Search results


   Page: 1   
7 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000399, ex. 009 & 000416, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000399, ex. 009 & 000416, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Shulgi Hymns (1981) 135 (UM 29-13-556); Peterson, Jeremiah, BPOA 09, 140 (N 3450); Peterson, Jeremiah, BPOA 09, 153-154 (N 7012, N 7027)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.UM 29-13-556 + N 6717 + N 7012 + N 7027 + N 7040 (+) N 4258 + N 7107 (+) N 4264
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.05 Šulgi E (witness); ETCSL 2.04.02.24 Šulgi X (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050224 fitzgerald_upenn
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001snhrc
Composite no.Q000399 Q000416
Seal no.
CDLI no.P255492

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [ni2-te-ni-sze3 szer3] ba#?-szi-ni#-[ra]
2'. [...]
3'. [lugal-ra u3-mu]-un#-ra#
4'. a mu#-[na-tu17-a-gin7]
5'. [su-ba du5]-mu#-zi-ra a mu-[na-tu17-a]-gin7#
6'. [im da-gu10] szu tag-ge4 [du11-ga]-gin7#
7'. [u3 szembulug3-ga giri17-gu10 gun5-gun5-na]-gin7#
8'. [szembi2-zi] i3#-bi2-ga2 mi-[ni-mar-mar-ra-gin7]
9'. [szu na-ag2]-sa6#-ga-na-ka#
10'. ib2#-[ib2-gu10] mi-ni-dim2#-[dim2-ma3]-gin7#
11'. [u3-mu]-un# i3-nu2# ku3# {d}inanna-sze3!#
12'. [su]-ba# du5#-<mu>-zi-de3#
13'. ur2-ra ga [i3-du8-a-na]-gin7
14'. [x] IM a2 gi-rin-ga2 gi4?-in#-[tex(GUR8)-tex(GUR8)-na]-gin7#
15'. [x x] sag# kasz! sag-gin7#
16'. mu-usz# [mu-tag-ga]-gin7#
17'. [siki]-ur2#-gu10 ga2-an-suh3#-[suh3-a]-gin7#
18'. [siki]-pa#-gu10 a-ne in#-[da-an-du11-ga]-gin7#
19'. [gal4 ku3]-ga2# szu# [bi2-in-ma-ra-gin7]
20'. [...]
21'. [...]
22'. [...]-gin7#
rest broken

column 2
1. [du-du-e ba-ab-du7]-u3#
2. [bara2 mah-ha] sag il2-la-a [ba-ab-du7-me-en3]
3. [{gesz}gu]-za# za-gin3-na dur2 gar-ra#-[a ba-ab-du7-u3]
4. [sag]-zu# men gun3-a ba-ab-[du7-u3]
5. bar#-zu#-sze3 {tug2}suluhu su3-de3 ba-[ab-du7-u3]
6. [tug2 nam]-lugal#-la2-ka sag sza3 la2-a ba#-[ab-du7-u3]
7. mitum#-ma a2 il2-de3 ba#-[ab-du7-u3]
8. [{gesz}tukul]-la# du10 bad-bad-du ba#-[ab-du7-u3]
9. [ti su3 {gesz}]ban si sa2-e-de3 ba#-[ab-du7-u3]
10. {gesz}ilar# {kusz#}eb2-ur3-ra za3 kesz2#-[ra2-a ba-ab-du7-u3]
11. szu-zu-sze3# [gidri] ku3-ge ba#-ab#-[du7-u3]
12. giri3-zu-sze3 {kusz#}e-sir2 ku3-ge ba-[ab-du7-u3]
13. du10-tuku-me-en3 har-ra-an-na kas4 di-de3# ba#-[ab-du7-u3]
14. amar# za-gin3-na-gin7 gaba ku3-ga2 a-ne di-[de3 ba-ab-du7-u3]
15. sza3# ki-ag2-zu-u3 u4 he2-em-su3-ra2#-[e]
16. [an]-ne2# mi-ri-in-ak# na-da-ab-kur2-[re]
17. {d}[en]-lil2# lu2 nam tar-tar-re-de3 szu na#-[an-ni-ib-bala-e]
18. {d}[inanna]-ke4# mu10 mu-ni-in#-[du11]
19. sza3 hul2#-la# {d}nin#-e2#-gal#-ka# [zu]
20. masz2 ge6 umbin# ba-an-dub2#-bu-x
21. masz2 babbar2 a# ba-an-tu17-tu17#
22. am hur-sag-ga2 giri17#-[sze3] ba#-an-la2-la2#
23. e2 ninda2 mah# gu3# nun di-[dam]
24. szul# {d}utu#-u3# esz3 e2#-babbar2-ra mu-na-ni#-[ib2-ku4-ku4]
25. [szul {d}utu]-u3# sag-ki# zalag-ga#-ni# mu#-szi-ib2#-[zi-zi]
26. [szul-gi sipa zi] ki#-en#-[gi-ra nam mu-ni-ib2-tar-re]
27. [lugal ka gun3-gun3 igi sa6-sa6]
28. [ur]-sag# kal#-ga# x [pirig-sze3 tu-da]
29. sun2# tur nam-szul#-[ba gub-ba]
30. lipisz#-tuku ne-[ni-e nu-kesz2-ra2]
31. hur-sag gal-gal-la [giri3-ni gar]
32. ur#-sag kur-ra# [mu-ri-ri-ge-esz2]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...] x-zu-ra# [...]
2'. ka# [...] x mu ga2 [...]
3'. x [x]-e lal3-gin7 i3-nun# [...]
4'. [ur-sag]-me#-en# ki#-bala#-ta gen-na# x x x
5'. [lugal] en# inim szu12-da ra2#-zu-[ke4] sza3# mu-ni-pa3-pa3-de3#
6'. sipa# szul-gi en szu12-da# ra2-zu-[ke4 sza3] mu-ni-pa3-pa3-de3#
7'. lugal# [{d}en]-lil2#-le a2 szum2-ma a#-ba# mu-da#-ga2#-ga2#
8'. HI x-[zu]-u3# a-ba mu-da-ku4#-[ku4]
9'. HI x-[na-zu]-u3 a-ba ba#-ta-an#-e3#-[e3]
10'. x [x lu2] sza3#-zu-u3 mu-zu-a a2!-zu al nam#-me#
11'. [...] me3#-zu [al] i3#-bi2#-in-du11-ga#
12'. [a2] x [su3-su3-da-zu a-na]-x-a ba-ta-an-e3#-e3#
13'. [anzu{muszen}-gin7] gu3# dub2#-da#-zu#-ne# igi#-zu#-u3# a-ba# ba-DU
14'. [u4-gin7 szeg12 gi4-gi4]-da#-zu#-[ne]
15-16'. [kur gi bad-ra2 NE-da] hur#-sag gi-gin7 sag# im#-mi-[sag3-sag3]
16'. [kur-ra e2-bi-a] igi# mu#-ni#-[bar-bar]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [iti u4-sakar me szu du7-du7-ga2 na-ba-an-kusz2-u3]-de3#-e#
2'. [{d}ezina2-gin7 mu-zu ka kalam-ma-ka ka kur-kur-ra-ka du10-ge-esz2 he2-eb]-gal2?
3'. [ku3 {d}nin-gal nin agrun-na-ke4 gesz {kusz}ummu3-da-gin7 ur2 hu-mu-ri2]-in#-tal2-tal2
4'. [{d}suen-e nam du10 mu-ni-in-tar{ar}]
5'. [e2-gal]-mah# [{d}nin-e2-gal-la]-kam [bara2 ku3-ga-a dur2 ba-a]-gar
6'. [{d}isztaran ki]-en#-gi-ra# sza3#-[ta nig2-nam] zu#-u3
7'. [di kalam-ma ki]-bi#-sze3 i3-ku5-re6
8'. [ga-esz8 sar kalam]-ma# ki-bi-sze3 i3-ba-re
9'. [a2-tuku] si#-ga sza-ga2-asz-sze3 la#-[ba-an-gur4]-e#
10'. ama# dumu#-ni-ir sa6-ga mu-na-[ab-be2]
11'. dumu# a-a-ni-ir nig2-gi-na mu-na-[ni-ib2-gi4-gi4]
12'. [ki]-en#-gi-re# he2#-gal2 mu-da#-[ab-si?]
13'. [uri5{ki}-e] giri17#-zal# [mu-da]-ab#-[su3]
rest broken




























