3 gar
en: He of rightful speech, whose utterances are firmly established,
317. nu-dim2-mud en gal eridu{ki}-ga
en: Nudimmud, great lord of Eridu;
318. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-da? giri3?-a ba-da-gen
en: together with Šulgi, the right shepherd of Sumer, he walked along the path.
319. e2-babbar e2 {d}utu-ke4 im-ma-ti-a-ta
en: When he arrived at the E-babbar, the house of Utu,
320. lugal nig2-si-sa2-e ki-ag2 x x x E x x sza3 gada-la2
en: the king who loves justice, ..., clad in linen,
(ca. 10 lines broken)
331. kur-ra tur-tur-bi ma2-a i3-mi-ib2-u5
en: The young ones of the foreign lands he let ride off on ships,
332. gal-gal-bi szu-gi4-ta mu-gi4
en: the big ones he “sent back from old age”.
333. nu-mu-gi4-esz2 nu-mu-dagal-le-e-sza-a u4 la-ba-da-ab-su3-ra2-asz
en: To those who did not return and spread out, the days were not long!
334. ur-sag-e szu iri-na mu-gi4
en: The hero avenged his city.
335. nig2 ki-en-gi-ra ba-a-gu-ul-la kur-ra i3-mi-in-gu-ul
en: Whatever was destroyed in Sumer, in the foreign lands he destroyed.
336. iri-ba dingir-bi giri3-ba i3-mi-si
en: The gods of their cities he caused to “get into shoes”;
337. u2-du11 igi-sa6 {d}lamma igi-sa6-bi bar-sze3 im-ta-an-gub
en: their pretty-face udug and lamma protective deities he let step out.
338. GAN2 zi sze dadag-ga-a-be2-e u2 gid2-da bi2-i3-mu2
en: In their fertile fields of shining barley he let long grass grow;
339. gesz dagal gal-be2-e tun3 gul bi2-in-du11
en: their thick and tall trees with the axe he brought to destruction;
340. gesz nig2-tuku-bi suhur-ba mi-ni-in-bala-bala
en: their trees of wealth he “crossed over” at the crown.
341. gesz tur-tur-bi ur2-ba mi-ni-in-bu3-bu3-u2
en: their small trees he uprooted.
342. pu2 {gesz}kiri6 lal3 {gesz}pesz3 mu2-a-be2-e a-ri2-na{sar} bi2-i3-mu2
en: In their well-orchards, where date syrup and fig trees grew, he made weeds grow;
343. {gesz}GIR3 u2-ri2-u3-a-ke4 ki mu-dar-dar-re
en: ... plants and ... herbs continually break through the earth.
344. lugal-e iri mu-gul-la-ta bad3 mu-se3-ga-ta
en: After the king had destroyed the cities and laid flat the city walls,
345. kur kum2-ma a-ge6 i3-huluh-ha-ta
en: with floodwater had caused the torched foreign lands to shake,
346. numun gu-ti-um-ma sze sahar-ra-gin7 mu-bi-bi-re-a-ta
en: the seed of the Guti like seed-grain had scattered,
347. sza3-ga-ni URU5-a-tir im-mi-in-su-a-ta
en: his heart had ...,
348. ku3 za-gin3 kur-ra {kusz}|PA5.(SZIR.LU.SU)%(SZIR.LU.SU)| im-mi-ak
en: then the silver and lapis lazuli of the foreign lands into leather pouches he put.
349. gi16-sa-bi tesz2-e bi2-in-tag-tag
en: All their treasures he gathered together
350. nig2-gur11 kur-ra-ke4 gu2-asz im-mi-szid?
en: and all the goods of the foreign lands counted to one load.
351. gu4 gi4-a udu gi4-a-bi-a
en: On their delivered cattle and delivered sheep.
352. mu {d}en-lil2-la2 i3-mi-ib2-pa3-de3
en: the name of Enlil invoking,
353. mu {d}nin-lil2-la2 im-mi-ib2-pa3-de3
en: the name of Ninlil invoking.
354. ur-sag-e kur-ta szu-mah gi4-a-ni
en: The hero, after achieving an august revenge in the foreign lands,
355. ma2-gur8 za-gin3 nam-lugal-la ba-ni-in-du8-a-ni
en: had his blue barge of royalty caulked.
356. si ku3 su3-su3 udu-utua2 ku3-sig17-bi an-sza3-ga hud-hud
en: adorned with expansive silver horns, its ram of gold gleaming in the middle of heaven.
357. esir2-bi esir2 igi-su {d}en-ki-ka
en: Its bitumen, ... bitumen of Enki
358. abzu-ta mu10 zi du11-ga-am3
en: was caressed from the abzu;
359. gesz-hum-bi e2-gal i7-mah-ha me-lam2 gur3-ru-am3
en: its cabin was a palace, carrying a terrible splendor on August River,
360. an-gin7 mul-a sze-er-ka-an mi-ni-ib2-du11
en: like the sky with stars it was decorated.
361. LU ku3-be2-e x ki DI-a-zu x
en: Its silver ...,
362. x ... u5 ...
en: ...
363. lugal x ... u4 x ...
en: The king ...,
364. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ke4 giri3-ni BAD ...
en: Šulgi, the right shepherd of Sumer, ... his feet upon ...;
365. {gesz}gu-za x x dur2 ba-an-gar
en: his seat on a throne of ... he took.
366. si-im a2-la2-e szeg12 mu-na-ab-gi4
en: The sim and ala (drums) resounded for him,
367. e2-balag szer3-re-esz2 mu-na-ab-du11
en: and the balag-house drums played music for him.
368. lugal-gu10 x x x kur mu-gul x x iri mu-lah5
en: “My king, ..., you have destroyed the foreign lands and plundered their cities ...;
369. am-gin7 hur-sag x x za3-mur du11-ga x x
en: like a wild bull ... the hills ...”
370. nar-re en3-du-am3 mu-na-ni-ib2-e-ne
en: the cantors for him were signing in a song.
371. addir-ni a2 nu-kusz2-u3
en: His tireless boatmen
372. u5 du3-du3-me-esz2 u5 la2-la2-me-esz2
en: —hoisting and hanging (sail)—
373. a-ne-ne dumu enegir3{ki} dumu uri2{ki}-ma-me-esz2
en: these—sons of Enegir and sons of Ur—
374. en-da {gesz}gisal ZA x mu-da-la2-ne
en: with the lord their ... oars hung out.
375. esz3 nibru{ki} esz3 dur-an-ki-sze3
en: At the temples of Nippur, the temples Dur-an-ki,
376. kar-gesztin-na {d}en-lil2-la2-ke4
en: at the Kar-geština of Enlil
377. ma2 na-ga-am3-mi-in-us2
en: did he not moor the boat?
378. ku3 za-gin3 kur-ra {kusz}|PA5.(SZIR.LU.SU)%(SZIR.LU.SU)| ak-da
en: With the silver and lapis lazuli of the foreign lands put into leather pouches,
379. gi16-sa tesz2-e tag-tag-ga-da
en: all their treasures gathered together,
380. nig2-gur11 kur-ra-ke4 gu2-asz szid?-da
en: with all the goods of the foreign lands counted to one load,
381. {d}en-lil2-ra mu-na-da-an-ku4-ku4
en: he enters before Enlil.
382. ... lugal x x x ...
en: ..., the king ...
383. szul-gi-ra nam mu-ni-ib2-tar-re
en: a destiny for Šulgi he decrees:
384. lugal nam gi4-ri2-ib2-tar{ar} nam du10 gu2-mu-ri2-ib2-tar{ar}
en: “King, a destiny for you I shall decree, a good destiny for you I shall decree!
385. szul-gi nam gi4-ri2-ib2-tar{ar} nam du10 gu2-mu-ri2-ib2-tar{ar}
en: Šulgi, a destiny for you I shall decree, a good destiny for you I shall decree!
386. nam-ur-sag nam-sze3 gu2-mu-ri2-ib2-tar{ar}
en: heroism as your destiny I shall decree!
387. nam-en nam-lugal-la u4 su3-da nam-sze3 gu2-mu-ri2-ib2-tar{ar}
en: Long-lasting lordship and kingship as your destiny I shall decree!
388. ni2 me-lam2-ma gu2 hu-mu-ni-us2
en: In terrifying splendor may you lean your neck!
389. igi husz-zu lu2 nam-ba-gub
en: Before your fierce face may no one stand!
390. aga nam-lugal-la2-zu-u3 dalla he2-em-e3
en: May your crown of royalty shine radiantly!
391. gidri-zu nig2 nam-nun-na he2-em
en: May your sceptre be a thing of princes,
392. pa mul-bi an-dul3-le-esz2 hu-mu-u3-ak
en: and may its shining branches provide you with shade!
393. sza3-za sza3 hul2-la he2-en-gal2 nam-ba-kusz2-u-de3-en
en: May there be joy in your stomach, and may you never grow weary!
394. lugal zi-sza3-gal2 ukken-za he2-me-en
en: May you be a breath-of-life king in your assembly!
395. nam-ti-la?-zu gu-gin7 he2-mu2-mu2 sze-gin7 he2-mu2-mu2
en: May your life flourish like herbs, may it flourish like grain!
396. mes zi-gin7 ki dagal-e he2-mu2-mu2
en: May it flourish like a right mes tree in a broad plot!”
397. x x LUL ... x ...
en: ...


