Search results


   Page: 1   
61 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000373, ex. 004 & 000561, ex. 018 & 000562, ex. 004 & 000564, ex. 005, Q000573, ex. 014 & 000575, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000373, ex. 004 & 000561, ex. 018 & 000562, ex. 004 & 000564, ex. 005, Q000573, ex. 014 & 000575, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Ali, Fadhil A., Ali Letters (1964) 53, 63, 99; Peterson, Jeremiah, BPOA 09, 269 (unn.); Michalowski CKU 04
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.UM 29-13-020 + UM 29-13-024 + unn.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.03 History of the Tummal (witness); ETCSL 3.01.21; ETCSL 3.02.01 Lett
CDLI comments
Catalogue source20050224 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001sk7mj
Composite no.Q000373 Q000561 Q000562 Q000564 Q000573 Q000575
Seal no.
CDLI no.P255096

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000373, ex. 005 & 000561, ex. 018 & 000562, ex. 005 & 000563, ex. 005 & 000564, ex. 006 & 000565, ex. 003 & 000573, ex. 015 & 000574, ex. 011 & 000575, ex. 010 & 000576, ex. 005 & 000577, ex. 003 & 000578, ex. 005 & 000579, ex. 005 & 000580,
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000373, ex. 005 & 000561, ex. 018 & 000562, ex. 005 & 000563, ex. 005 & 000564, ex. 006 & 000565, ex. 003 & 000573, ex. 015 & 000574, ex. 011 & 000575, ex. 010 & 000576, ex. 005 & 000577, ex. 003 & 000578, ex. 005 & 000579, ex. 005 & 000580,
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Ali, Fadhil A., Ali Letters (1964) p. 55, 63, 67, 76, 85, 92, 99, 105, 109, 117, 124, 130, 137, 144, 149, 153; Kramer, Samuel N., Çig, Muazzez and Kizilyay, Hatice, ISET 2, 114, Ni 09701; Peterson, Jeremiah, BPOA 09, 276, 279 (N 3431, N 3461); Michalowsk
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey; University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.Ist Ni 09701 + N 3210 + N 3264 + N 3266 + N 3294 + N 3303 + N 3308 + N 3310 + N 3431 + N 3461 + N 7134 + UM 29-16-139 (+) N 3461
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.03 History of the Tummal (witness); ETCSL 3.01.21 Letter from Aba-ind
CDLI comments20140309 firth: Civil (Farmer's Instr., 177) and Michalowski (CKU p.310) include N 3301, although it is excluded by Kleinerman (CM 42 xxii) and Peterson (BPOA 9, p.309). If correct, it is clearly different from N 3301 in CBS 15091+.
Catalogue source20030911 veldhuis_nippurlexical
ATF sourceHawkins, Laura F.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001rkfdx
Composite no.Q000373 Q000561 Q000562 Q000563 Q000564 Q000565 Q000573 Q000574 Q000575
Seal no.
CDLI no.P230799

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1’. […] mi-ni-ib-tu5#-[…] sahar# igi-ga2? […]
2’. [ur]-e# ad6 i-ib2-gu7 gaba#-[…]
3’. uszumgal-e sag gesz um-mi-ib2-ra#-[…]
4’. gesz-gi izi i-ib2-gu7 a#-[…]
5’. {d}utu# i3 un-gu7# ga# un#?-[…] szu-ni ib2-[…]
with Michalowski
6’. ga2-e me-na-am3 sza3 szul#-gi# […] ki-be2 ha-ma#-[…]
single ruling
7'. lugal-ga2 u3#-[na-du11]
8'. {disz}{d}sin-illat ra-bi [si2-ka3-tum-ma]
9'. ARAD2-zu [na-ab-be2-a]
10'. ka-ku-la-tum{ki#}-[sze3 gaba-ri gid2-da-mu-ne]
11'. mar-tu {gesz}tukul#-[bi-da szubtu5-ta im-ma-zi]
12'. ge26-e [zi-ga-mu-ne 1(gesz'u) i3-gaz 2(gesz'u) i3-dab5]
13'. ka#-[ku-la-tum{ki}-sze3 ba-ni-ku4]
14'. [tukum-bi lugal]-mu# [ugnim-ma] tusz-u3-bi# [ab-be2]
15'. {kusz}a-ga2-la2 kesz2-da-bi szu he2-em-ib-tak4-tak4
16'. tukum-bi lugal-mu# ugnim#-ma# nu-tusz-u3-bi ab-be2#
17'. he2-em-ma-su8-be2-esz
18'. lugal-mu he2#-en#-[zu]
19.a'. [{disz}{d}suen]-illat#
19.b'. ra-bi-si2-ka3-tum-ma# [u3-na]-du11#
20'. [{d}i-din-{d}da]-gan# lugal-zu na-ab-[be2-a]
rest broken

column 2
1-2. [...] ku4-ku4 x?-de3#? [kin bar ha-ra]-ak-ne
3. [lugal-mu tuku-ne-ne {gesz}tukul erin2-na]
4. [ka-giri3-za lah5-am3]
5. ugnim-zu nam-bi2-la2-e
6.a. ul4-la-bi ga2-nam-ma
6.b. a-ma-ru-kam
7. lugal-ga2 u3-na-du11
8. {disz}{d}nanna-ki-ag2 ra-bi-si2-ka3-tum-ma
9. ARAD2#-zu na-ab-be2-a
10. [e2]-danna#{ki} lugal-mu ba#-an#-da-bala
11. sza3# e2#-danna#{ki}-sze3 6(disz) me-at ugnim gu#-[un-gu-nu]-um#
12. [{disz}]at#-ta-ma-an-nu-um-e ba-ni-in#-ku4
13. ugnim#-bi iri-sag-an-na libir-ra-sze3 ku4-ku4-de3 la-ba-szum2
14. [iri ki]-gibil-am3 al-dur2-ru-ne-esz
15. ugnim#-bi gu2 i7-amar-{d}suen-ka-ta
16. [szeg12] du3-u3-de3 du-un-nu-um{ki} ak-de3
17. [u3 i7 ba]-al-e-de3 ba-gen
18. [tukum-bi] lugal#-mu NIM ki {gesz}pan {gesz}gag-pan
19. [x?] x? {gesz}ma2 tur-tur szu-ku6-x-x
20. [{kusz}a-ga2-la2] kesz2-da-bi {gesz}tukul# [{gesz}x] [...] x x
21. [a2 me3 nu]-um-ta-e3#
22. ugnim#-[bi] gu2 i7-amar-[{d}suen-ka]-ta
23. szeg12 ba-du3-e x [du-un-nu-um ba-ak]-e u3 i7 [al-ba-al]-e
24. lugal-mu nam#-[ba-e-sze-ba-e]-ne#
24. a-ma-ru-kam
25. {disz#}{d#}[nanna-ki-ag2 ra-bi-si2]-ka3-tum-ma
26. [a]-na#-asz-am3 [ge26-e nu-zu-mu-ta] za-e szu gar [lugal-zu li-bi2-in-gi4]
27. a2-sze 4(disz) li-mu#-[um erin2 lu2 {gesz}szukur]
28. 2(disz) li-mu-um [erin2 lu2 {gesz}pan]
29. 2(disz) li-mu-um [erin2 lu2 dur10-tab-ba im-mu]-e#-szi#-sar
30. [lu2-kur2 iri-gibil-a al-dur2]-ru-na
31. [ki-tusz]-bi#-ta sar-bi2-ib
32. [kin-sze3 szu i3-gar-re-ne nam-bi2-sze-ga]
33. [iri dili-dili za3-ba] za3-za en-nu-ug3-bi ak-ab
34. [iri]-bi szu-zu-ta la-ba-ra-e3
35.a. nam-lu2-ulu3-zu gar-bi2-ib
35.b. a-ma-ru-kam
36. lugal gu4 igi gun3 su6 {na4}za-gin3 la2-a-mu-ur2
37. [u3]-na#-du11
38. [alan ku3]-sig17# u4# du10#-ga# du2-da

