![]() |
Search resultsPage: 1 14 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
CDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] kur#?-kur#?-ra# 2'. [...]-du11# en: When you speak to the king whose shining is like the moon manifested in the lands 3'. [...] ku5-da#? 4'. [...]-sa2#-ra# 5'. [...] gesz# tuku-gu10-ur2 6'. [...]-de3#-tah# en: When you repeat (the message) to the king who justly decides legal decisions, who properly executes decisions like Ištarān, who is attentive to the šud prayer 7'. [...] nibru#!{ki#} na#?-ab#?-be2#?-a# en: Thus says lugal-nesag, a citizen of Nibru, <you servant(?)> 8'. [...] u2 gu7 mu-ni-in-szub en: ... has cast (me) into (the role of?) eating plants with my mouth like a sheep 9'. [...] naga# dub2#-ba i-ni-til en: I ceased scrubbing (myself) 10'. [...]-x nu-ub-ha-za-gin7 11'. [...] ba-ab-gen-ne-en en: Like a bull that is not held in the yoke, I was compelled to go in the plain 12'. [...] nu#-ub#-ta-la2-gin7 13'. [...] arhusz#?-a i-im-me en: Like a cow not in the proximity of its calf, (I) shout with compassion 14'. [...]-ubur#-ra dab5#?-ba#-gin7# 15'. [...] ba-ab-dab5#?-be2 en: Like a ewe whose lamb was seized in the milking pen, ...'s hand has seized (me) 16'. [...] li#-bi2-ib-tak4-a-gin7 17'. [...]-ab#-diri#-ge en: Like a boat that was not left behind in a reliable harbor, the wind has floated (me) downstream 18'. [...] x x column 2 beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...]-ga2-na 5(disz)# li#-mu#-[...] en: His elite soldiers, which were 5 thousand in number 3'. zi#?-da#? gab2-bu-ba ib2-ta-gub#?-bu#-[...] en: Stood apart from ... at its right and left 4'. asz3#? gu4 niga gesz2 udu niga-am3 zu2-gub-sze3 in-[...] en: He established six fattened bulls and sixty fattened sheep as a meal 5'. szu#-luh lugal-ga2-ke4 sa2 bi2-in-du en: He had appropriated/regularly performed(?) the šuluh rite of my king 6'. ka2#? e2-gal-la-ta i3-gub-bu-ne en: They(?) were standing (idle) at the gate of the palace 7'. [...] nu#-mu#-un#-szi#-ku4-ku4 en: No one was letting (me) enter towards him 8'. ku4-ku4-da#-gu10-ne en: When I was to enter 9'. {gesz#}gu-za# gar3#-ba ku3-sig17 gar-ra#!? 10'. lu2# ma#?-x-de6#? tusz-a bi2-in#-[...] en: Someone brought(?) a chair whose knobs were inlaid with gold for me and said “sit!” 11'. a2 ag2#-[...]-ga2-kam# i3#-gub#-be2#?-[...] nu#-tusz#-a# bi2-in#-[...] en: (I said:) It is the orders of my king that I am serving, who has said not to sit 12'. 1(disz gu4 niga asz3 udu niga {gesz}banszur# [...]-gar# en: They placed one fattened bull and six fattened sheep (on) the table 13'. nu-kar2-kar2-de3 aga-us2 lugal-[...] {gesz}banszur ib2-bala-[...]-esz# en: In order to not insult (me?), the soldiers of my king overturned the table 14'. {iti}ezem-{d}nin-a-zu u4 1(u) 5(disz)-kam ba-[zal]-le#? en: The 15th day of the month "festival of Ninazu,” (the day) elapsing 15'. lugal-gu10 a2-szu mu!?-da-[...] en: My king thereupon(?) made orders 16'. {iti}u5-gu7{muszen} u4 1(disz)-kam ba-[zal]-le#? en: It is the 1st day of the month "Ubi,” (the day) elapsing 17'. lugal#-gu10 lu2-kasz4#?