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)de Genouillac, Henri, TCL 15 (1930) 13
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 05379
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061109 cdliadmin_tinney
ATF sourceWolfe, Jared
Translationno translation (witness)
UCLA Library ARK21198/zz001wz3n9
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P345357

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [ur]-sag-e [szu] iri-na mu-gi4
2. nig2 ki-en-gi-ra ba-a-gu-ul-la kur-ra i3-mi-in-gu-ul
3. iri-ba dingir-bi giri3-ba i3-mi-si
4. u2-du11 igi-sa6 {d}lamma igi-sa6-bi bar-sze3 im-ta-an-gub
5. GAN2 zi sze dadag-ga-a-be2-e u2-gid2-da bi2-i3-mu2
6. gesz dagal gal-be2-e tun3 gul bi2-in-du11
7. gesz nig2-tuku-bi suhur-ba mi-ni-in-bala-bala
8. gesz!(E2) tur-tur-bi ur2-ba mi-ni-in-bu3-bu3{u2}
9. pu2 {gesz}kiri6 lal3 {gesz}pesz3 mu2-a-be2-e a-ri2-na{sar} bi2-i3-mu2
10. {gesz}GIR3 u2-ri2-u3-a-ke4 ki mu-dar-dar-re
11. lugal-e iri!(SI) mu-gul-la-ta bad3 mu-se3-ga-ta
12. kur kum2-ma a-ge6 i3-huluh-ha-ta
13. numun gu-ti-um-ma sze sahar-ra-gin7 mu-bi-bi-re-a-ta