column 3
1. [...]
2. [en nir-gal2 {d}]inanna-ra u3-na-de3-tah
3. [{disz}ur-sa6-ga ARAD2]-zu na-[ab-be2-a]
4. lugal#-[mu bar]-ga2 en3 li-bi2-in-tar dumu uri2{ki#}-[ma-me-en]
5. tukum#-bi lugal-ga2 an-na-[du10]
6. e2 [ad-da]-mu lu2 nam-ba-ab-tum3
7. ki-[ur3 e2 ad]-da-ga2 lu2 nam-mu-da-an-kar-re
8. [lugal-mu] he2-en-zu
single ruling
9. lugal zalag-ga-ni iti6#-gin7# kur#-kur-ra pa e3-a
10. u3-na-du11!
11. lugal {d}utu-gin7 di si sa2 ku5-ku5-de3# [esz-bar {d}]isztaran#-gin7 si sa2-sa2-ra
12. lugal szud3-de3 gesz tuku-mu-ur2 u3-[na-de3]-tah
13. {disz}lugal-szu2 dumu nibru{ki} ARAD2-zu [na-ab-be2]-a#
14. udu-gin7 ka u2 gu7-mu mu-e-pa3 [naga] dub2#-ba [i-ni-bad]
15. gu4 {gesz}szudul4-a nu-ub-ha-za la2-gin7 edin-e [ba-ab-gen-ne-en]
16. ab2 amar-bi nu-ub-da-la2-a-gin7 gu3 arhusz-a im#?-[me]
17. u8 sila4-bi e2-ubur-ra dab5-ba-gin7 szu ba-ab-dab5#-[be2]
18. muszen-gin7 gud3-ga2 lu2 szu ba-ni-in-ti#
19. {gesz}ma2 kar gi-na li-bi2-ib-tak4-a-gin7 tum9 ba-ab#-[diri-ge-en]
20. i-si-isz sila nibru{ki}-ke4 mu-gu7-e#-[en]
21. iri kur2 iri-ga2 mu-da-ku4 lu2 en3 tar#-[re la-ba-tuku]
22. e2 kur2 e2-ga2 mu#-da#-ku4# ugu#-ga2#-[asz ba-ab-dun]
23. iri-ga2 sag#-[gin7 ku3 la-ba-ni-DU siki sag mu-sir2 ba-la2]
24. gu5#-[li du10-sa zu-a kal-la-mu]
25. [du10-ge-esz ga-mu gu7-mu ka-mu-ta ba-an]-kar#
26. [a-a-mu sza3 ur2-bi-ta gur3-gur3-ru-a ki-ta ba-an]-gar#-re-en
27. [nin arhusz-a-mu e2-bi ba-kal igi nu]-mu-un-szi-bar-re
28. [gesz hul gurun nu-il2-la-gin7 lu2] na-ma-szi-hul2-le
29. [{gesz}gibil-{gesz}gibil-me-en {gesz}isimu2]{sar} nu-tuku-me-en [ur5-re] nam-ba-tum2-un
30. [lugal-mu en3-mu] he2-tar-re [ki-ur3-mu-sze3] he2-em-mi-ib-gi4-gi4-in
31.a. lugal# {d#}[utu-gin7 sza3 kalam-ma]
31.b. [mu]-un#-zalag-ga u3-na-du11
32. i-{d}utu ab-sin2 ib2#-ta-an-zi-ga#
33. ti-id-nu-um{ki}-e szu bi2-in-gar szibir-bi mu-un-dab5-ba
34.a. lugal idim-bi-sze3 ab-szid-de3-a
34.b. u3-na-de3-tah
35. {disz}lugal-nesag-ge26 dumu nibru{ki} ARAD2-zu na-ab-be2-a
36.a. sul-a-lum nu-zu-mu sag-ki ba#-a-gid2
36.b. x x?-mu mu-pa3
37.a. iri kur2-ra tum12{muszen}-gin7 sze
37.b. mi-ni-sza4 sza3-ne-sza4 la-ba-[an-tuku]
38. ur-gin7 ki gam-ma nu-zu szu dag-dag-ge# [ba-si]
39. muszen szu sur2-du3{muszen}-ta dal#-[a-gin7 ur5-da i3-ak-en]
40. {gesz}kiri6 a szu-ta nu#-[du11-ga-gin7 asil3-la2-mu hab2-ba ba-an-ug5]
41. igi la2 e2 lugal-ga2#-[ke4 ib2-si-ge inim-gar gig ma-la2]
42. zarah# [...]

column 4
1. u3#-[...] AN [...]
2. [pesz amar-mu] gud3#-ba zi#? [ba-ni-in-gi4 ka u2 gu7 ba-pesz]
3. [gu4-gin7 mur-mu eme ba-szub6 nu-tuku-gin7] szu# ab-sza-an#?-[sza]
4. [edin KAL im]-ri-a-ta ASZ bad-ra2#-[gin7 e2 ur5]-ur5-ra ba-dab5-be2#
5. [ug5-ga ki] nu-tum2-ma-me-en sze-gin7 ar3#-[ar3] [...]
6. szesz#-[mu] lu2# kur2 nu-me-a igi tur mu-un#-[gid2]
7. sag [x x?] gu2 ki-sze3 ba-la2
8. sza6-ga-[mu] hul-sze3 mu-da-se3
9. lugal KA-ga [x x] bala#-bala-e {d}utu-x# [ha-ma-diri]
10.a. en-me-bara2-ge4#-[e-si lugal-e]
10.b. [lugal-e iri-na-nam e2 {d}en-lil2-la2 in-du3]
11. ag-a dumu en-me-[bara2-ge4-e-si]
12. tum-ma-al{ki}-e pa bi2#-[i-e3]
13. {d}nin-lil2 tum-ma-al{ki}-e [in-tum3]
14. a-ra2 1(disz)-a-kam tum-ma-al[{ki} ba-szub]
15. [{disz}mes-an-ne2]-pa3#-da bur-szu2-szu2-a e2 [{d}en-lil2-la2 in-du3]
16. [{disz}mes-ki-ag2-nun]-na# dumu mesz3-an-ne2#-[pa3-da-ke4]
17. [tum-ma-al{ki}]-e# pa bi2-[i-e3]
18. [x x x]
19. [x x x]
20. [tum-ma]-al{ki}-e pa bi2#-[i-e3]
21. [{d}]nin#-lil2 tum-ma-al[{ki}-sze3] in-[tum3]
22. [a]-ra2 3(disz)-a-kam tum-ma-[al{ki} ba-szub]
23. na#-an-ni {gesz}kiri6 mah e2 [{d}en-lil2-la2 in-du3]
24. mes-ki-ag2-{d}nanna dumu na-an-ni-ke4
25. tum-ma-al{ki}-e [pa bi2-i-e3]
26. {d}nin-lil2 tum-ma-[al{ki}-sze3 in-tum3]
27. a-ra2 4(disz)-a-kam tum-[ma-al{ki} ba-szub]
28. ur-{d}namma-ke4 e2-[kur in-du3]
29. {d}szul-gi dumu [{d}ur-{d}namma-ke4]
30. tum-ma-al{ki}-e pa# [bi2-i-e3]
31. {d}nin-lil2 tum-ma-al#[{ki}-sze3 in-tum3]
32. a-ra2 5(disz)-a-kam tum#-[ma-al{ki} ba-szub]
33.a. szu amar-{d}suen-[ka-ta]
33.b. [...]
34. en-am#-[gal-an-na en {d}inanna unu{ki}-ga masz2-e in-pa3-de3]
35. {d}[nin-lil2 tum-ma-al{ki}-sze3 i3-de6-de6-en]
36. ensi2 saga-[ra u3-ne-a-du11]
37. {disz}ur-{d}en-lil2-la2-ke4# [na-ab-be2-a]
38. pa5 i3-luh-ha# [a i-ib2-tum3]
39. {disz}{d}en-a2-la2-mu u3 ha#-an#-[za-mu]
40. ib2-si-ge-esz mu-da#-[an-kar-re-esz]
41. {disz}lugal-an-ne2 na-ab-be2#-[a]
42. ge26-e pa5 1(disz)-am3 za-e pa5# 1(disz)#-am3# [ensi2 pa5 1(disz)-am3]
43. a he2-mu-e-de6 bi2-du11 nu-mu-un-sze-ge-esz#
44. erin2 i7-zu nu-ma# pa5-bi a i-ib2-tum3
45. ga2-a zah2-bi a ma-ab-tum3
46.a. a2 ma-tur 5(disz) gurusz 1(u)?
46.b. hu-mu-e-szi-gi4-gi4-ma a-[ma-ru-kam]