Version History


CDLI Literary 000399, ex. 010 & 000416, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000399, ex. 010 & 000416, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Peterson, Jeremiah, BPOA 09 (2011) 140 (N 3450)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 3281 + N 3450 + N 3487 + N 3497
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.05 Šulgi E (witness); ETCSL 2.04.02.24 Šulgi X (witness)
CDLI comments
Catalogue source20140820 cdliadmin_firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z13f5vz3
Composite no.Q000399 Q000416
Seal no.
CDLI no.P467839

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000416 (Shulgi X) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000416 (Shulgi X) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 2.4.2.24 Shulgi X; Klein, Jacob, Three Shulgi Hymns (1981) p. 124-166; Hall, Mark G., A Study of the Sumerian Moon-God, Nanna/Suen (1985) p. 433-439; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.24 Šulgi X (composite)
CDLI comments
Catalogue source20120524 cdliadmin
ATF sourceetcslstaff
Translationetcsl
UCLA Library ARK21198/zz002c4jq1
Composite no.Q000416
Seal no.
CDLI no.P429785

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View commentary


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a
1. lugal ma2 na-mu-u5
en: At the king sailing
2. ki unu{ki}-ge? me nam-nun-na-sze3
en: to Uruk towards the princely divine powers
3. ki-en-gi ki-uri u6 mu-e
en: Sumer and Akkad marvel.
4. kar kul-aba4{ki}-ba-ke4 ma2 na-ga-am3-mi-in-us2
en: Did he not he moor the boat at the quay of Kulaba?
5. am-gal hur-sag-ga2 a2 il2-il2-la-da
en: With a big wild bull of the mountains with uplifted horns
6. udu en zi-de3 szu-a la2-a-da
en: with a sheep led by the hand of an en priest at his right side,
7. masz2 su4? masz2 za-la2 gaba-a tab-ba-da
en: with a reddish kid and a bearded kid doubled up on the breast,
8. {d}inanna-ra esz3 e2-an-na-ka mu-na-da-an-ku4-ku4-u3
en: before Inanna in the shrine of E-anna he enters.
9. sipa zi szul-gi-re sza3 ki-ag2 {tug2}ma6 tug2 mu-mu4
en: Good shepherd Šulgi, loving heart, dressed himself in a ma garment,
10. hi-li men-sze3 sag-ga2 mi-ni-gal2
en: put a ḫili wig as a crown on his head.
11. {d}inanna-ke4 u6 mu-ni-du11
en: Inanna marveled,
12. ni2-te-ni-sze3 szer3 ba-szi-ni-ra
en: and spontaneously struck up a song,
13. en3-du-sze3 im-e
en: singing the lyrics:
14. lugal-ra u3-mu-un-ra
en: “When for the king, for the lord,
15. a mu-na-tu17-a-gin7
en: I have bathed,
16. su-ba du5-mu-zi-ra a mu-na-tu17-a-gin7
en: when for the shepherd Dumuzi I have bathed,
17. im da-mu szu tag-ge4 du11-ga-gin7
en: when I have adorned my sides with clay,
18. u3 szembulug3-ga giri17-mu gun5-gun5-na-gin7
en: when with resin I have colored my nose,
19. szembi2-zi i3-bi2-ga2 mi-ni-mar-mar-ra-gin7
en: when with kohl I have covered my face,
20. szu na-am3-sa6-ga-na-ka
en: when with hands of his fairness,
21. ib2-ib2-mu mi-ni-dim2-dim2-ma3-gin7
en: he has covered my hips,
22. u3-mu-un i3-nu2 ku3 {d}inanna{na}-sze3
en: when the lord who lies down beside silver Inanna,
23. su-ba du5-mu-zi-de3
en: the shepherd Dumuzi,
24. ur2-ra ga-ni-du8-a-na-gin7
en: (has said) ‘I would loosen that of the lap’,
25. x IM a2 gi-rin-ga2 GI4 in-tenx(GUR8)-tenx(GUR8)-na-gin7
en: when in my radiant arms he has grown calm,
26. x x sag kasz sag-gin7
en: when ... like choice beer
27. mu-da?-[...] mu-tag-ga-gin7
en: ... had touched,
28. siki-ur2-mu ga2-an-suh3?-suh3-a-gin7
en: when my lap-wool has ...,
29. siki-pa-mu a-ne in-da-an-du11-ga-gin7
en: my pa-wool he has played,
30. gal4 ku3-ga2 szu bi2-in-ma-ra-gin7
en: when he has put hand to my vulva,
31. sza3 ze2-ba-ga2 u3 x x-bi i3-x-nu2?-a-gin7
en: when on my sweet stomach he has lain,
32. ma2 ge6-ni-gin7 mu-x-x-an?-gin7
en: like his night boat ...,
33. ma2 sal-la-ni-gin7 mu-un-til-til-la-gin7
en: like his thin boat he has finished,
34. ki-nu2-a mu10 ma3-ni-du11-ga-a-gin7