column 2
1. sza3-ga-ni [URU5-a-tir] im-mi-in-su-a-ta
2. ku3 za-gin3 kur-ra {kusz}|PA5.(SZIR.LU.SU)%(SZIR.LU.SU)| im-mi-ak
3. gi16-sa-bi tesz2-e bi2-in-tag-tag
4. nig2-gur11 kur-ra-ke4 gu2-asz im-mi-ra
5. gu4 gi4-a udu gi4-a-bi-a
6. mu {d}en-lil2-la2 i3-mi-ni-ib2-pa3-de3
7. mu {d}nin-lil2-la2 im-mi-ib2-pa3-de3
8. ur-sag#-e kur-ta szu#-mah gi4-a-ni
9. ma2-gur8 za-gin3 nam-lugal-la ba-ni-in-du8-a-ni
10. si ku3 su3-su3 udu-dara3 ku3-sig17-bi an-sza3-ga hud-hud
11. esir2-bi esir2 igi-su {d}en-ki-ka
12. abzu-ta mu10 zi du11-ga-am3
13. gesz-hum-bi e2-gal i7-mah-ha me-lam2 gur3-ru-am3
14. an-gin7 mul-a sze-er-ka-an mi-ni-ib2-du11
15. LU ku3-be2-e# x ki-sa2-a-zu [...]

column 3
1. x [...] u5 [...]
2. lugal-x [...] u4 x-[...]
3. szul-gi# [sipa zi] ki-en-gi#-[ra-ke4] giri3-ni ba-[...]
4. {gesz}gu-za [...] dur2 ba-an-[gar]
5. si-im a2-[la2-e] szeg12 mu-na-[ab-gi4]
6. E2-BALAG szer3-[re-esz2] mu-na-ab-[du11]
7. lugal-mu x [...] kur! mu-gul-[...] iri# mu#-lah5#
8. am-gin7 hur-sag# [...] za3-mur du11-ga# [...]
9. nar-re en3-du#-[am3] mu-na-ni-ib2-e#-ne#
10. addir-ni a2 nu-kusz2-u3
11. u5 du3-du3-me-esz2
12. a-ne-ne dumu enegir3{ki} dumu uri2{ki}-ma-me!-esz2
13. en-da {gesz}bi-iz-za-x mu-da-la2-ne
14. esz3 nibru{ki} esz3 dur-an#-ki#-sze3#
15. kar#-[gesztin-na] {d}en#-[lil2-la2-ke4]
rest broken

reverse

column 1
1. [...]
2. szul#-gi#-ra nam mu-ni-ib2-tar-re
3. lugal nam gi4-ri2-ib2-tar{ar} nam du10 gu2-mu-ri2#-ib2#-tar{ar}
4. szul-gi nam gi4-ri2-ib2-tar{ar} nam du10 gu2#-mu-ri2#-ib2#-tar{ar}
5. nam-ur-sag nam-sze3 gu2-mu-ri2-ib2-tar{ar}
6. nam-en nam-lugal-la u4!(E) su3-da nam-sze3 gu2-mu-ri2-ib2-tar{ar}
7. nig2 me-lam2-ma gu2 hu-mu-ni-us2!(GA2)
8. igi-husz-zu lu2 nam-ba-gub
9. aga nam-lugal-la2-zu-u3 dalla he2-em-[e3]
10. gidri-zu nig2 nam-[nun]-na he2-em
11. pa-mul-bi# [an-dul3-le-esz] hu-mu#-[u3-ak]
12. sza3-za [sza3 hul2]-a he2-en6#-[gal2] nam#-ba-kusz2-[u3-de3-en3]
blank space
13. lugal zi#-[sza3-gal2 ukken-za he2-me-en]
or colophon with lugal-mu# [gu4-gal ...]
rest broken

column 2
1. 5(u) 7(disz)
en: 57 (lines?).
unclear from copy if this belongs here; attested lines 334-394


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., Çig, Muazzez & Kizilyay, Hatice, ISET 1 (1969) 078-079, Ni 04571; Kramer et al, OrNS 22, pl. 48-49
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 04571
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceWolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xcd56
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P343096