reverse

column 1
1. lugal#-me u3-na-du11
2. ensi2# saga-ke4 na-ab-be2-a
3.a. [a-sza3] da-ab-ta{ki} 3(szar2) GAN2
3.b. esz2-gar3 {d#}en#-lil2 {d}x-[lil2 u3 {d}nin-urta]
4. [sza3-bi-ta] 3(bur3)# GAN2 szukur2 lu2 [nig2-dab5-ba-ke4-ne]
5. [1(bur3)-am3 sa]-x a-sza3-[ga-bi]
6. iq#?-bi#-szum2 u3 a-bi-qa2#-[ti-e] inim [mu]-da-an-gar-re-[esz]
7. [tukum-bi lugal-me an-na-kam]
8. [ra-gaba hu-mu-szi-in]-gi4-gi4#-[ma]
9. kin# [a-ak bulug a-sza3 inim du11]-ga mu-ni-[ib-e]
10. [x x?] gaba a-sza3-[ga-bi]
11. {gesz}al-ta ba-dub2 kin-[sze3 ba-ak]
12. erin2 tah-hu-um engar sza3-gu4 lu2# [{gesz}apin-na nu-me-a]
13. gu4 didli-ta a-sza3 gesz [bi2-ur3]
14. al i3-ak-en-de3-en lugal-[me he2-en-zu]
15. kiszib3 mu sar ur-dun dam-gar3-ra# [u2-gu ba-an-de2]
16. inim pu-uh2-[ru-um-ma-ta]
17. nimgir-e sila-sila-a si [gu3 ba-ni-in-ra]
18. lu2 na-me nig2 na-me ugu#-[na] li#-[bi2-in-tuku]
19. {disz}lu2-{d}suen-[na] szagina#
20. {disz}lugal-me#-[lam2] ensi2# [saga]
21. {disz}[zu-zu um-mi-a]
22. [{disz}si]-du3# [dub-sar]
23. [{disz}ad]-lul# [agrig]
24. [{disz}ba-an]-sa6#-ge-en# [gala]
25. [{disz}ul-li2-a] ha-[za-nu-um]
26. [nimgir lu2]-ki#-inim-ma
27. al-su3#-u4# kaskal# [i-im-re7-de3-en]
28. u3 lugal gi-[na lugal-me ir ba-an-us2]
29. kaskal-kaskal-e [kaskal ba-an-tah]
30. ama-me en3 u3-x-[in-tar-re-de3-en]
31. dag#-gi4-me u4 na#?-szu2-usz-e [LUL-ASZ]
32.a. 1(disz) sila3 mun 1(disz) sila3 gazi
32.b. 1(disz) sza3-ga-du3{tug2}
33. lu2-gir7 hu#-[mu-e-gi4]
34.a. kaskal-me al-su3-u4
34.b. a-ma-ru-[kam]
35.a. lu2 di lu2 di
35.b. ama-mu-ra u3-na-du11
36. {ugu}ugu4-bi na-ab-be2-a
37. uri2{ki} iri giri17-zal {d}nanna-ka
38. eridu{ki} iri he2-gal2 {d}en-ki-ga-ka
39. ge26-e egir {gesz}ig e2 nar#-gal-la-ke4 al-tusz-en#
40. [igi-tum3-la2 mu-gu7]-en
41. [nam-ba-da-ug7]-en
42. [ninda ba-ra-gibil-la2 kasz ba-ra]-gibil-la2
43.a. [lu2-gir7 kaskal-e szu]
43.b. [tak4-ma]-ab# a-ma-ru-kam

column 2
1. [{disz}i-la-ak-ni-id u3]-na#-du11
2. [{disz}{d}utu-du10-e na]-ab-be2-a
3. [kaskal iti 1(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam u4 ni2-za] he2#-bi2-DU
4.a. sza3# ni#-qum#-ma#-ta# a#-na#-x-[am3]
4.b. [iti]-da# u4 3(disz)-kam-ma-bi a2 ag2-ga2-zu [na]-ma#-tum3
5. bar-zu en3 bi2-tar giri3-zu# [si ba-ab-sa2]
6. [2(disz)] ansze#-gesz#-a ku3-bi# [4(disz) gin2]
7. x x x
8. a2 {gesz}ma2#-zu# 1(disz)# gin2#
9. a2 mas-su {gesz}ma2-zu 1(disz) 1/3(disz) gin2
10. a bi2-si-ig
11. zi-ga didli-zu sza3-bi-ta nu-gal2
12. 2(asz) gun2 siki da-ga-al-tum-ma ku3-bi ha-ra-da-szid#
13. nig2-sa10-ma ku3 1(disz) 2/3(disz) ma-na-kam nagga-a gi4-ma-ni-ib
14.a. {na4}du8-szi-a {na4}nir7-igi {na4}nir7-musz-gir2
14.b. gesztu2-zu he2-en-gal2
15. ku3 didli-zu sag-bi ha-ra-dab5 im-ma hu-mu-ra-ab#-tag#
16.a. u4-da-ta a2# ag2#-ga2#-x x-[em-tum3]
16.b. [a-ma-ru-kam]
17. {disz}{d}en-[lil2-mas-su dimma ad gi4 sa6 ka lal3 inim] gun3-gun3-ra [u3-na-a]-du11
18. [dumu dingir-ra-ni-ir gub-ba a]-a ama-ni ni2 te-ge26-ra
19. [u3-na]-de3-tah
20. [{d}alad {d}lamma dingir kal]-la#-mu ulutim2 alan zil2-zil2-i
21. [me-te] nam-dub-sar-ra
22. ur#-[sag] sza3 zalag-e-de3 he2#-[du7] e2-gal-la a2# [ag2] ki-bi gi4
23. [sza3 lugal-la-na du10-du10-ge]-ra u3-na-de3-tah
24. {disz}lugal-nesag-e [nu-esz3 {d}en-lil2-la2] x x x
25. [sza3-mu mu-da-szub enmen2 sza-gar]-mu# ba-tur
26. [nam]-zu# ib2#-gu7#-en [i-si-isz]-zu# ib2-si#-ge#-en
27. mah#-zu# ib2-sur#-re-en
28. bar-sa6-zu ib2-til-en
29. lib# bar ak-mu-ta si? ba!-dag
30. gesztu2# sza3-mu-ta lul ba-gar
31. [ni2 te-te]-mu#-ta sza3-mu usz2 lugud ba-si
32. [en3 tar-tar-re]-de3# zi ba-a-ir
33. [ki nam tar-ra-sze3 nu]-ub#-da-gen-na-asz
34. [du11-ga {d}en-lil2-la2-ta musz3-me-zu igi he2]-bi2-ib-du8