-[...] 18'. lu2# mu#-un-szi-in#-gi4#-gi4# en: To my king, (I) am sending someone as a messenger 19'. u4# nu-mu-un-da#-sa9 szen#-e# ba-te en: The day has not yet been half completed, and it has (already) approached battle 20'. lugal#-gu10 he2-en-zu en: My king should know (this) double ruling 21'. [...]-ra# u3-na-a-du11# en: When you speak to Aradgu 22'. [...] lugal#?-zu#? na-ab#-[...]-a# en: Thus Shulgi, your king, speaks 23'. [...]-x lu2-x-x en: Your man who I sent to ..., ... 24'. [...]-zu#-ta x am3# [...] x szu# la-ba-ra-ab-ti en: Aren't orders(!?) taken from your own hand ...? 25'. a-na-asz-am3 nig2-nam-bi? x ur5 i-me nu-um-me#?-x en: Why do you not ... anything ..., such as it is(?) column 3 beginning broken 1'. [...] x x x-ne en: Come into agreement, establish the foundation of the land! double ruling 2'. i3-bi2-{d}suen lugal-gu10-ra 3'. u3-a-na-du11 en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king 4'. {disz}puzur5-{d}szul-gi! ensi2 ka-zal-lu!(KU){ki} 5'. ARAD-zu na-ab-be2-a en: Thus Puzur-Shulgi, the governor of Kazallu, speaks 6'. {lu2}kin-gi4-a disz-bi-er3-ra-ka#? 7'. ugu#-gu10#-[...]-DU#-en en: The messenger of Išbi-Erra ... before me 8'. igi#-ni ma-an-gar#-ma en: He devoted his attention to me (and said) 9'. disz-bi-er3-ra lugal-gu10 10'. ugu#-zu-usz kin2-gi4-a# im-mi#?-[...] en: Išbi-Erra, my king, has sent a message to you 11'. {d}en-lil2 lugal-gu10 nam-sipa kalam-ma# 12'. ka-ga14#-a#-ni ba-an-szum2# en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land 13'. gu2# {i7}idigna gu2# {i7}buranun#?-[...] 14'. gu2 i7 {+ab2}abgal-x 15'. u3 gu2 {i7#}me-{d}en-lil2-la2# en: The banks of the Tigris, Euphrates, Abgal and Me-Enlil canals 16'. u3#? iri#?-bi-ne#?-ne#? dingir#?-bi#?-[...] 17'. u3 ugnim x [...] en: Their cities, gods, and ... armies 18'. ma#-da# ha-ma-zi2#[{ki} ...] en: From the land of Hamazi 19'. en#-na# a#-a#-[...] en: Until the Persian Gulf(?) 20'. u3 ma2-gan#-[...] en: And Magan reverse column 1 beginning broken 1'. x-[...] en: ... 2'. sza3# i3#-si#-in#?{ki#?}-[...] 3'. {gesz}za3-gu-la2-ne-ne#? 4'. ga-bi2-ib-du3-du3# en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin 5'. DA?-la-a-ne-ne ga-x-[...] en: I shall ... their ... 6'. alan-gu10-ne {gesz?!}szu-nir#-gu10#-[ne] 7'. en-gu10-ne eresz#-dingir#?-gu10-[ne] 8'. ge6-par4#-ra-ne-ne-a# ga#?-[...] en: I shall make my statues and emblems and my en and erešdigir priestesses dwell in their cloisters 9'. igi {d}en-lil2-la2-sze3 sza3 e2-kur-ra#-[...] 10'. igi {d}nanna-sze3 sza3 e2-kisz#-[...] 11'. TUR-TUR-gu10 siskur2#?-bi#? he2#?-[...] en: Before Enlil in the Ekur temple, before Nanna in the Ekišnugal temple my children(?) shall enact the siskur rites 12'. u3 za-e lu2# x-[...] en: And you, the one who you trust(!?) 13'. sza3 ma-da-ni#-ta# [...] en: I shall stand him apart from his land 14'. i3-si#-in{ki} bad3#-bi# [...] en: I shall build the walls of Isin 15'. [...]-di-il-KA-szu#-[...] 16'. [...] x ga-bi?