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-du11#
2'. [...] x bi2 x x u3#-mu-ni-szub
3'. [...]-x-ne2 giri3! u3-mi-ni-us2
4'. [...]-ni u3#-mun sur-ra gi4-ni-in-usz2
5'. [...]-la-dam SU nig2 nu-BAD-bi-ir
6-7'. {gesz}mitum-mu-u3 ur zu2 ses-a-gin7 gug hu-mu-u3-ra-ra-ra
8'. im-du8-a#? lu2-lu2-bi-ir
9-10'. {uruda}dur10-gag-an#-na# ku3-sig17 sahar-ba# [...] mu10 zi# du11#-[ga-am3]
11'. musz ki-ur3#-ra-gin7 ka-a#-mu#-u3# ir he2#-e-tum2-de3
12'. a2-tuku a2#-[na] mu#-szi-in-gen-na#
13'. [a2]-ni-ta# x ga#-mu-u3-ta-ab-x
14-15'. gurusz-bi-ir# igi?-gul? kusz2-du#-mu-u3# ku6-gin7 sza3 he2-en3-x
16'. du10-tuku-bi-ir NE# u3-mu-na-ab-[...]
17'. masz!(AN)-da3-gin7 {gesz}tir#-re [gi4]-bi2-in-[dab5]
18'. kas4 du11-ga ni2 nu-te#-na#-bi#-ir#
19'. mu-bar-gin7 nim-ma u3-ma#-ni-x
20-21'. ansze#-edin-na-gin7 ub4 sa-a! ak-a me-er#-bi gi4-ni-in#-szu2
22'. ka-silim du11-ga-bi#-ir me3-a gu2? ga!(RA)-an!(BA)-na-gar
23-24'. {gesz}tukul husz-mu uszum gurusz3# bur2#-ra-gin7 usz ha-mu#-na#-ab#-szum2-mu
25-26'. zu-na gu2 ir-a lu2 nu-usz2-a-ba# lipisz-a-ni u3-ma-an-ta-ze2
27'. lu2 musz mer-te-gin7 bala#-bala#-e-da#-ni
28'. gu4 tu-ra ni2-bi MU#-a-gin7# sag#-[ga2-ni] sahar#-e# [gi4-ni]-ib2#-[...]
29'. di4-di4-la2 zi#-bi-da# kar-ra#-ba?
30-31'. zi-bi-a buru5 szu2-szu2-a-gin7 sahar# ses-ses gi4-bi2-ib2-gu7
32'. {gesz}szu-nir-mu kur-ra za3-ba ga-am3-du11
33'. e2-mar-uru5-mu-u3 nig2 ga-am3-ta-si
34'. {gesz}pan-mu-u3 musz-husz-gin7 gurusz3 ha#-ma#-[bur3-bur3]-re#
35'. {gesz}ti zu2 igi-mu-sze3 nam-gin7 he2#-gir2-gir2-re
36'. gi bar-bar-ra su-din{muszen} dal-a-gin7#
37'. ka me3-bi-a ha-ma-an-dal#-dal
38'. im# dal#-usz2-a ug3-ba ha-ma-szeg14
39'. [...]-x {na4#}szu?-a2?-min?-gin7
40'. [...] x [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [{gesz}tukul ha-zi-in]-da [tab-ba-mu-u3]
2'. u3?-mun? ug?-[dul4?-bi-a x al?-KA?-ul? ha-mu-u3-ak-ke4]
3'. nag? dug gesztin gaz#-[za-gin7 hur-sag-e i3-bi2-i3-su3]
4'. sza3-tum2 sza3-tum2-ba un [se3-sze3 x x]
5'. u3-sur-sur#-[be2-e usz2 a-gin7 x x]
6'. ki-in-dar ki#-[in-dar kur-ra-ke4? u3-mun x x mi-x x x x]
7'. dim3#-bi# [... kur-ra ...]
8'. ki-[bala-a ...]
9'. kur [...]
(ca. 16 lines broken)
10'. kur#-[ra tur-tur-bi ma2-a ga-am3-ib2-u5]
11'. gal#-[gal-bi szu-gi4-ta ga-am3-gi4]
12'. nu-mu#-[u3-gi4-esz2 nu-mu-u3-dagal-e-sza-a u4 la-ba-da-ab-su3-ra2-asz]
13'. lugal-me-en3 szu iri-ga2 ga#-[am3-gi4]
14'. nig2 ki-en-gi-ra ba-a-gu-la# [kur-ra ga-am3-mi-ib2-gu-ul]
15'. iri-ba dingir-bi giri3#-ba# [ga-am3-mi-si]
16'. u2-du11 igi-sa6 {d}lamma igi#-[sa6-bi bar-sze3 ga-am3-ta-an-gub]
17'. GAN2 zi sze dadag-ga-be2-e# [u2-gid2-da gi4-bi2-i3-mu2]
18'. gesz tur-tur-bi ur2-ba# [ga-mu-bu3-bu3]
19'. gesz dagal gal-be2-e tun3 [gul ga-am3-du11]
20'. gesz nig2-tuku-bi suhur-ba# [gi4-ni-ib2-bala-bala]
21'. pu2 {gesz#}kiri6# lal3# {gesz}pesz3 [mu2-a-be2 a-ri2-na{sar} gi4-bi2-i3-mu2
22'. {gesz}GIR3 u2-ri2-u3#-[a-ke4 ki he2-dar-dar-re]
23'. lugal-me-en3 [iri mu-gul-la-ta bad3 mu-se3-ga-ta]
24'. kur kum2#-[ma a-ge6 i3-huluh-ha-ta]
25'. numun [gu-ti-ma sze sahar-ra-gin7 mu-bi-bi-re-a-ta]
26'. u3-[ma-gub {d}en-lil2-la2 sa2 mu-du11-ga-ta]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. lugal# x [...]
2'. u4-ba kur-ra [...]
3'. za-pa-ga2-ni hur-sag ki#-[...]
4'. iri {d}en-lil2#-le nam-bi# [ba-an-ku5]
5'. an-ne2 sag ba-da#-[an-szum2]
6'. {d}nin-tu-re gi x [...]
7'. {d}en-ki-ke4 gesztu2 nig2 sa6-ga#-bi ba-an-de2]
8'. {d}nanna si-un-na ba-da#-[gir5]
9'. {d}utu an-ur2-re ba-da-[szu2-szu2-ru]
10'. {d}inanna nin me3-ke4 sag-ki [im-ma-da-an-gid2]
11'. ki-bala-a ug3-ba gi-usz2 me gar [...]
12'. me3 husz-gal szul-gi-ra KA ha#-[...]
13'. an-za-gar3 dingir ma-[mu-da-ke4]
14'. u2-du11 sa6-ga-bi-gin7 ba-x-[...]
15'. x x x x x x ma#-mu#-de3 [...]
16'. [...] tuku# [...]
17'. [...]-bi# [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
2'. [...] kur gu2-erim2-gal2-sze3# [...]
3'. [musz]-sag-kal-gin7 gu3 nun# am3-me-e
4'. lugal# a-e3-a ki-bala-sze3 gu3 nun-bi di-da
5'. szul-gi a-e3-a ki-bala-sze3 gu3 nun-bi di-da
6'. szesz ku-li-ni en {d}gilgames2
7'. sag-tab-ba-ni im x x tu-da-gin7 tesz2-ba gu2 bi2-ib2-la2
8'. szul#-gi# sipa zi ki-en-gi-ra-da giri3-a ba!(KI)-da-an-gen
9'. lugal an-ku3-ga men dagal su3#-su3
10'. en u4 sze-er-zi dingir-re-e-ne
11'. a-a {d}nanna za3 zi#-da#-ni#-a# mu-un#-di#-x-x-x
12'. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-da giri3?-a ba-da-gen
13'. am-gal-sze3 tu-da pirig ne-ba gub-ba
14'. ibila kal-ga szul {d}suen-[na]
15'. dumu ur-sag {d}asz-im2-[babbar-ra]
16'. sun2-zi za3# gub3#-bu#-ni-a ba#-[x-x-x]
17'. szul-gi# sipa zi [ki-en-gi-ra giri3-a ba-x-x]
18'. lugal-giri3# x [...] kar-x [...]
19'. {d}nin-gesz#-[zi-da]
20'. szul-gi sipa [zi ki-en-gi-ra x x x x]
21'. enegir3{ki} x du10 du11?-ga# [...] im-ma-ti-[a-ta]
22'. musz-husz# [gurusz3] bur2#-bur2# lu2 [...]
23'. en KA-[...]
24'. {d}nin#-a#-zu# [...] x [...]
25'. szul-gi sipa zi ki-en-[gi-ra x x x x]
26'. u4-ba abzu-ta ba#-ra#-ta-[e3]
27'. lugal {d}en#-ki#-ke4 abzu#-ta# igi-asz mu-il2#
28'. [ki]-gub-ba-ni kur mu-na-gul#-e
29'. ki-tusz#-a-ni-ta iri mu-na-gul#-[e]
30'. du11-ga zi-da# inim ki-bi-sze3 gar
31'. nu-dim2-mud#? en#-gal eridu#{ki}-[ga]
32'. szul-gi# [sipa zi ki-en]-gi#-ra-da x [...]
33'. e2-babbar e2 {d}utu-ke4 im-ma-ti#-a#-ta
34'. lugal nig2#-si-sa2-e ki-ag2# x x x-e x x sza3# gada#-la2#
rest broken