column 3
1-2. [a-zu kalam-ma-ra] u3-[na-du11]
3.a. nin# tu6# du11-ga-ni ug3
3.b. szar2# [ti-le mu7-mu7-ma-ni ug3 sa6-ga]
4. nin sza3#-ne#-sza4# lu2# ti-ti szud3#-[de3 ki-ag2-ra]
5.a. sza3 gur-ra sza3-la2 SUD a-ra#-zu#
5.b. gesz tuku-mu#-[ur2 u3-na-de3-tah]
6. ti-la ug5-ga# en3 tar-bi [za-e-me-en]
7. lu2-ku5-lu2-ku5-ra2 du7#?-du7 gal-bi#-[me-en]
8.a. {disz}{d}inanna-ka# dumu#-munus {d}en-lil2#-[a2]-mah
8.b. geme2-zu na-ab#-[be2-a]
9. ki-nu2 i3-szub-ba-mu-da# 2(disz)#-kam-ma-bi#
10. u2-u8-a-u8-a al#-gen#-na-mu# a#-ra2#-bi# nu-[zu]
11. nin-mu e2 ma-an-du3-ma igi la2-bi ba-tusz#-[en]
12.a. zu-a kal-la-mu giri3 kur2 mu-da-[an-dab5-be2-esz]
12.b. lu2 en3 tar-re# [la-ba-an]-tuku#
13.a. im-ma-si im-ma-[diri-ga-ta]
13.b. [zi] al#-ir-ir-en
14. tukum-bi# [nin-ga2] an-na-kam
15. a2-sag3 su#-ga2# [gal2-la] su#-ga2 he2-eb-ta-an-zi
16. ki-in-DU nam#-[ti-la]-ka# giri3#-mu he2-bi2-ib-gub-be2
17. [u3 ge26-e] geme2-zu he2-me-en
18. [e2-a-ni kisal-luh-bi] he2-me-en igi-ni-sze3 ga-gub
19. [u3-ba-sa6-ge nin]-mu# lu2-ku5-du du7-du7
20. [mu-sze3] ga-sa4
21. [{disz}lugal-nesag-e dumu zu]-zu um-mi-a nibru{ki}-ke4
22. [tu6-ni-lu2-sa6] ur kin-gi4-a-ka-ni [{d}nin-tin-ug5-ga]-ra# mu#-na#-an#-dim2#
23. [nam-bi-sze3 ur-e nin-a-ni-ir kun mu-na-ab-gun3-gun3 szeg12 mu-na-ab-gi4?]
24. [nin an ki-bi szukur2 szum2]-ma agrig {d}en-lil2-la2
25. [akan{a-ka-an} du10] kur#-kur sza3 si-si nam-he2-a DU-DU-e
26. a2-sag3 simx(GIG)-ma sza3-bi bar ak giri3-pad-ra2 igi bar-re
27. sa nam-ti-la nam-usz2-a-ke4 igi sa6-sa6 nig2-kesz2-bi sa6-ge
28. nig2 ra-ah-a du11-ga zi ir-ra [ki] gig-[bi] zu#-zu#
29. [a]-zu# sa6-ge szim#-mu2 du2-ra-ta [sza3 lu2-ulu3 igi du8]
rest broken

column 4
1. [um-mi-a] szu# igi# [du-zu-ne]
2.a. [{d}nin]-imma3# dingir-zu
2.b. u3 {d}nisaba nin gesztu2# [dagal-la-ke4]
2.c. gesztu2 ha-ra-ab#-[szum2-mu-ne]
3.a. nig2 im-ma im-sar-re-a
3.b. iri szu-bi nu#-gi4 al-me-a nu-e-zu-u3
4. 2(disz) gin2 ku3-babbar 1(disz) tug2 2(disz) {tug2}bar-si
5. lu2-gi-na szu mu-ra-tak4-tak4# szu ti-ba-ab
6. ha-la tak4-tak4 ama-zu szu nam-bi2-te-en-te
7. a-ma-ru-kam
8. {disz}lugal-ibila u3-na-du11
9. {disz}inim-{d}inanna-ke4 na-ab-be2-a
10. eme-gir15-sze3 [gu2]-zu na-ab-szub-be2-en
11. 2(disz)-kam-ma-sze3 eme si sa2-bi lu2 mu-[e-szi-in]-gi4-gi4
12. lu2-tur igi-zu#-ta al-durun-un-na
13. e2-dub-ba-a-ta na-ab-ta-e3#-en
14. na-an-ga-ma lu2 na-me lul i-ri-[ib-se3]-ke#
15. ugu ad-da-na-sze3 ga-am3-[gen] a-ra-ab-be2#
16. en-na geszkim ge26-e u3 za-e KA i3-bala-en-da-na
17. lu2 u3 mu-szi-in-gi4-gi4
18. lu2-tur szu nam-bi2-bar-re
19. [silim-ma] bi2#-tuku a-ma-ru-kam
20. [...] x-na-de3-[...]
(colophon)


Version History


CDLI Literary 000373, ex. 013 & 000543, ex. 015 & 000562, ex. 006 & 000563, ex. 006 & 000564, ex. 007 & 000565, ex. 004 & 000573, ex. 016 & 000574, ex. 014 & 000575, ex. 009 & 000576, ex. 006 & 000577, ex. 004 & 000578, ex. 006 & 000792, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000373, ex. 013 & 000543, ex. 015 & 000562, ex. 006 & 000563, ex. 006 & 000564, ex. 007 & 000565, ex. 004 & 000573, ex. 016 & 000574, ex. 014 & 000575, ex. 009 & 000576, ex. 006 & 000577, ex. 004 & 000578, ex. 006 & 000792, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)ISET 1, 149 (pl. 091), Ni 04574; ISET 2, 123, Ni 09705; PBS 13, 46 (CBS 07848); PBS 13, 48 (CBS 07849); Michalowski CKU 07
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey; University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 07848 + CBS 07849 + CBS 07856 + Ist Ni 04574 + Ist Ni 09705
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeprism
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.03 History of the Tummal (witness); ETCSL 3.01.05 (witness); ETCSL 3.
CDLI comments
Catalogue source20030911 veldhuis_nippurlexical
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001rkddf
Composite no.Q000373 Q000543 Q000562 Q000563 Q000564 Q000565 Q000573 Q000574 Q00057
Seal no.
CDLI no.P230450