-NE-[...] en: And shall name them(?) Idil-pašunu 17'. [...]-in#-du11#-ga#?-gin7#-[...] en: It was as he said 18'. [...] x [...] en: ... rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-ma#-ra u3#-ne#-du11#!? en: When your speak to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple, the physician of the land 3'. [...]-ga#-a-ni ug3# 1(szar2)# ti-le# 4'. [...]-x-ni ug3 si-ge en: The lady whose performed spell sustains the many people, whose incantations/murmuring ... the people 5'. [...]-sza4 lu2 ti-ti en: Lady of compassion who sustains a man 6'. [...] u3#-ne-de3-tah en: ... when you repeat to her 7'. [...] {d#}en-lil2-a2#-mah 8'. [...]-a en: Thus says Inannaka, daughter of Enlilamah 9'. [...] x min-ta#? en: Twice/twofold(?) (in) the midst of my bedroom 10'. [...]-gu10# 11'. [...]-um#?-zu 12'. [...]-mu-da-an-tar en: ... 13'. [...] x-ra-an#?-x 14'. [...]-du3 15'. [...]-tusz en: My mistress, ... built a house for me (and) (I) dwell (in it) suspiciously(?) 16'. [...]-x en: ... rest broken column 3 broken Version History |
CDLI Literary 000561, ex. 017 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...]-zi# en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body 2'. [...]-en# en: And set my foot (back) on the “earth” of life 3'. u3 ga2#-[...]-me-en en: I will be your maidservant 4'. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you 5'. u3-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-ra2 du7-du7 en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as “the one who makes cripples viable” 6'. mu-zu ga-am3-mi-ib2-sze21 en: I will invoke your name double ruling 7'. lugal inim sa6-sa6-ge dingir-re-e-ne-er gub-ba en: The king, the flattering/praying one who serves the gods(?) 8'. {ninda}nindaba si bi2-sa2 u3-na-a-du11 en: (Who) has set in order the nindaba offering(?), when you speak to him 9'. alan sukud-da dim2-ma ad#? gi4-gi4 in-tuku en: One tall of stature, (who) has obtained discernment and counsel 10'. sza3-la2 sug4 sza3 kalam-ma du10-ga en: Who is filled with pity, who sweetens the heart of the land 11'. u3-ne-de3-tah en: When you repeat (this) to him 12'. {disz}inim-{d}en-lil2-la2 dub-sar dumu suen-pa-lil2 en: Inim-Enlila, the scribe, son of Sin-palil(?) 13'. ARAD-zu na-ab-be2-a en: Your servant, thus speaks 14'. nam-tag-gu10 nu-zu nam-tag-ga2 gesztux(|GISZ.TUG2|) la-ba-szi-gal2 en: My sin is unknown, my sin is unheard of 15'. nam im-ri-a HI-x i-si-isz-bi ib2-gu7-en en: The bitterness of the fate of my family/professional group ... has consumed me(?) 16'. giri3-pad-ra2-gu10 sza3 iri kur2-ra-sze3 a nam-ba-an-tum3 en: My bones should not be carried by water towards a strange city column 2 beginning broken 1'. [...] x x [...] double ruling 2'. [...]-ra# u3#-[...] 3'. [...] hur#-sag-ga2 a2 sa6-[...] 4'. sisi hur-sag-ga2 umbin u11#-ri2#-[...] 5'. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum {na4}za#-[...] 