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., Çig, Muazzez & Kizilyay, Hatice, ISET 1 (1969) 086 (pl. 028), Ni 04511
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 04511
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xcdgv
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P343105

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000398, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Šulgi Hymns (1981) p. 70; (Barton, MBI 003, pl. 5-7)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 11065 + N 3202
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020dtht
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P266239

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1-2. lugal-mu gu4#-[gal] a2# gu2-nu musz-husz [igi] pirig#-ga2
3-4. sipa szul-gi gu4-gal a2 gu2-nu musz-husz igi pirig-ga2
5-6. amar tur3 he2-gal2-la tu-da gu2 mar-mar-re di-de3
7-8. kal-ga nam-ur-sag-ga2 tum2-ma he2-du7 kalam-ma-na
9-10. nita zi {d}utu-u3 nig2-si-sa2 sa12-e-esz2 rig7-ga
11-12. pirig-tur banda3{da} ga zi gu7-a gu4 a2-gur8 pirig-gal-sze3# tu-da
13. su6 za-gin3 gaba ku3#-ga u6-di
14. lugal sag-men-na hi-li-bi
15. szul-gi aga zi-da he2-du7-bi
16. suh-kesz2 nam-dingir-ra tum2-ma
17. lu2 an-ne2 mu du10-ga sa4-a
18-19. sipa zi a2 szum2-ma {d}en-lil2-la2
20-21. szul-gi {d}nin-lil2-la2 ki-ag2 sza3-ga-na
22-24. lugal-mu za-gin7 a-ba an-ga-kal a-ba an-ga-a-da-sa2
25-27. a-ba za-gin7 sza3-ta gesztu2-ga szu# dagal mu-ni-in-du11
28-29. [nam]-ur-sag-zu-u3 [pa] he2#-e3-e3
30-31. [nam-kal]-ga-zu-u3 [mu10 du10] he2#-e
32. [...]-ha-a-me-en3
rest broken