en: when on the bed he has caressed me,
35. u3-mu-un-ra mu10 da-an-du11
en: then the lord I shall caress,
36. na-am3 ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar}
en: I shall decree him a good destiny;
37. sipa zi szul-gi-ra mu10 da-an-du11
en: the good shepherd Šulgi I shall caress,
38. na-am3-ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar}
en: decree him a good destiny.
39. a2-gu2-ra-na mu10-sze3 da-an-du11
en: his thick arms I shall caress,
40. na-am3-sipa kur-kur-ra
en: shepherdship of all lands
41. na-am3-sze3 du10-mu-ni-ib2-tar{ar}
en: as his destiny I shall decree.”
42. nin su3-ra2-ag2 an-na
en: The lady, the mountain-crystal of heaven,
43. hi-li sag-ge6-ga
en: delight of the black-headed,
44. munus szul-la ama-ni-ra diri-ga
en: youthful woman who excels her mother,
45. a-a-ne2 me ba-a
en: by her father granted divine powers,
46. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4
en: Inanna, daughter of Suen,
47. szul-gi dumu {d}nin-sun2-ka-ra
en: for Šulgi, son of Ninsun,
48. nam mu-ni-ib2-tar-re
en: decrees a destiny:
49. me3-a igi-sze3 du-zu ge26-me-en3
en: “Your ‘walking to the fore in battle’ am I!
50. szen-szen-na sahar-gin7 tukul la2-zu-me-en3
en: Your ‘weapon carrier in combat like an attendant’ am I!
51. ukken-na inim-mud-gal2-zu-me-en3
en: Your ‘advocate in the assembly’ am I!
52. har-ra-an-na zi-sza3-gal2-zu ge26-me-en
en: Your ‘breath-giver in the campaign’ am I!
53. sipa sza3-ge pa3-da x ku3-ga-me-en3
en: Shepherd chosen by ... silver are you!
54. lugal u2-a zi e2-an-na-me-en3
en: King, good provider of Eanna are you.
55. szuba3 iri12-gal an-na-me-en3
en: carneol of An’s Irigal are you!
56. du-du-e ba-ab-du7-u3
en: fir for running,
57. bara2 mah-ha sag il2-la-a ba-ab-du7-me-en3
en: fit to lift head in the august dais are you!
58. {gesz}gu-za za-gin3-na dur2 gar-ra-a ba-ab-du7-u3
en: fit to take a seat on the lapis throne,
59. sag-zu men gun3-a ba-ab-du7-u3
en: your head fit to wear a colorful,
60. bar-zu-sze3 {tug2}suluhu su3-de3 ba-ab-du7-u3
en: as to your body, fit to spread out a the fleece-garment,
61. tug2 nam-lugal-la2-ka sza3 la2-a ba-ab-du7-u3
en: fit for stomach-hanging of the garment of royalty,
62. {gesz}mitum-ma a2 il2-de3 ba-ab-du7-u3
en: fit to lift to the side the mitum-weapon,
63. {gesz}tukul-a du10 bad-bad-de3 ba-ab-du7-u3
en: fit to open knees with mace,
64. ti su3 {gesz}pan si sa2-e-de3 ba-ab-du7-u3
en: fit to send off straight the broad arrows,
65. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-ra za3 kesz2-ra2-a ba-ab-du7-u3
en: fit for throwing stick and shield bound to the hips,
66. szu-zu-sze3 gidri ku3-ge ba-ab-du7-u3
en: as to your hands, fit for silver staff,
67. giri3-zu-sze3 {kusz}e-sir2 ku3-ge ba-ab-du7-u3
en: as to your feet, fit for silver sandals,
68. du10-tuku-me-en3 har-ra-an-na kas4 di-de3 ba-ab-du7-u3
en: You have knees! On the campaign, fit for running,
69. amar za-gin3-na-gin7 gaba ku3-ga2 a-ne di-de3 ba-ab-du7-u3
en: fit for playing, like a calf of lapis, on my silver breast;
70. sza3 ki-ag2-zu-u3 u4 he2-em-su3-re6-e
en: May your loving stomach be lasting!
71. an-ne2 mi-ri-in-ak na-da-ab-kur2-re
en: An has doned this for you, may he never alter it!
72. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 szu na-an-ni-ib-bala-e
en: May Enlil, the decreer of fates, never change it!”
73. {d}inanna-ke4 mu10 mu-ni-in-du11
en: So did Inanna caress him.
74. sza3 hul2-la {d}nin-e2-gal-ka zu
en: He who knows the joyful heart of Ninegal
75. masz2 ge6 umbin ba-an-kin
en: sheared a black kid
76. masz2 babbar2 a ba-an-tu17-tu17
en: bathed a white kid;
77. am hur-sag-ga2 giri17-sze3 ba-an-la2-la2
en: wild bulls of the mountains by their noses tied up
78. e2 ninda2-mah gu3 nun di-dam
en: —house of the august breeding bull roars—
79. szul {d}utu-u3 esz3 e2-babbar2-ra mu-na-ni-ib2-ku4-ku4
en: up to the young man Utu into the temple E-babbar brings,
80. szul {d}utu-u3 sag-ki zalag-ga-ni mu-szi-ib2-zi-zi