6'. u3-ne-de3-tah 7'. {disz}a-ba-in-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2 8'. sag-ki zalag lugal-la-na-sze3 sza3 lugal-a-ni-ir du10-du10-ge-ra 9'. ARAD2-zu na-ab-be2-a 10'. kal-ga me-en lugal-gu10 ga-ab-us2 11'. inim-ma-zu ra-gaba-zu he2-me-en 12'. {gesz}ma2 gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge 13'. a gub-ba a mu-un-da-ak-e 14'. tu15 gub-ba sze mu-un-da-la2-a 15'. dub-sar-me-en na-ru2-a ab-sar-re-en 16'. inim pu-uh2-ru-um-ma szub-ba e11-de3-bi mu-un-da-si-ge 17'. gesz-gin7 {gesz}tir-ga2 mu-du3-na mu-dur7-re im-gurum-e 18'. {gesz}gu-za-ga2 lu2 mu-un-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2 19'. lag-e# a nig2 dan6-dan6-a sahar igi-ga2 ba-e-gub-bu 20'. ur-e# adda? ib2-gu7 gaba-bi ib2-zi-zi 21'. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka-ta ab-tak4 i3-ib2-tak4 reverse column 1 1. gesz#-gi# izi ib2-gu7-e x i3-da13-da13 2. {d}[utu] i3 gu7 ga-ar3 mu-un-nag [{gesz}]banszur!? ukur3!-ra-sze3 szu-ni im-szi-in-tum4 3. zi-gu10 ba-e-i szu-gu10 ha-za-a-ab 4. dumu nu-mu-un-kusz-me-en lu2 en3 tar-re# la-ba-an-tuku 5. ga2-e me-e-a-na-am3 sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4 6. lugal-gu10 en3-gu10 he2-tar-re ki ama!-gu10-sze3 he2-em-mi-ib-gi4-gi4 double ruling 7. lugal-gu10 u3-na-a-du11 en: When you speak to my king 8. {d}nanna-ki-ag2 ra-bi si2-ik-ka-tum-ma 9. ARAD-zu na-ab-be2-a en: Thus says Nanna-kiag, the city commander, your servant 10. e2-danna{+da-na} ki lugal-gu10 ba-an-da-bala en: Edana has turned against my king 11. sza3# e2-danna{+da-na}-sze3 6(disz) me-at 12. ugnim gu-un-gu-nu-um 13. [{disz}]at-ta-ma-nu-um ba-ni-in-ku4 en: Into Edana, Attamannum brought a six hundred (man) force of Gungunum 14. iri#{ki} gibil-am3 al-dur2-ru-ne!-esz 15. ugnim# gu-un-gu-nu-um 16. [...] {i7#}amar#-{d#}suen-[...] 17. [...] du#-un-nu-um{ki#} [...] 18. [...]-al#?-e-de3#? [...] en: This army of Gungunum, at the (far?) bank of the Amar-Suen canal, serves(?) by constructing brickwork, working/fortifying Dunnum(?), and excavating the canal rest broken column 2 1. x MI-MI-bi-ke4 tum12{muszen} x-x mi-ni-in-DU en: That of the darkened(?) ... has brought(?) ... doves(?) 2. su#?-lim si-ga? ba-ab-szu2-un en: An aura set in place(!?) has covered/overwhelmed me 3. u8#?-e-a-e mu-un-DU-DU hur?-sag giggi-gu10 babbar2-ra en: (I) go crying “u'a,” my black mountain range (is now) white 4. en-nu-ug3-ga2-en-nu-ug3 nu-me-a nam-usz2-ta sa2-a en: There being no guard is tantamount to death 5. nam lugal-zu-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10 im-szi-gal2 en: My ears are set in order to (hear about) the fate of your king/your kingship 6. inim {d}nin-isin2{+si-na} musz3 lugal-ga2-kam en: The word of Ninisina, the “it is enough” of my king 7. igi-bi bi2-ib-duh en: Has been seen(?) double ruling 8. lugal {d}utu-gin7 sza3 kalam-ma mu-un-zalag-ga 9. u3-na-a-du11 en: When you speak to the king who has shined in the middle of the land like Utu 10. i-{d}utu ab-sin2-ta ib2-ta-an-zi-ga-asz en: Because he removed the cries to Utu from the furrow 11. tidnumx(|PIRIG.PIRIG|) nim szu-bi in-gar eszkiri-bi mu-un-dab-be2 en: He has made the Tidnum tribe set down their hand(?), he holds their nose-rope 12. lugal til-bi-sze3 ab-szid!?