column 2
1-3. kur gu2#-erim2-gal2 {d}nanna-a-ka un-ba gu3 mi-ri2-a# ra-ra me-en
4-5. am zi am-ga-sze3 tu-da-gin7 si musz gu2-nu-me-en3
6. nig2-szu {gesz}gigir har-ra-an-na se3-ga-me-en3
7-8. {ansze}ni-is-ku-gin7 kas4 ne gal2-la-zu-u3 {d}en-lil2 hul2-le-me-en3
9-10. {gesz}ildag2 ki-en-du za3-ga du3-a-gin7 usu-a-me-en3
11-12. mes zi kurun3-na gun3-a-gin7 u6 di du10-ga-me-en3
13-15. geszimmar dilmun ku3-gin7 {d}nin-e2-gal-ke4 mu10 zi du10-ga-me-en3
16-17. {gesz}erin a ha-<szu>-ur3-re mu2-a-gin7 gissu du10-ga-me-en3
18-19. lugal-mu za-gin7 a-ba an-ga-kal a-ba an-ga-a-da-sa2
20-21. a-ba za-gin7 sza3-ta gesztu2-ga szu dagal mu-ni-in-du11
22. nam-ur-sag-zu-u3 pa he2-e3-e3
23. nam-kal-ga-zu-u3 mu10-du10 he2-e
24-25. sipa szul-gi a-zu [sza3] ku3#-ga u4 ba-an-ri-a
26-27. ama ugu4-zu {d}nin#-[sun2-ke4] mu-u3-tu-e#-[en3]
28-29. dingir-zu# ku3 {d}lugal#-[banda3{da}] mu-u3-[dim2-e-en3]
rest broken

column 3
1. x [...]
2. IM [...]
3. nu-dim2-[mud ...]
4. gesz tur-tur-[gin7] mu10 [...]
5. {gesz}ildag2-gin7 [...]
6. {gesz}mes {gesz#}[geszimmar-gin7] mu10 zi mu#-[ni-in-du11]
7-10. u4-ba [...] an-ne2# x x [...] dub mu-u3-szi-[...] nam mu-u3-szi-[...]
11-13. {d}nin-lil2-[...] siskur2 a-ra#-[zu-a] sza3 im-ma-an-sze17
14-16. an ki nam-tar-tar#-[ra] na-nam na-nam [dingir an-na] ba-su8-su8-ge-[esz]
17-19. sig-ta igi-nim-sze3 kalam#-[ma] {d}en-lil2 lugal kur-kur-[ra-ke4] nam-sipa-bi ma-ra#-[an-szum2]
20-21. lugal-mu za-gin7 a-ba# [an-ga-kal] a-ba an-ga#-[a-da-sa2]
22. a-ba-za#-gin7# [sza3-ta gesztu2-ga]
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1-2'. [...] KA gu4 gal [...]
3-4'. {gesz}szu4-dul5 kal-ga# [...] nam-ur-sag-ga2# [...]
5-6'. lugal#-me-en3 kur-re# [...] galam# [ba-ta-e3] ug3# se3#-sze3 ga#-am3#-[tak4]
7-8'. [gu2 kur-ra-ke4] giri3 u3-[mi-us2]
9-10'. [ki]-bala#-e# szu# [... si-ig-ga ga-am3-du11]
11'. x [...]

column 2'
beginning broken
1-2'. [...]
3-4'. [...]
5-6'. gu4 [tu]-ra [ni2-bi MU-a-gin7] sag-ga2-ni sahar-e [gi4-ni-ib2-x]
7'. di4-di4-la zi-bi-da# [kar-ra-ba]
8-9'. zi-bi-da bir5 u x sahar ses-ses gi4-bi2#-[ib2-gu7]
10'. {gesz}gid2-da-[mu x x gi4-bi2]-ib2-mu2
11'. szu-nir-mu# [kur-ra za3-ba] ga#-am3#-du3!
DU3 written over erasure?
12'. e2-mar-uru5-[mu-u3 nig2] ga-am3#-ta-si
13'. {gesz}pan-mu-[u3] musz#-husz-gin7 gurusz3 ha-ma-bur2-bur2-re
14'. ti zu2 igi-mu-sze3 nam-gin7 he2-gir2-gir2
15'. gi bar-bar su-din{muszen} dal-a#-gin7#
16'. ka-me3-bi-a ha-ma-an-dal#-[dal]
17'. im {kusz}da-usz2-a ug3-ba ha-ma-szeg14
18'. im dug-ge {na4}szu-[gin7]
19'. murgu-ba dub-da-ab ha-ma-ab-[za]
20'. ki-bala-a ug3 tar-tar-ra-[bi]
21-22'. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-mu-[u3] sim-gin7 ga2-am3-mi-ib2-ur4
23-24'. ma#-sa2#-tum#-mu-u3 sag kalam-ma#-ka gug sar ha-mu-u3-ak-ke4
25-26'. {gesz}mitum-mu-u3 kurin{in} nam-lu2#-ulu3 a-gin7 he2-em-bala-e
27'. {gesz}tukul ha-zi-in dab tab-ba-mu-u3
28-29'. u3#-mun ug?-dul4?-bi-a al#-|KAxX|-ul ha-mu-u3-ak-ke4
30-31'. [nag] dug gesztin gaz-za-gin7 hur#-sag#-e i3-bi2-i3-su3
32'. sza3-tum2 sza3-tum2-ba ug3 se3-sze3
33'. u3-[sur]-sur#-be2#-e# usz2 a-gin7#
34-35'. ki-in#-[dar] ki#-in-dar# [kur-ra-ke4] u3-mun# u3#-mi-x-[...]
36-37'. dim3-bi [...] kur-ra [...]
38'. ki#-bala#-a# [...]