en: up to the young man Utu raising his radiant forehead,
81. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re
en: For Šulgi, good shepherd of Sumer, he decress a fate:
82. lugal inim gun3-gun3 igi sa6-sa6
en: “King, colorful words, sweet face,
83. ur-sag kal-ga pirig-sze3 tu-da
en: mighty hero, born to be a lion,
84. sun2 tur nam-szul-ba gub-ba
en: young cow standing firm in its vigor,
85. lipisz-tuku ne3-ni-e nu-kesz2-ra2
en: valiant, unbound in his strength,
86. hur-sag gal-gal-la giri3-ni gar
en: whose feet trample great mountains:
87. ur-sag kur-ra mu-ri-ri-ge-esz
en: the heroes of the foreign lands you have brought down,
88. bara2-bara2-ge giri3 sa-ga i3-mi-du11
en: you have trampled upon all the thrones,
89. mu-zu za3 an-na-sze3 mu-u3-gar
en: your name to the edge of heaven you have established.
90. lugal-zu {d}asz-im2-babbar2-ra silim-ma gen-na
en: Your king—to Ašimbabbar go in peace.”
91. enegir3{ki} iri me-lam2-ma du3-a
en: And so at Enegir, city built in splendor,
92. ma2 nam-ga-am3-mi-in-us2
en: did he not moor the boat?
93. a nun-ne2 sza3 ku3-ga ru-a kur szubax(|MUSZ.SZA|) tu-da-a
en: “Seed placed by the prince in the silver womb, born on the bright mountain,
94. {d}nin-a-zu gu4-sun2 nag-a ad-ba gu3 di-gin7
en: Ninazu, like a wild bull lowing in drink,
95. na? [...]
en: ...
96. [...]
en: ...
97. [...]
en: ...
98. [...]
en: ...
99. [...]
en: ...
100. [...]
en: ...
101. [...] x-zu-ra [...]
en: ...
102. KA [...] x MU GA2 [...]
en: ...”
103. x x-e lal3-gin7 i3-nun [...]
en: “... like date syrup, ghee ...
104. ur-sag-me-en ki-bala-ta gen-na [...]
en: your are hero! Come down from the revolting lands ...
105. lugal en inim szu12-da ra2-zu-ke4 sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3
en: King, the lord of prayers and supplications chooses you by heart;
106. sipa szul-gi en szu12-da ra2-zu-ke4 sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3
en: shepherd Šulgi, the lord of prayers and supplications chooses you by heart;
107. lugal {d}en-lil2-le a2 szum2-ma a-ba mu-da-ga2-ga2
en: Who sets a king given strength by Enlil?
108. HI? x-zu-u3 a-ba mu-ku4-ku4
en: Who enters to your ...?
109. HI? x-na-zu-u3 a-ba ba-ta-e3-e3
en: Who exits to your ...?
110. x x lu2 sza3-zu-u3 mu-zu-a a2-zu al na-me
en: ... who knows your stomach should not desire your strength.
111. [...] me3-zu al i3-bi2-in-du11-ga
en: Having desired ... battle with you
112. a2 su3-su3-da-zu a-na ba-ta-an-e3-e3
en: what escapes your outstretched arms?
113. anzu{muszen}-gin7 gu3 dub2-da-zu-ne igi-zu-u3 a-ba ba-gub
en: When like the thunder bird you shriek, who stands before you?
114. u4-gin7 sze17 gi4-gi4-da-zu-ne
en: When like the storm you howl,
115. kur gi bad-ra2 izi-da hur-sag gi-gin7 sag im-mi-sag3-sag3
en: the foreign lands, open reeds ablaze, mountains trembling like reeds,
116. kur-ra e2-bi-a igi mu-ni-bar-bar
en: in the houses of the foreign lands watching,
117. tidnum-e u6 du10 i3-mi-du11
en: Tidnum well marveled.
118. {d}utu-gin7 ni2-zu-u3 me3-a dalla im-ma-ni-e3
en: Like Utu, your terror radiates in battle.
119. {d}nergal-gin7 {gesz}tukul-zu-u3 usz2-a ka im-ma-ni-ba
en: Like Nergal, your mace drools in death
120. gesz-gid2-da-zu-u3 u3-mun kalam-ma-ka szu ba-ni-gid2-gid2
en: your lance reaches into the blood of the Land.
121. ig gal iri-a-me-en3 bad3 gal kalam-ma-me-en3
en: The great door of the city are you, the great wall of the Land are you!
122. sa-par4 an ki-e dub-ba-me-en3 {gesz}ud5-sag ki-en-gi-da si-ga-me-en3
en: A net piled up over heaven and earth are you, lead-jenny positioned with Sumer are you,
123. ar2?-zu-u3 he2-gal2-la x hu-mu-ni-ib2-pa3-de3
en: May your ... call in abundance!
124. inim {d}en-lil2-la2 nig2 gu-la-am3 sag-za an-dul3-esz2 he2-em-ak
en: May the words of Enlil, enormous things, create shade on your head!
125. sza3 ki-ag2 {d}inanna-ke4 szu na-ri2-bar-re
en: May the loving heart Inanna never abandon you!”
126. {d}nin-a-zu-u3 mu10-ma szu12-da mi-ni-in-pa3-pa3-da-ta