-de3-a# en: King who counts them(?) in their entirety/towards their spring (i.e., origin?) 13. u3-ne-de3-tah en: When you repeat (this message) to him 14. lugal-nesag-ge26 dumu nibru{ki} ARAD-zu na-ab-be2-a en: Thus says lugalnesag, citizen of Nippur, your servant 15. szul-a-lum nu-zu-gu10 sag-ki ba-gid2 tal3 ak-gu10 mu-e-pa3 en: My not knowing punishment was frowned upon(?), I have found my (ability) to make noise 16. [...]-in-sza4 en: In a strange city, I have moaned like a dove rest broken Version History |
CDLI Literary 000582 (Letter from Inannaka to Nintinuga) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View commentary No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-tin-ug5-ga agrig zi e2-kur-ra 2. a-zu kalam-ma-ra u3-na-a-du11 3. nin tu6 du11-ga-ni ug3 szar2 ti-le 4. mu7-mu7-ma-ni ug3 sa6-ga 5. nin sza3-ne-sza4 lu2 ti-ti szudu3-de3 ki ag2-ra 6. sza3 gur-ru sza3-la2 sug4 a-ra-zu gesz tuku-gu10-ur2 7. u3-na-de3-tah 8. ti-la ug5-ga en3 tar-bi za-e-me-en 9. lu2-ku5-lu2-ku5-ba du7-du7 gal-bi-me-en 10. {disz}{d}inanna-ka dumu-munus {d}en-lil2-a2-mah 11. geme2-zu na-ab-be2-a 12. ki-nu2 szub-ba-gu10-da 2(disz)-kam-ma-bi 13. u2-u8-a-u8-a al-gen-na-gu10 a-ra2-bi nu-zu 13a. [...] mu-da-an-TAR [...] ra x [...] x 14. nin-gu10 e2 ma-an-du3-ma igi la2-bi ba-tusz-en 15. zu-a kal-la-gu10 giri3 kur2 ba-an-dab5-be2-esz 16. lu2 en3 tar-re la-ba-an-tuku 17. im-ma-si im-ma-dirig-ga-ta 18. zi al-ir-ir-re-en 19. tukum-bi nin-ga2 an-na-kam 20. a2-sag3 su-ga2 gal2-la su-ga2 ib2-ta-an-zi 21. ki-in-du nam-ti-la-ka giri3-gu10 he2-bi2-ib-gub-be2 22. u3 ge26-e geme2-zu he2-me-en 23. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub 24. u3-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-da du7-du7 25. mu-zu ga-am3-mi-ib2-sa4 Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View RTI: o r ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [{d}]nin#-tin-ug5-ga agrig# [zi e2-kur-ra] 2. a-zu kalam-ma-ra# [u3-na-du11] 3. nin tu6 du11-ga-ni ug3 [szar2 ti-le] 4. mu7-mu7-ma-ni ug3 [sa6-ga] 5. nin sza3-ne-sza4 lu2 ti-ti [szud3-de3 ki-ag2-ra] 6-7.a. sza3 gur-ru sza3-la2 SUD a-ra-[zu] gesz tuku-gu10-ur2 7.b. u3-na-de3-tah 8. ti-la ug5-ga en3 tar-bi za-e-me-en 9. lu2-ku5-lu2-ku5-ba du7-du7 gal-bi-me-en 10. {disz}{d}inanna-ka dumu-munus {d}en-lil2-a2-mah 11. geme2-zu na-ab-be2-a 12.a. ki-nu2 szub-ba-mu-da 2(disz)-kam-ma-bi 12.b. ku3-u8-a-u8 al-gen-na-ma a-ra2-bi nu-zu 13. nin-mu e2 ma-an-NI-ma igi la2-bi ba-tusz-en 14. zu-a kal-la-mu giri3 kur2 mu-da-an-DU 15. lu2 en3 tar-re la-ba-an-tuku 16.a. im-ma-si im-ma-diri-ga-ta 16.b. zi al-ir-ir-re 17. tukum-bi nin-mu an-na-kam 18. a2-sag3 su-ga2 gal2-la su-ga2 ib2-ta-an-zi 19. ki-in-DU nam-ti-la-ke4 giri3-ga2 he2-bi2-ib-gub-be2-en 20. u3# ge26-e geme2-ni he2-me-en reverse 1. e2-a-ni [kisal-luh-bi he2]-me-en igi-ni-sze3 he2-gub 2. u3-ba-sa6-ge nin-ga2 lu2-ku5-da du7-du7 3. mu-sze3 ga-sa4 blank space Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {d#}nin#-tin#-ug5-ga agrig zid# [e2-kur-ra] 2. a-zu kalam-ma-ra