column 3'
beginning broken
1'. [...]-lam
2-3'. [...] ib2-til-e [...] u3-mu-ta-a-si
4-5'. [...] sza3# lum-lum-ma-ni [...] ha#-mu-u3-su3-e
6'. [...] ga2#-ra sa12-esz2 gu2-mu-ni-rig7
7-8'. [...] ur3-ra nu2-a-bi [ur3]-ra# ga-am3-mi-ag2
9-10'. bad3-da nu2-a-bi bad3-da ga-am3-mi-gaz
11-12'. mu-u3-da-gub-a-bi giri3-na ga-am3-mi-gub
13-14'. nu-mu-u3-da-gub-a-bi ki-ba ga-am3-mi-gaz
15'. kur-ra tur-tur-bi ma2-a ga-am3-mi-ib2-u5
16'. gal-gal-bi szu gi4-ta ga-am3-gi4
17-19'. nu-mu-u3-gi4-esz2 nu-mu-u3-dagal-e-sza-a u4 la-ba-da-ab-su3-ra2-asz
20-21'. lugal-me-en3 szu iri-ga2 ga-am3-gi4
22-23'. nig2 ki-en-gi-ra ba-a-gu-la kur-ra ga-am3-mi-ib2#-gu#-ul
24-25'. iri-ba dingir-bi giri3-ba ga-am3-mi-si
26-28'. u2-du11 igi sa6 {d}lamma igi sa6-bi bar-sze3 ga-am3-ta-an-gub
29-30'. GAN2 zi sze dadag-ga-be2-e u2 gid2-da gi4-bi2-i3-mu2
31-32'. gesz tur-tur-bi ur2-bi ga-mu-bu3-bu3
33-34'. gesz dagal gal-be2-e tun3# gul ga-am3-du11
35-36'. gesz nig2#-tuku-bi suhur#-[ba] gi4#-ni-ib2-bala-bala
37-38'. pu2 {gesz}kiri6# [lal3 {gesz}]pesz3# mu2-a-bi a-ri2-na[{sar} gi4-bi2-i3]-mu2


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, NS Royal Hymn, p. 64; Klein, Jacob, Three Šulgi Hymns (1981) p. 70 UM 29-16-235
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.UM 29-16-235
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050224 fitzgerald_upenn
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tf1tc
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P256804

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. szul-gi# [...]
2'. suh-kesz2 [...]
3'. lu2 an-ne2# [...]
4'. sipa zi a2# [...]
5'. szul-gi {d}[...]
6'. lugal-mu za-gin7# [...]
7'. a-ba za-gin7 sza3 [...]
8'. nam-ur-sag [...]
9'. nam-kal-ga [...]
10'. a nam UG [...]
11'. gaba gal2 x [...]
12'. lipisz tuku [...]
13'. u4 e2-kur-ra# [...]
14'. kur gu2 [...]
15'. pirig eme [...]
16'. pirig-tur
17'. uszumgal#
rest broken

reverse
beginning broken
1'. gissu# [...]
2'. lugal# [...]
3'. a-ba za#-[...]
4'. nam-ur-sag-zu# [...]
5'. nam-kal-ga-zu# [...]
6'. sipa szul-gi [...]
7'. ama x zu {d}nin-[...]
8'. dingir-zu ku3 {d}lugal#-[...]
9'. ama {d}nin-tu-[...]
10'. an-ne2 mu du10#-[...]
11'. {d}en-lil2-le sag [...]
12'. {d}nin-lil2-le [...]
13'. dumu nun e2-kur [...]
14'. lugal ma2-gur8-[...]
15'. {d}nanna en#-[...]
16'. {d}suen [...]
17'. u4 IM x [...]
18'. mu KI# [...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jaco, Three Šulgi Hymns (1981) p. 64, 70 N 3654
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 3654
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wfcmx
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P278671

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
broken

column 2
beginning broken
1'. [...] nin#-e2#-gal# mu10 zi du11-ga# [...]
2'. {gesz}erin duru5 ha-szu-ur3-re mu2#-[...] gissu du10-ga-me-en3#
3'. lugal-mu za-gin7 a-ba an-ga2-[...] a-ba an-ga2-[...]
4'. a-ba-a za-gin7 sza3-ta gesztu2-[...] szu dagal mu-ni-in-[...]
5'. nam-ur-sag-zu-u3# pa he2#-[...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Šulgi Hymns (1981) p. 70
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 3733
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceWolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v284w
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P278741

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-gin7#?
2'. [...]-x [...]-DU#
3'. [...]-e# [...]-x
rest broken

column 2
1'. pu2# {gesz#}kiri6# lal3# [...]
2'. {gesz}GIR3 u2-ri2-[...]
3'. lugal-me-en3 iri-[...]
4'. kur kum2-ma a-<ge6> i3-x-[...]
5'. numun gu-ti-ma sze x-[...]
6'. u3-ma-gub {d}en#-[...]
7'. un {gesz}nagax(GAZ)-sze3 i3#-x-[...]
8'. sza3-mu-u3 x [...]
9'. ku3 za-gin3# kur#-[...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Šulgi Hymns (1981) p. 70
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 4292
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceWolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v37nm
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P279151