en: After Ninazu had called ... blessings again and again,
127. u8 zi-da sila4 mu-ni-in-szar2-szar2{ar}
en: he let ewes goodly produce endless lambs,
128. ud5 zi-da masz2 mu-ni-in-szar2-szar2{ar}
en: let jennies goodly produce endless kids,
129. ab2 babbar2-ra amar bi2-in-du3-du3
en: let white cows set up calves,
130. {d}nanna e2-temen-ni2-guru3-na mu-na-da-an-ku4-ku4-u3
en: then before Nanna in his E-temen-ni-guru he enters with them,
131. e2 nam-lugal e2 he2-du7-ba ki-lugal-gub ki ku3-ba sag bi2-in-il2
en: head held high in the most fitting house of the the royal household, in its royal offering place, the silver place.
132. lugal-a-ni {d}asz-im2-babbar2-re igi hul2-hul2-la-ni mu-szi-bar-ba-re
en: His king Ašimbabbar casts a joyous glance at him,
133. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re
en: for Šulgi, the good shepherd of Sumer, decreed a fate:
134. ur-sag en gaba-gal2 kur-kur-ra a2 zi-da kalam-ma
en: “Hero, lord, mighty one of the foreign lands, right arm of the Land,
135. u3-ma gub-ba-mu-u3 sa2 bi2-du11 inim mu-du11-ga im-ma-ni-gar
en: you have achieved victory for me, have carried out the commandeds.
136. ki-bala nam ba-da-ku5-ra2-ga2 e2-bi du6-du6-ra2 mi-ni-gar-gar
en: The houses of the rebel lands that I have cursed you have reduced to ruin mounds.
137. iti u4-sakar me szu du7-du7-ga2 na-ba-an-kusz2-u3-de3-e
en: May you never grow weary of perfecting the divine powers for me every month at new moon!
138. {d}asznan2-gin7 mu-zu ka kalam-ma-ka ka kur-kur-ra-ka du10-ge-esz2 he2-eb?-gal2?
en: Like Ašnan, may your name be as sweet in the mouth of the Land and in the mouths of all the countries!
139. ku3 {d}nin-gal nin e2-nun-na-ke4 gesz-{kusz}ummu3-da-gin7 ur2 hu-mu-ri2-in-PI-PI
en: May silver Ningal, lady of the Enunna, like the wooden frame of a waterskin spread out her lap for you!
140. {d}suen-e nam du10 mu-ni-in-tar{ar}
en: Thus did Suen decree a good fate.
141. e2-gal-mah {d}nin-e2-gal-la?-kam bara2 ku3-ga-a dur2 ba-a-gar
en: In the Egal-maḫ of Ninegal, he took his seat on the silver throne.
142. {d}isztaran ki-en-gi-ra sza3-ta nig2-nam zu-u3
en: The Ištaran of Sumer, omniscient from the womb,
143. di kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ku5-re6
en: renders the judgments of the Land in due order,
144. ga-esz8 kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ba-re
en: makes decisions for the Land in due order
145. a2-tuku si-ga sza-ga2-asz-sze3 la-ba-an-gur4-e
en: lets no strong man wrong the weak,
146. ama dumu-ni-ir sa6-ga mu-na-ab-be2
en: lets mother speak sweetly to her child
147. dumu a-a-ni-ir nig2-gi-na mu-na-ni-ib2-gi4-gi4
en: lets child answer truthfully to his father.
148. ki-en-gi-re he2-gal2 mu-da-ab-si?
en: Sumer is filled with abundance,
149. uri2{ki}-e giri17-zal mu-da-ab-su13
en: Ur prolonged in splendor,
150. SZID-ni-sze3 ga-ki-tir-da mu-da-a-ga2-ga2
en: ... establishes.
151. lugal-e kur silim-e-esz2 du11-ga-a nam-kal-ga-ne-e dalla bi2-in-e3-a
en: Because the king exulted in his triumph and let his might radiate,
152. nam-ur-sag-ga2-ni szu zi bi2-in-ga2-ra
en: his heroism set well,
153. ki-bala-e gu2 ki-sze3 bi2-in-la2-a
en: made the rebellious lands bow,
154. iri-me uri2{ki}-e he2-gal2-la gu2-bi mi-ni-ib2-zi-ga-a
en: made our city Ur raise neck in prosperity;
155. lugal suhx(MUSZ) za-gin3-na gun3-a dumu {d}en-lil2-la2
en: king, adorned with a face of colorful lapis, son of Enlil;
156. men dagal-la sag an-sze3 il2-il2
en: lifting up head to heaven in broad crown,
157. an-da ki mah-ha-na sza3 kusz2-u3 ur5-ra-asz-da bara2 gal-e si-a
en: with An in his lofty place taking counsel, sitting with Uraš on a big throne,
158. i3-ti u4 zal-la kalam-e kur-kur-re a-ne hul2-la du11?-du11
en: manth and passing days making the Land of Sumer and all the foreign lands play joyously—
159. en {d}asz-im2-babbar2 za3-mu10
en: praise be to Lord Ašimbabbar!
160. {d}nisaba za3-mu10
en: praise be to Nisaba!