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Prism


obverse

column 1
(to be entered)
rest broken

column 2
1. {disz}mes-ki-ag2-{d}nanna
2. tum-ma-al{ki}-e pa bi2-i-e3
3. {d}nin-lil2 tum-ma-al{ki}-sze3 in-tum2
4. a-ra2 4(disz)-a-kam tum-ma-al{ki} ba-szub
5. {disz}ur-[{d}namma-ke4 e2-kur] in-du3
6. {disz}szul-gi# [dumu {d}ur-{d}namma]-ke4
7. tum-ma-al#[{ki}]-e# pa# bi2-i-e3
8. {d}nin-lil2 tum#-[ma]-al{ki}-sze3 in-tum2
9. [a-ra2 5(disz)]-a#-kam tum-ma-al{ki} ba-szub
10. [mu {d}amar-{d}]suen#-ka-ta
11. [en-na mu {d}i]-bi2#-{d}suen lugal-e
12. [en-am]-gal#-an-na en {d}inana unu#{ki}-ga masz2-e in-pad3-de3
13. [{d}nin]-lil2 tum-ma-al{ki}-sze3 [i3]-de6-de3-en
14. [{d}isz-bi]-er3-ra e2-kur igi gal2
16. [{e2}]szutum# [{d}en-lil2-la2 in-du3]
17.a. nibru{ki}-ta-lu2
17.b. dumu lugal-szuba dam-gar3-ra-ke4
18.a. {d}nergal-ra
18.b. {urudu}ha-zi-in mu-na-ni-in-dim2
19. gisz-bi {gisz}ar-ga-nu-um hur-sag-ga2
20. ZA-lal3-e-a? diri-ga-am3
21. na4-bi an-ta-sur-ra-am3
22. gaba-ri nu-tuku-am3
23. [he2-sag3]-ge# a2-ni na-an-kusz2-u3
24. [he2-eb2-ta-hasz]-e-en
25. [ga-mu-na]-an-silim
26. [u2-gu he2-ni-ib-de2]-e#

column 3
1. ensi2 saga-ra [u3-ne-a-du11]
2. {disz}ur-{d}en-lil2-la2 na#-[ab-be2-a]
3. pa5 a-luh-ha a ib2-tum3
4. {disz}{d#}en#-lil2-AN#-mu u3# ha-an-za-mu
5. ib2-sig3-ge-esz mu-da-kar-re-esz
6. {disz}lugal-an#-ne2# na#-ab-be2-a
7. ge26-e pa5 1(disz)-am3 za-e pa5 1(disz)-am3
8. ensi2 pa5 1(disz)-am3
9. a he2-mu-e-du11 bi2-in-du11 nu-mu-un-sze-ge-esz#
10. erin2 i7-zu! nu-ma pa5-bi# [a i-ib2-tum3]
11. ge26-e zah2-bi a ma-ab#-[tum3]
12. a2 ma-tur 5(disz) gurusz [10(u)] hu-mu-szi-in#-[gi4-gi4-ma]
13. a-ma-ru-[kam]
single ruling
14. lugal-me u3-na#-[du11]
15. ensi2 saga-[ke4 na-ab-be2-a]
16. [a]-sza3 da-ab-ta{ki#} [szar2-szar2-szar2 iku-bi]
17. esz2#-gar3 {d}en-lil2 {d}nin-[lil2] u3 {d}nin-urta#
18. sza3-bi-ta bur3@g-bur3@g-bur3@g{iku}-am3# szukur2 lu2 nig2-dab5-ba-ke4-[ne]
19. bur3@g{iku}-am3 sa-dur2 a-x-[ga-bi]
20. iq#?-bi#-szum2 u3 a-bi-qa2#-[ti-e] inim [mu]-da-an-gar-re-[esz]
21. tukum#-[bi lugal-me an-na-kam]
22. ra-gaba hu#-mu#-[szi-in-gi4-gi4-ma]
23. kin a-ak bulug a#-[sza3] inim du11 hu-mu-ni-ib-[e]
24. dur3!-bi-sze3 2(asz) iku X bur3-esze3{iku} gaba a#-[sza3-ga-bi]

column 4
1. x x [...]
2-3. il3-a-ba4-tah#-[lugal-ga2-ke4] na-ab-be2#-[a]
4. al-su3-u4 [kaskal] i-im-re7-[de3-en]
5. u3 lugal gi#-[na lugal-me] ir [ba-an-us2]
6. kaskal#-[kaskal-e kaskal ba-an-tah]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000373, ex. 015, & 000569, ex. 002 & 000575, ex. 012 & 000604, ex. 006 & 000792, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000373, ex. 015, & 000569, ex. 002 & 000575, ex. 012 & 000604, ex. 006 & 000792, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Peterson, Jeremiah, BPOA 09 (2011) 280; Attinger, Pascal, NABU 2014/040
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.UM 55-21-323bis
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.3N-T0839
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.03 History of the Tummal (witness); ETCSL 3.03.03; ETCSL 3.03.32 Lett
CDLI comments
Catalogue source20050224 fitzgerald_upenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tfg28
Composite no.Q000373 Q000569 Q000575 Q000604 Q000792
Seal no.
CDLI no.P257283

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0174 + 0557, 1966, 2006; Michalowski CKU 01,02, 23
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16853
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.01 Letter from Aradmu to Šulgi about Apillasha (witness); ETCSL 3.01.
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hx6
Composite no.Q000539 Q000540 Q000559 Q000574 Q000582
Seal no.
CDLI no.P346259

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] kur#?-kur#?-ra#
2'. [...]-du11#
en: When you speak to the king whose shining is like the moon manifested in the lands
3'. [...] ku5-da#?
4'. [...]-sa2#-ra#
5'. [...] gesz# tuku-gu10-ur2
6'. [...]-de3#-tah#
en: When you repeat (the message) to the king who justly decides legal decisions, who properly executes decisions like Ištarān, who is attentive to the šud prayer
7'. [...] nibru#!{ki#} na#?-ab#?-be2#?-a#
en: Thus says lugal-nesag, a citizen of Nibru, <you servant(?)>
8'. [...] u2 gu7 mu-ni-in-szub
en: ... has cast (me) into (the role of?) eating plants with my mouth like a sheep
9'. [...] naga# dub2#-ba i-ni-til
en: I ceased scrubbing (myself)
10'. [...]-x nu-ub-ha-za-gin7
11'. [...] ba-ab-gen-ne-en
en: Like a bull that is not held in the yoke, I was compelled to go in the plain
12'. [...] nu#-ub#-ta-la2-gin7
13'. [...] arhusz#?-a i-im-me
en: Like a cow not in the proximity of its calf, (I) shout with compassion
14'. [...]-ubur#-ra dab5#?-ba#-gin7#
15'. [...] ba-ab-dab5#?-be2
en: Like a ewe whose lamb was seized in the milking pen, ...'s hand has seized (me)
16'. [...] li#-bi2-ib-tak4-a-gin7
17'. [...]-ab#-diri#-ge
en: Like a boat that was not left behind in a reliable harbor, the wind has floated (me) downstream
18'. [...] x x