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-sag#-me#-en3# [...]-x-e gub-ba-ta
2'. [... gu2]-erim2-gal2-[sze3 ...]-ki-a-ka [...] szeg12# i3-ni-gi4#
3'. [...]-nu#-e [...]-lil2#-la2-ka [...]-pa-ag2 dub2-i3
4'. lugal#-mu [...] x x x x
rest broken

reverse
beginning broken
1'. {gesz#}szu4#-dul5#? kal#-[...]
2'. lugal#-me-en3 kur-re# [...] galam# ba-ta-e3 un# se3-sze3 ga-am3-tak4
3'. gu2# kur-ra-ke4 giri3# u3-mi-us2
4'. x-bala-e [...] si#-ig#-ga ga-am3-du11
5'. [...] ki# x x
rest broken


Version History


CDLI Literary 000398, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000398, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Šulgi Hymns (1981) p.39
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 08289
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.04 Šulgi D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceWolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001txwn4
Composite no.Q000398
Seal no.
CDLI no.P263141

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-a# i3#-mi#-[...]
2'. gal#-gal#-bi szu-gi4-ta# mu-gi4
3'. nu-mu-gi4-[...] nu-mu-dagal-le#-[...] u4 la-ba-da#-[...]
4'. [...]-x-x szu iri#-na# mu#-gi4#
5'. nig2 ki-en-gi-ra ba-a-gu#-ul#-la# kur-ra i3#-mi-in-<<mi-in>>-gu-ul
6'. iri#-ba dingir-bi giri3-ba i3-mi-si#
7'. u2-du11 igi-sa6# {d}lamma igi-sa6#-bi bar-sze3 im#-ta#-an-gub
8'. GAN2 zi sze dadag-ga-a-be2-e u2-gid2-da bi2#-i3-mu2
9'. gesz dagal gal#-be2#-e tun3 gul [bi2]-i3#-du11
10'. gesz nig2-tuku#-bi# suhur#-ba mi-ni#-in#-bala-bala
11'. gesz tur#-tur-bi [ur2-ba] mi#-ni-in-bu3#-bu3{u2}

column 2
beginning broken
1'. x [...]
2'. numun# [...] sze# [...] mu-bi#-bi#-re#-a#-[ta]
3'. sza3-ga-ni URU5-a#-tir# im-mi-in#-su-a-ta#
4'. ku3 za#-gin3# kur#-ra# {kusz}|PA5.(SZIR.LU.SU)%(SZIR.LU.SU)| <im>-mi-ak
5'. gi16-sa#-bi tesz2-e bi2#-in#-tag-tag
6'. nig2-gur11 kur-ra-ke4# gu2-asz im#-mi-ra
7'. gu4 gi4-a udu gi4#-a#-bi#-a
8'. mu# {d}en-lil2-la2 i3-mi-ib2-pa3-de3#
9'. mu {d}nin-lil2-la2 im-mi-ib2#-pa3-de3#
10'. ur-sag#-e# [...] szu#-mah# [...]
11'. ma2-x-[...]

column 3
beginning broken
1'. [...] giri3 [...]
2'. {gesz}gu#-za# [...] dur2 ba#-an#-[...]
3'. si-im# a2#-la2-e# szeg12# mu#-x-x-x
4'. E2-BALAG x-[...] mu-na-ab#-[...]
5'. lugal#-mu#-[...] kur# mu#-[...]-x-x iri mu#-lah5#
6'. am#-gin7# x-x-[...]-x [...] x x x x

reverse

column 1
1. nar-re en3#-du#-am3# mu-na-ni-ib2-e-ne
2. addir-ni a2 nu-kusz2-u3
3. u5 du3-du3-me-esz2 u5 la2-la2-me-esz2
4. a#-ne#-ne dumu enegir3#{ki#} dumu uri2{ki}-ma#-me#-esz2#
5. en#-da# {gesz}bi-iz-[...] mu#-da-la2-ne#
6. esz3# nibru[{ki) esz3]-dur-an-ki#-sze3
7. kar-gesztin-na# {d}en#-lil2-la2-ke4
8. u5 na-ga-am3-mi-[...]
9. ku3# za-gin3 kur-ra# {kusz#?}|PA5.(SZIR.LU.SU)%(SZIR.LU.SU)| ak-da#
10. gi16-sa tesz2-e# tag-tag#-ga-da#
11. nig2-gur11# kur-ra#-ke4# gu2#-[...] ra#-[...]
rest broken

column 2
1-2. ni2 me-lam2#-ma gu2 hu-mu-ni-us2
3-4. igi husz-a-zu lu2 nam-ba-gub
5-6. aga nam-lugal-la2-zu-u3 dalla# he2-em-e3
7-8. gidri-zu nig2# nam-nun-na he2-em
9-10. pa# mul#-bi an#-dul3#-le-esz2 hu#-mu-u3-ak
11-13. sza3-za# sza3 hul2-la he2-en-gal2 nam-ba-kusz2-u-de3-en
14-15. lugal zi-sza3-gal2 ukken-za# he2#-me-en
16-18. nam#-ti#-la#-zu gu#-gin7 he2#-mu2#-mu2 sze#-gin7 he2#-mu2#-mu2
19-20. mes# zi-[gin7 ki] dagal-e he2#-[mu2]-mu2#
21-22. [...] x LUL [...] x [...]
rest broken

column 3
blank space



Version History

  Page: 1