Version History


CDLI Literary 000416, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000416, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)van Dijk, Johannes J. A., TLB 02 (1957) 02
Collectionde Liagre Böhl Collection, Netherlands Institute for the Near East, Leiden, Holland
Museum no.LB 0963
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.24 Šulgi X (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061116 cdliadmin_tinney
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6gvp
Composite no.Q000416
Seal no.
CDLI no.P345841

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. lugal# ma2# na-mu-u5
2. [ki unu{ki}]-gi# me# nam#-nun-na-sze3
3. [ki-en]-gi# ki#-uri# u6 mu-e
4. kar# kul#-aba4{ki}-ba#-ke4 ma2 na-ga-am3-mi-in-us2
5. am gal hur-sag-ga2 a2 il2-il2-la-da
6. udu en zi-de3 szu-a la2-a-da
7. masz2 si4? masz2 za la2 gaba-a tab-ba-da
8. {d}inanna-ra esz3 e2-an-na-ka mu-na-da-an-ku4-ku4-u3
9. sipa zi szul-gi-re sza3 ki-ag2 {tug2}ma6 tug2 mu-mu4
10. hi-li men-sze3 sag-ga2 mi-ni-gal2
11. {d}inanna-ke4 u6 mu-ni-du11
12. ni2-te-ni-sze3 szer3 ba-szi-ni-ra
13. en3-du-sze3! im-e
14. lugal!-ra u3-mu-un-ra
15. a mu-na-tu17-a-gin7
16. su!-ba du5-mu-zi!-ra a mu-na-tu17!-a-gin7
17. im# da-gu10 szu tag-ge4 du11-ga#-gin7
18. u3# szembulug3-ga giri17-gu10 gun5-gun5-na-gin7
19. szembi2 zi i3-bi2-ga2 mi-ni-mar-mar-ra-gin7
20. szu na-am2-sza-ga-na-ka
21. ib2-ib2-gu10 mi-ni-dim2-dim2-ma3-gin7
22. u3-mu-un i3-nu2 ku3 {d}inanna{na}-sze3
23. su-ba du5-mu-zi-de3
24. ur2#-ra ga i3-du8#-a-na-gin7
25. x IM# a2!#(DA) gi-rin-ga2 [gi4] in#-tex(GUR8)-tex(GUR8)-na-gin7
26. [x x sag] kasz# sag#-gin7
27. [mu]-usz? mu-tag#-ga-gin7

column 2
1. siki ur2-gu10 ga2-an-suh3#-[suh3-a-gin7]
2. siki pa-gu10 a-ne in-da-an-du11-ga-gin7
3. gal4 ku3-ga2 szu bi2-in-ma#-ra-gin7
4. sza3 ze2-ba!-ga2 u3-x-x-bi i3-gal2-x-a-gin7
5. ma2 ge6-ni-gin7 mu-x-x-gin7
6. ma2 sal-la-ni-gin7 mu-un#-til-til-la-gin7
7. ki-na2-a mu10 ga2-ni-du11-ga-a-gin7
8. u3-mu-un-ra mu10 da-an-du11
9. na-am2 ze2-eb2 du10-mu#-ni-ib2-tar{ar}
10. sipa zi szul-gi-ra mu10 da-an-du11
11. na-am2 ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar}
12. a2-gar3-ra-na mu10-esz2 da-an-du11
13. na-am2-sipa kur-kur-ra
14. na-am2#-sze3 du10-mu-ni-ib2-tar{ar}
15. nin su3-ra2-ag2 an-na
16. hi#-li sag-ge6-ga
17. munus szul-la ama-ni-ra diri-ga
18. a-a-ne2 me ba-a
19. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4
20. szul-gi dumu {d}nin-sun2-ka-ra
21. nam mu-ni-ib2-tar-re
22. me3-a igi-sze3 du-zu ge26-me-en3
23. szen-szen-na sahar-gin7 tukul la2-zu-me-en3
24. ukken-na inim mud-gal2-zu-me-en3
25. har-ra-an-na zi-sza3-gal2-zu ge26-me-en3
26. sipa sza3-ge pa3-da x ku3-ga-me-en3
27. lugal u2-a zi e2-an-na-me-en3
28. szuba3 iri12-gal an-na-me-en3
29. du-du-e ba-ab-du7-u3
30. bara2 mah-ha sag il2-la-a ba-ab-du7-me-en3
31-32. {gesz}gu-za za-gin3-na dur2 gar-ra-a ba-ab-du7-u3