column 2
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...]-ga2-na 5(disz)# li#-mu#-[...]
en: His elite soldiers, which were 5 thousand in number
3'. zi#?-da#? gab2-bu-ba ib2-ta-gub#?-bu#-[...]
en: Stood apart from ... at its right and left
4'. asz3#? gu4 niga gesz2 udu niga-am3 zu2-gub-sze3 in-[...]
en: He established six fattened bulls and sixty fattened sheep as a meal
5'. szu#-luh lugal-ga2-ke4 sa2 bi2-in-du
en: He had appropriated/regularly performed(?) the šuluh rite of my king
6'. ka2#? e2-gal-la-ta i3-gub-bu-ne
en: They(?) were standing (idle) at the gate of the palace
7'. [...] nu#-mu#-un#-szi#-ku4-ku4
en: No one was letting (me) enter towards him
8'. ku4-ku4-da#-gu10-ne
en: When I was to enter
9'. {gesz#}gu-za# gar3#-ba ku3-sig17 gar-ra#!?
10'. lu2# ma#?-x-de6#? tusz-a bi2-in#-[...]
en: Someone brought(?) a chair whose knobs were inlaid with gold for me and said “sit!”
11'. a2 ag2#-[...]-ga2-kam# i3#-gub#-be2#?-[...] nu#-tusz#-a# bi2-in#-[...]
en: (I said:) It is the orders of my king that I am serving, who has said not to sit
12'. 1(disz gu4 niga asz3 udu niga {gesz}banszur# [...]-gar#
en: They placed one fattened bull and six fattened sheep (on) the table
13'. nu-kar2-kar2-de3 aga-us2 lugal-[...] {gesz}banszur ib2-bala-[...]-esz#
en: In order to not insult (me?), the soldiers of my king overturned the table
14'. {iti}ezem-{d}nin-a-zu u4 1(u) 5(disz)-kam ba-[zal]-le#?
en: The 15th day of the month "festival of Ninazu,” (the day) elapsing
15'. lugal-gu10 a2-szu mu!?-da-[...]
en: My king thereupon(?) made orders
16'. {iti}u5-gu7{muszen} u4 1(disz)-kam ba-[zal]-le#?
en: It is the 1st day of the month "Ubi,” (the day) elapsing
17'. lugal#-gu10 lu2-kasz4#?-[...]
18'. lu2# mu#-un-szi-in#-gi4#-gi4#
en: To my king, (I) am sending someone as a messenger
19'. u4# nu-mu-un-da#-sa9 szen#-e# ba-te
en: The day has not yet been half completed, and it has (already) approached battle
20'. lugal#-gu10 he2-en-zu
en: My king should know (this)
double ruling
21'. [...]-ra# u3-na-a-du11#
en: When you speak to Aradgu
22'. [...] lugal#?-zu#? na-ab#-[...]-a#
en: Thus Shulgi, your king, speaks
23'. [...]-x lu2-x-x
en: Your man who I sent to ..., ...
24'. [...]-zu#-ta x am3# [...] x szu# la-ba-ra-ab-ti
en: Aren't orders(!?) taken from your own hand ...?
25'. a-na-asz-am3 nig2-nam-bi? x ur5 i-me nu-um-me#?-x
en: Why do you not ... anything ..., such as it is(?)

column 3
beginning broken
1'. [...] x x x-ne
en: Come into agreement, establish the foundation of the land!
double ruling
2'. i3-bi2-{d}suen lugal-gu10-ra
3'. u3-a-na-du11
en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king
4'. {disz}puzur5-{d}szul-gi! ensi2 ka-zal-lu!(KU){ki}
5'. ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Thus Puzur-Shulgi, the governor of Kazallu, speaks
6'. {lu2}kin-gi4-a disz-bi-er3-ra-ka#?
7'. ugu#-gu10#-[...]-DU#-en
en: The messenger of Išbi-Erra ... before me
8'. igi#-ni ma-an-gar#-ma
en: He devoted his attention to me (and said)
9'. disz-bi-er3-ra lugal-gu10
10'. ugu#-zu-usz kin2-gi4-a# im-mi#?-[...]
en: Išbi-Erra, my king, has sent a message to you
11'. {d}en-lil2 lugal-gu10 nam-sipa kalam-ma#
12'. ka-ga14#-a#-ni ba-an-szum2#
en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land
13'. gu2# {i7}idigna gu2# {i7}buranun#?-[...]
14'. gu2 i7 {+ab2}abgal-x
15'. u3 gu2 {i7#}me-{d}en-lil2-la2#
en: The banks of the Tigris, Euphrates, Abgal and Me-Enlil canals
16'. u3#? iri#?-bi-ne#?-ne#? dingir#?-bi#?-[...]
17'. u3 ugnim x [...]
en: Their cities, gods, and ... armies
18'. ma#-da# ha-ma-zi2#[{ki} ...]
en: From the land of Hamazi
19'. en#-na# a#-a#-[...]
en: Until the Persian Gulf(?)
20'. u3 ma2-gan#-[...]
en: And Magan

reverse

column 1
beginning broken
1'. x-[...]
en: ...
2'. sza3# i3#-si#-in#?{ki#?}-[...]
3'. {gesz}za3-gu-la2-ne-ne#?
4'. ga-bi2-ib-du3-du3#
en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin
5'. DA?-la-a-ne-ne ga-x-[...]
en: I shall ... their ...
6'. alan-gu10-ne {gesz?!}szu-nir#-gu10#-[ne]
7'. en-gu10-ne eresz#-dingir#?-gu10-[ne]
8'. ge6-par4#-ra-ne-ne-a# ga#?-[...]
en: I shall make my statues and emblems and my en and erešdigir priestesses dwell in their cloisters
9'. igi {d}en-lil2-la2-sze3 sza3 e2-kur-ra#-[...]
10'. igi {d}nanna-sze3 sza3 e2-kisz#-[...]
11'. TUR-TUR-gu10 siskur2#?-bi#? he2#?-[...]
en: Before Enlil in the Ekur temple, before Nanna in the Ekišnugal temple my children(?) shall enact the siskur rites
12'. u3 za-e lu2# x-[...]
en: And you, the one who you trust(!?)
13'. sza3 ma-da-ni#-ta# [...]
en: I shall stand him apart from his land
14'. i3-si#-in{ki} bad3#-bi# [...]
en: I shall build the walls of Isin
15'. [...]-di-il-KA-szu#-[...]
16'. [...] x ga-bi?-NE-[...]
en: And shall name them(?) Idil-pašunu
17'. [...]-in#-du11#-ga#?-gin7#-[...]
en: It was as he said
18'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...]-ma#-ra u3#-ne#-du11#!?
en: When your speak to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple, the physician of the land
3'. [...]-ga#-a-ni ug3# 1(szar2)# ti-le#
4'. [...]-x-ni ug3 si-ge
en: The lady whose performed spell sustains the many people, whose incantations/murmuring ... the people
5'. [...]-sza4 lu2 ti-ti
en: Lady of compassion who sustains a man
6'. [...] u3#-ne-de3-tah
en: ... when you repeat to her
7'. [...] {d#}en-lil2-a2#-mah
8'. [...]-a
en: Thus says Inannaka, daughter of Enlilamah
9'. [...] x min-ta#?
en: Twice/twofold(?) (in) the midst of my bedroom
10'. [...]-gu10#
11'. [...]-um#?-zu
12'. [...]-mu-da-an-tar
en: ...
13'. [...] x-ra-an#?-x
14'. [...]-du3
15'. [...]-tusz
en: My mistress, ... built a house for me (and) (I) dwell (in it) suspiciously(?)
16'. [...]-x
en: ...
rest broken

column 3
broken


Version History


CDLI Literary 000561, ex. 017 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000561, ex. 017 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0173; Michalowski CKU 04
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07741
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.21 Letter from Abaindasa to Šulgi (witness); ETCSL 3.02.03 Letter fro
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hwp
Composite no.Q000561 Q000564 Q000575 Q000582 Q000599
Seal no.
CDLI no.P346258

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-zi#
en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body
2'. [...]-en#
en: And set my foot (back) on the “earth” of life
3'. u3 ga2#-[...]-me-en
en: I will be your maidservant
4'. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub
en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you
5'. u3-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-ra2 du7-du7
en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as “the one who makes cripples viable”
6'. mu-zu ga-am3-mi-ib2-sze21
en: I will invoke your name
double ruling
7'. lugal inim sa6-sa6-ge dingir-re-e-ne-er gub-ba
en: The king, the flattering/praying one who serves the gods(?)
8'. {ninda}nindaba si bi2-sa2 u3-na-a-du11
en: (Who) has set in order the nindaba offering(?), when you speak to him
9'. alan sukud-da dim2-ma ad#? gi4-gi4 in-tuku
en: One tall of stature, (who) has obtained discernment and counsel
10'. sza3-la2 sug4 sza3 kalam-ma du10-ga
en: Who is filled with pity, who sweetens the heart of the land
11'. u3-ne-de3-tah
en: When you repeat (this) to him
12'. {disz}inim-{d}en-lil2-la2 dub-sar dumu suen-pa-lil2
en: Inim-Enlila, the scribe, son of Sin-palil(?)
13'. ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Your servant, thus speaks
14'. nam-tag-gu10 nu-zu nam-tag-ga2 gesztux(|GISZ.TUG2|) la-ba-szi-gal2
en: My sin is unknown, my sin is unheard of
15'. nam im-ri-a HI-x i-si-isz-bi ib2-gu7-en
en: The bitterness of the fate of my family/professional group ... has consumed me(?)
16'. giri3-pad-ra2-gu10 sza3 iri kur2-ra-sze3 a nam-ba-an-tum3
en: My bones should not be carried by water towards a strange city

column 2
beginning broken
1'. [...] x x [...]
double ruling
2'. [...]-ra# u3#-[...]
3'. [...] hur#-sag-ga2 a2 sa6-[...]
4'. sisi hur-sag-ga2 umbin u11#-ri2#-[...]
5'. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum {na4}za#-[...]
6'. u3-ne-de3-tah
7'. {disz}a-ba-in-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2
8'. sag-ki zalag lugal-la-na-sze3 sza3 lugal-a-ni-ir du10-du10-ge-ra
9'. ARAD2-zu na-ab-be2-a
10'. kal-ga me-en lugal-gu10 ga-ab-us2
11'. inim-ma-zu ra-gaba-zu he2-me-en
12'. {gesz}ma2 gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge
13'. a gub-ba a mu-un-da-ak-e
14'. tu15 gub-ba sze mu-un-da-la2-a
15'. dub-sar-me-en na-ru2-a ab-sar-re-en
16'. inim pu-uh2-ru-um-ma szub-ba e11-de3-bi mu-un-da-si-ge
17'. gesz-gin7 {gesz}tir-ga2 mu-du3-na mu-dur7-re im-gurum-e
18'. {gesz}gu-za-ga2 lu2 mu-un-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2
19'. lag-e# a nig2 dan6-dan6-a sahar igi-ga2 ba-e-gub-bu
20'. ur-e# adda? ib2-gu7 gaba-bi ib2-zi-zi
21'. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka-ta ab-tak4 i3-ib2-tak4

reverse

column 1
1. gesz#-gi# izi ib2-gu7-e x i3-da13-da13
2. {d}[utu] i3 gu7 ga-ar3 mu-un-nag [{gesz}]banszur!? ukur3!-ra-sze3 szu-ni im-szi-in-tum4
3. zi-gu10 ba-e-i szu-gu10 ha-za-a-ab
4. dumu nu-mu-un-kusz-me-en lu2 en3 tar-re# la-ba-an-tuku
5. ga2-e me-e-a-na-am3 sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4
6. lugal-gu10 en3-gu10 he2-tar-re ki ama!-gu10-sze3 he2-em-mi-ib-gi4-gi4
double ruling
7. lugal-gu10 u3-na-a-du11
en: When you speak to my king
8. {d}nanna-ki-ag2 ra-bi si2-ik-ka-tum-ma
9. ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Thus says Nanna-kiag, the city commander, your servant
10. e2-danna{+da-na} ki lugal-gu10 ba-an-da-bala
en: Edana has turned against my king
11. sza3# e2-danna{+da-na}-sze3 6(disz) me-at
12. ugnim gu-un-gu-nu-um
13. [{disz}]at-ta-ma-nu-um ba-ni-in-ku4
en: Into Edana, Attamannum brought a six hundred (man) force of Gungunum
14. iri#{ki} gibil-am3 al-dur2-ru-ne!-esz
15. ugnim# gu-un-gu-nu-um
16. [...] {i7#}amar#-{d#}suen-[...]
17. [...] du#-un-nu-um{ki#} [...]
18. [...]-al#?-e-de3#? [...]
en: This army of Gungunum, at the (far?) bank of the Amar-Suen canal, serves(?) by constructing brickwork, working/fortifying Dunnum(?), and excavating the canal
rest broken

column 2
1. x MI-MI-bi-ke4 tum12{muszen} x-x mi-ni-in-DU
en: That of the darkened(?) ... has brought(?) ... doves(?)
2. su#?-lim si-ga? ba-ab-szu2-un
en: An aura set in place(!?) has covered/overwhelmed me
3. u8#?-e-a-e mu-un-DU-DU hur?-sag giggi-gu10 babbar2-ra
en: (I) go crying “u'a,” my black mountain range (is now) white
4. en-nu-ug3-ga2-en-nu-ug3 nu-me-a nam-usz2-ta sa2-a
en: There being no guard is tantamount to death
5. nam lugal-zu-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10 im-szi-gal2
en: My ears are set in order to (hear about) the fate of your king/your kingship
6. inim {d}nin-isin2{+si-na} musz3 lugal-ga2-kam
en: The word of Ninisina, the “it is enough” of my king
7. igi-bi bi2-ib-duh
en: Has been seen(?)
double ruling
8. lugal {d}utu-gin7 sza3 kalam-ma mu-un-zalag-ga
9. u3-na-a-du11
en: When you speak to the king who has shined in the middle of the land like Utu
10. i-{d}utu ab-sin2-ta ib2-ta-an-zi-ga-asz
en: Because he removed the cries to Utu from the furrow
11. tidnumx(|PIRIG.PIRIG|) nim szu-bi in-gar eszkiri-bi mu-un-dab-be2
en: He has made the Tidnum tribe set down their hand(?), he holds their nose-rope
12. lugal til-bi-sze3 ab-szid!?-de3-a#
en: King who counts them(?) in their entirety/towards their spring (i.e., origin?)
13. u3-ne-de3-tah
en: When you repeat (this message) to him
14. lugal-nesag-ge26 dumu nibru{ki} ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Thus says lugalnesag, citizen of Nippur, your servant
15. szul-a-lum nu-zu-gu10 sag-ki ba-gid2 tal3 ak-gu10 mu-e-pa3
en: My not knowing punishment was frowned upon(?), I have found my (ability) to make noise
16. [...]-in-sza4
en: In a strange city, I have moaned like a dove
rest broken