reverse

column 1
1. sag-zu# men gun3-a ba-ab-du7-u3
2. bar-zu-sze3 {tug2}suluhu su3-de3 ba-ab-du7-u3
3-4. tug2 nam-lugal-la2-ka sza3 la2-a ba-ab-du7-u3
5. mitum-ma a2 il2-de3 ba-ab-du7-u3
6. {gesz#}tukul#-a du10 bad-bad-de3 ba-ab-du7-u3
7. ti su3# {gesz}ban si sa2-de3? ba-ab-du7-u3
8. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-ra za3 kesz2-ra2-a ba-ab-du7-u3
9. szu-zu-sze3 gidri ku3-ge ba-ab-du7-u3
10. giri3-zu-sze3 {kusz}e-sir2 ku3#-ge# ba-ab-du7-u3
11. du10-tuku-me-en3 har-ra-an-na kas4 di-de3 ba-ab-du7-u3
12. amar za-gin3-na-gin7 du8 ku3-ga2 a-ne di-de3 ba-ab-du7-u3
13. sza3 ki-ag2-zu-u3 u4 he2-em-su3-ra2-e
14. an-ne2 mi-ri2-in-ak na-a-da#-ab-kur2-re
15. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 szu na#-an#-ni#-ib2#-bala-e
16. {d}inanna-ke4# mu10# mu#-ni#-in-du11
17. sza3# hul2#-la {d}nin#-e2#-gal-ka zu
18. masz2# ge6 umbin ba-an-kin
19. masz2 babbar2 a ba#-an-tu17-tu17
20. am hur#-sag-ga2 giri17#-sze3 ba-an-la2-la2
21. e2 ninda2 mah gu3 nun# di-dam
22-23. szul# {d}utu-u3 esz3 e2#-babbar2-ra mu-na-ni-ib2-ku4#-ku4#
24. szul# {d}utu-u3 x-sag zalag-ga-ni mu-szi-ib2-zi-zi#
25. szul#-gi sipa zi# ki-en#-[gi-ra] nam# mu-ni#-[ib2-tar-re]

column 2
1. [lugal] giri17# gun3-gun3 igi sa6-sa6
2. ur-sag kal-ga pirig-sze3 tu-da
3. sun2 tur nam-szul-ba gub-ba
4. lipisz-tuku ne#-ne2-e nu-kesz2-du
5. hur-sag gal-gal-la giri3-ni gar
6. ur-sag kur-ra mu-ri-ri-ge-esz2
7. bara2-bara2-ge giri3 sa-ga i3-mi#-du11#
8. mu-zu za3 an-na-sze3 mu-u3-gar
9. lugal-zu {d}asz-im2-babbar2-ra silim-ma gen-na
10. enegir3{ki} iri me-lam2#-ma du3-a
11. ma2 nam-ga-am3-mi-in-us2
12. a nun-ne2 sza3 ku3-ga ru-a!(ZA) kur szubax(|MUSZ.SZA|) tu-da-a
13. {d}nin-a-zu gu4-sun2 nag-a ad-ba gu3 di-gin7
14. na# [...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000416, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000416, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Shulgi Hymns (1981) UM 29-16-265
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.UM 29-16-265
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.24 Šulgi X (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050224 fitzgerald_upenn
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tf4h5
Composite no.Q000416
Seal no.
CDLI no.P256825

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] en#-lil2-le# a2 szum2-ma a-ba mu-da-ga2#-[...]
2. [...]-u3# a-ba mu-ku4-ku4
3. [...]-na-zu a-ba ba-ta-e3-e3
4. [...] x lu2 sza3-zu-u3 mu-zu-a a2-zu al na-me
5. [...]-me3#-zu al i3-bi2-in-du11-ga
6. [...] su3-su3-da-zu a-na ba-ta-an-e3-e3
7. anzu2#{muszen}-gin7 gu3 dub2-da-zu-ne igi-zu-u3 a-ba ba-gub
8. [...] gi4#-gi4-da-zu-ne
9. x x [...]-da hur-sag gi-gin7 x sag x [...]-mi-sag3-sag3
10. [...]-ra# e2-x#-a# [...] x-ni-bar-bar
11. tidnum-e u6 du10 i3-mi#-du11#
12. {d}utu#-gin7 ni2-zu-u3# me3-a# dalla im-ma-ni-e3
13. {d}nergal#-gin7 {gesz}tukul-zu#-u3 usz2-a ka im-ma-ni-ba
14. [...]-da#-zu#-u3 u3-mun kalam-ma-ka szu ba-ni-gid2-gid2
15. [...]-en3 bad3 gal kalam-ma-me-en3
16. [...] x-ba# [...]-me-en3
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x
2'. [...]-gar#
3'. [...] ki-en#-gi#-ra# [...] nig2#-nam#-zu#-u3
4'. [...]-ma# ki-bi-sze3# [...]-ku5-re6
5'. [...] szar kalam-ma# ki#-bi#-sze3# [...] i3#-ba-re
6'. [...]-tuku si-ga sza#-ga2#-sze3# la#-ba-ab-gur4-e
7'. [...] dumu-ni-ir sa6-ga mu#-na#-ab#-be2#
8'. [...] a#-a-ni-ir nig2-gi-na mu#-na-ni-ib2-gi4-gi4
9'. [...]-en#-gi-re he2-gal2 mu-da-ab-si
10'. uri2#{ki}-e giri17-zal mu-da-ab-su3
11'. [...]-ni-sze3 ga-ki-tir-da mu-da-a-ga2-ga2
12'. lugal#-e kur silim-e-esz2# du11-ga-a nam-kal-ga-ne-e dalla bi2-in-e3-a
13'. [nam]-ur#-sag-ga2-ni szu# zi bi2-in-ga2-ra
14'. [ki]-bala#-e gu2 ki-sze bi2-in-la2-a
15'. [...] uri2#{ki}-e he2-gal2-la gu2-bi2 mi-ni-ib2-zi-ga-a
16'. [...] suhx(MUSZ) za-gin3-na gun3-a dumu {d}en-lil2-la2 a#
17'. [...] dagal-la LA sag an-sze3 il2#-[...]
18'. [...]-da# ki mah-ha-na sza3 kusz2-u3 ur5-ra-asz-da bara2 gal-e si-a