Version History


CDLI Literary 000562, ex. 003 & 000563, ex. 009 & 000574, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000562, ex. 003 & 000563, ex. 009 & 000574, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Ali, Fadhil A., Letters (1964) pl.28
CollectionOriental Institute, University of Chicago, Chicago, Illinois, USA
Museum no.OIM A30259
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.3N-T0516
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.02.01 Letter from Sin-tillati to Iddin-Dagan (witness); ETCSL 3.02.02 Le
CDLI comments
Catalogue source20070127 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x18gf
Composite no.Q000562 Q000563 Q000574
Seal no.
CDLI no.P356748

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000573 (Letter from Ur-saga to a King) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573 (Letter from Ur-saga to a King) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (composite)
CDLI comments
Catalogue source20150124 cdliadmin
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationcheck
UCLA Library ARK
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P473736

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View commentary
No Image Available
Composite text


surface a
1. lugal gu4 igi gun3 sun4 {na4}za-gin3 la2-mu-ur2
en: To my lord, the bull with sparkling eyes, a beard of lapis-lazuli sporting,
Akkadian gloss: a-na szar-ri sza ki al-pi szi-it-ha-ri qi2-bi-ma
2. u3-na-a-du11
en: speak!
3. alan ku3-sig17 u4 du10-ga tu-da
en: To my golden statue on a favorable day born,
Akkadian gloss: s,a-lamx(LUM) hu-ra-s,i i-nu-mi t,a-bu
4. ab2-za-za amasz ku3-ga bulug3-ga2 sza3 ku3 {d}inanna-ta pa3-da
en: to my water buffalo in a holy fold reared, in the silver-stomach of Inanna chosen,
Akkadian gloss: wa-tu
5. en nir-gal2 {d}inanna-mu-ur2 u3-na-de3-dah
en: to my lord, the trusted one of Inanna, repeat!
6. za-e dim2-ma-zu dumu an-na-me-en
en: You are fashioned like the son of An,
Akkadian gloss: wa-x [...] x-ra-ni
7. du11-ga-zu inim dingir-ra-gin7 ur5 nu-gi4-gi4-dam
en: your utterances, like the words of a god, are irrevocable;
Akkadian gloss: hu-ur la ta-ar
8. inim-zu im an-ta szeg3-ge26-gin7 szid nu-du12-du12-dam
en: your utterances like rain pouring from the skies, are uncountable;
Akkadian gloss: x bi na
9. {disz}ur-sa6-ga ARAD2-zu na-ab-be2-a
en: this is what Ur-saga, your servant, says:
10. lugal-mu bar-ga2 en3 bi2-in-tar dumu uri2{ki}-ma-me-en
en: My lord has taken care of me; I am a son of Ur.
11. tukum-bi lugal-ga2 an-na-kam
en: If my lord agrees
12. e2 ad-da-ga2 lu2 nam-ba-ab-tum3
en: my father’s household let no one carry off,
13. ki-ur3 e2 ad-da-ga2 lu2 nam-mu-da-an-kar-re
en: my father’s household let no one take away!
14. lugal-mu he2-en-zu
en: May my lord know this!


Version History


CDLI Literary 000573, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Langdon, Stephen H., BL (1913) 005
CollectionNational Museums Scotland, Edinburgh, Scotland, UK
Museum no.NMS A.1909.405.32
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100816 cdliadmin_tinney
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00210pq1
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P414092

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal gu4 igi gun3 su6 za-gin3 la2-mu-ur2
2. u3-na-du11
3. alan ku3-sig17 u4 du10-ga tu-da
4-5. en nir-gal2 {d}inanna-ra u3-na-de2-dah
6-7. ab2-za-za amasz ku3-ga bulug3-ga2 sza3 ku3 {d}inanna-ka pa3-da
8. za-e# dim2-ma-zu dumu an-na-me-en
9-10. du11-ga-zu inim dingir-ra-ta ur5 nu-gi4-gi4-dam
11-12. inim-zu im an-ta szeg3-ga2-gin7 szid nu-du3-du3-dam#
13. {disz}ur-saga ARAD2-zu na-ab#-be2#-a
14-15. lugal-ga2 bar-ga2 en3 li-bi2#-in-tar dumu uri2{ki}-ma-me-en

reverse
1. tukum-bi lugal-ga2 [an-na-kam]
2. e2 ad-da lu2 nam-ba-ab?-tum3#?
3-4. ki-ur3 e2 ad-da-ga2 lu2 nam-mu-da-ab-kar#-e#
5. lugal-mu he2-en-zu
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000573, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Ali, Fadhil A., Letters (1964) 080
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.N 3116
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceHawkins, Laura F.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w6kgm
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P278173

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal gu4 igi gun3 su6 {na4}za-[gin3 la2-mu-ur2]
2. u3-na-[a-du11]
rest broken

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000573, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0177
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16849
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j17
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P346262

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal-gu10 igi gun3 sum4 za-gin3# [la2-mu-ur2]
en: After you to my king, the speckled-faced/eyed one who wears a lapis beard,
2. u3-na-a-du11#
en: speak:
3. alan ku3-si2 u4 du10-ga tu-[...]
en: To the golden statue born on a propitious day
4. ab2-za-za UZU#? ku3-ga bulug3-ga2#
en: Pure zebu reared by the holy breast(?)
5. en nir gal2 {d}inanna-gu10-ur2#
en: My lord who is trusted by Inanna
6. za-e dim2-ma-zu dumu an-na# [...]
en: You, your intellect is that of a child of An
7. du11-ga-zu dingir-ra-kam# hur#? nu-gi4#-[...]
en: Your command is divine, it is never again to be reversed
8. inim-zu im an-ta szeg3-ga2-gin7#? szid nu-tuku-tuku-de3
en: Your word(s), like rain precipitating from the sky, (its) number is not to be ascertained
9. {disz}ur-sa6-ga ARAD-zu na-ab#?-x-[...]
en: It is Ursaga, your servant, who speaks (thusly)
10. lugal-gu10 bar-ga2#! en3 <li>-bi2-in-tar dumu uri2{ki}-ma-me-en
en: My king has (not) inquired after me, (even though) I am a citizen of Urim
11. tukumbi lugal-ga2 an!-na-du10
en: If it is amenable to(!) my king
12. e2-ad-da-ga2 lu2 nam-ba-an-tum3#?
en: No one should carry off my patrimonial inheritance
13. ki-ur3 e2-ad-da-ga2 lu2 nam-mu-da-an!-kar-re
en: No one should deprive me of the foundation of my patrimonial inheritance

reverse
1. lugal-gu10 he2-en-zu#
en: My king should know of this!
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000573, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)van Dijk, Johannes J. A., VS 17 (1971) 36
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 00867
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zjkgx
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P343055

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1.a. lugal gu4 igi gun3 su6 za-gin3#-a
1.b. u3#-na#-du11#
2. {d}alan ku3#-sig17 u4 du10-ga u3-tu
3. lugal x x x mu-ni

reverse
1.a. lugal gu4 igi gun3 sun4 za-gin3#-a
1.b. u3#-na#-du11#
2. {d}alan ku3#-sig17 u4 du10-ga u3-tu
3. 2(disz) la-am-ha
erasures


Version History


CDLI Literary 000573, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Heimerdinger, Jane W., SLFN (1979) 24, 3N-T923,502
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.Penn —
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.3N-T0923,502
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (witness)
CDLI comments
Catalogue source20070127 cdliadmin_tinney
ATF sourceHawkins, Laura F.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203vjs
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P356552

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'-2'. [e