Version History


CDLI Literary 000416, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000416, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Shulgi Hymns (1981) 135, UM 29-16-081
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.UM 29-16-081
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.24 Šulgi X (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050224 fitzgerald_upenn
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001s1m70
Composite no.Q000416
Seal no.
CDLI no.P256687

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. a-na ba-ta-an-e3-e3
2-3. anzu2{muszen}-gin7 gu3 dub2-da-zu-ne igi-zu-u3 a-ba ba-gub
4. u4-gin7 szeg12 gi4-gi4-da-zu-ne
5-7. kur GI bad-ra2 NE-da hur-sag gi-gin7 sag im-mi-sag3-sag3
8-9. kur-ra e2-bi-a igi mu-ni-bar-bar
10-11. tidnum-e u6 du10 i3-mi-du11
12-13. {d}#utu#-gin7 ni2-zu-u3 me3-a dalla im-ma-ni-e3
14-15. {d}nergal-gin7 {gesz}tukul-zu-u3 usz2-a ka im-ma-ni-ba
16-17. {gesz}gid2-da-zu-u3 u3-mun kalam-ma-ka szu ba-ni-gid2-gid2
18-19. ig gal iri-a-me-en3 bad3 gal kalam-ma-me-en3
20-21. sa-par4 an ki-e# dub-ba-me-en3 {gesz}ud5-sag ki-en-gi-da si-ga-me-en3
22-23. x-zu-u3 he2-gal2-la x hu-mu-ni-ib2-pa3-de3

column 2
1-2. inim {d}en-lil2 nig2 gu-la-am3 sag-za an-dul3-sze3 he2-em-ak
3. sza3 ki-ag2 {d}inanna-ke4 szu na-ri2-bar-re
4-5. {d}nin-a-zu-u3 mu10-ma szu12-da mi-ni-in-pa3-pa3-da-ta
6. u8 zi-da sila4 mu-ni-in-szar2-szar2{ar}
7. ud5 zi-da masz2 mu-ni-in-szar2-szar2{ar}
8. ab2 babbar2-ra amar bi2-in#-du3-du3
9-10. {d}nanna e2-temen-ni2-guru3-na mu-na-da-an-ku4-ku4-u3
11-12. e2 nam-lugal e2 he2-du7-ba ki-lugal-gub ki ku3-ba sag bi2-in-il2
13-14. lugal-a-ni {d}asz-im2-babbar2-re igi hul2-hul2-la-ni mu-szi-bar-ba-re
15. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re
16. ur-sag en gaba-gal2 kur-kur-ra a2 zi-da kalam-ma
17-18. u3-ma gub-ba-mu-u3 sa2 bi2-du11# inim mu-du11-ga im-ma-ni-gar
19-21. ki-bala nam ba-da-ku5-ra2-ga2 e2-bi du6-du6-ra2 mi#-ni-gar-gar
22-23. iti u4-sakar szu du7-du7-ga2 na-ba-an-kusz2-u3-de3-e
24-25. {d}asznan2-gin7 mu-zu ka-kalam-ma ka kur-kur-ra-ka du10-ge#-esz3# he2#-eb2#-gal2#

reverse

column 1
1-3. [...] {d}nin-gal nin e2-nun-na-ke4 gesz# {kusz2}ummu3-da-gin7 [...] hu#-mu-ri-in-PI-PI
4-5. [...] x-e nam du10 mu#-ni#-in#-tar{ar}
6-7. e2-gal mah {d}nin-e2-gal-kam# bara2 ku3-ga-a dur2 ba-a-gar
8-9. {d}isztaran ki-en-gi-ra# sza3-ta# nig2#-nam#-zu#-u3#
10. di kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ku5-re6
11-12. ga-esz8 sar# kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ba-re
13-14. a2#-tuku# si-ga sza-ga2-asz-sze3 la-ba-an-gur4-e
15-16. ama dumu#-ni#-ir sa6#-ga mu-na-ab-be2
17-18. dumu# a#-a#-ni-ir nig2-gi-ra mu#-na-ni#-ib2-gi4-gi4
19. ki-en-gi#-re he2-gal2 mu-da-ab-si
20. uri2{ki}-e# giri17-zal mu-da-ab-su3
21-22. SZID-ni-sze3 ga-ki-tir#-da mu-da-a-ga2-ga2
23-25. lugal-e kur silim-e-esz2 du11#-ga-a nam kal-ga-ne-e dalla bi2-in-e3-a

column 2
1-2. nam#-ur-sag-ga2-ni# szu zi bi2-in-ga2#-[...]
3-4. ki-bala-e gu2 ki-sze3# bi2-in-la2-[...]
5-7. iri-me uri2{ki}#-e he2-gal2-la gu2-bi mi-ni-ib2#-zi-ga-a
8-9. lugal suhx(MUSZ) za-gin3-na gun3#-a dumu {d}en-lil2-la2 men dagal-la
10. sag an-sze3 il2#-il2
11-13. an-da [...]-ha#-na sza3 kusz2-u3# [...]-ra-asz-da bara2 gal#-[...] si#-a
14-16. i3-ti u4# zal-la kalam-e kur-kur-re a-ne hul2-la# du11#-du11#
17. en {d}asz-im2-babbar2 za3-mu10
18. {d}nisaba za3#-mu10#


Version History


CDLI Literary 000416, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000416, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Klein, Jacob, Three Shulgi Hymns (1981) pl. III and p. 234-235 (copy Crawford of AUAM 73.7241; AUAM 73.3241 is fake addition)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.3241 + AUAM 73.7241
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
RemarksAUAM 73.3241 is fake addition to complete AUAM 73.7241
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.24 Šulgi X (witness)
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001smzt7
Composite no.Q000416
Seal no.
CDLI no.P250313

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

  Page: 1