u3-na#-[du11] 3. nin tu6 du11-ga-ni ug3 szar2 ti#-[le] 4. mu7-mu7-ga2-ni ug3 sa6#-[ga] 5.a. nin sza3-ne-sza4 lu2 ti-ti szud3#-[de3 ki-ag2-ra] 5.b. sza3 gur-ru sza3-la2 SUD a#-ra#-zu# [gisz tuku-mu]-ur2 6. u3-na-de3-tah# 7. ti-la ug5-ga en3 tar-bi za-e#-me-en 8. lu2-ku5-lu2-ku5-ra2 du7-du7 gal-bi-me-en 9.a. {disz}{d}inanna-kam dumu-munus {d}en-lil2-a2-mah 9.b. geme2-zu na-ab-be2-a 10. ki-nu2 szub-ba-mu-da 2(disz)#-[kam-ma-bi] 11. u2-u8-a-u8 al-gen#-[na-mu] a-ra2-bi [nu-zu] reverse blank space Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {d}nin-tin-ug5-ga agrig# [zi e2-kur-ra] 2. a-zu kalam-ma-ra [u3-na-du11] 3. nin tu6 du11-ga-[ni ug3 szar2 ti-le] 4. mu7-mu7-ga2-[ni] ug3 sa6#-[ga] 5. nin# sza3-ne-sza4 [lu2 ti-ti] szud3-[de3 ki-ag2-ra] 6. [sza3] gur-ru [sza3-la2 SUD a]-ra-zu-e [gesz tuku-mu-ur2] 7. [u3]-na-[de3-tah] 8. [ti]-la ug5-ga en3 tar-bi za-e-me-en 9. [lu2]-ku5-lu2-ku5-ba du7-du7 gal-bi-me-en 10.a. [{disz}{d}]inanna-ka dumu-munus {d}en-lil2-a2-mah# 10.b. geme2#-zu na-ab-be2-a reverse 1. [ki-nu2 szub-ba]-mu-da 3(disz)-kam-[ma]-ta 2. [u2]-u8-[a-u8-a] al-gen-na-mu 3. [a]-ra2#-bi nu-zu 4. [nin]-mu# e2 ma-an-du3-ma igi# la2-bi# ba#-DIB-en 5. [zu-a] kal#-la-mu [giri3] kur2 [mu-da-an-dab5]-be2 6. [lu2] en3 tar-re [la-ba-an-tuku] 7.a. im#-ma-si mu-da-[diri-ga-ta] 7.b. zi al-ir-[ir-re-en] 18. tukum-bi nin-ga2 [an-na-kam] 19. a2-sag3 su-ga2 gal2-la su#-[ga2 he2-eb-ta-an-zi] 20. ki-in-DU nam-ti#-[la-ka] giri3-mu he2-bi2-[ib-gub-be2] 21. u3 ge26-e geme2-ni he2#-[me-en] 22. e2-a-ni kisal-luh-bi he2#-[me-en] igi-ni-sze3 ga-gub# 23. u3-ba-sa6-ge nin-mu# lu2-ku5-du du7#-[du7] 24. mu-sze3-a ga-an-sa4# Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [{d}]nin#-tin-ug5#?-ga agrig zi e2-kur-ra en: When to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple, 2. a#-zu# kalam-ma-ra u3-na-a-du11 en: the physician of the land speak, 3. nin tu6-du11-ga-ni ug3 1(szar2) ti-le en: The lady whose performed spell sustains the many people, 4. mu7-mu7#?-a-ni ug3 sa6-ge en: whose incantations/murmuring betters the people 5. nin sza3-ne-sza4# lu2# ti#-ti# szud3#?-de3 ki ag2-ra en: Lady of compassion who sustains a man and loves šud prayers 6. sza3 gur-ru sza3-la sug4 a-ra-zu gesz tuku en: Relenting, filled with pity, who listens to arazu prayers 7. u3-na-de3-tah en: When you repeat to her 8. ti-la ug5-ga-bi en3 tar-bi za-e-me-en en: You are the one who inquires after the living and the dead 9. lu2-ku5-lu2-ku5-bi du7-du7 gal-bi-me-en en: You are the great one who makes cripples viable(?) 10. {disz}{d}inanna-kam dumu-munus {d}en-lil2-a2-mah en: It is Inannakam, daughter of Enlilamah 11. geme2-zu na-ab-be2-a en: Your maidservant, who speaks (thusly) 12. ki-nu2 sza3-ba-gu10 min-ta-am3 en: Two times (in?) my inner bedroom(?) 13. u8#-e-a-e a-ra2-bi nu-zu-u3 en: (My going about making) cries of woe knows no direction 14. nin-gu10 e2 ma-an-du3 igi# la2-bi ba-tusz-en en: My mistress built a house for me (and) I dwell (in it) suspiciously(?) 15. zu-a kal-la-gu10 giri3 x ba-an-dab5-be2-esz en: My acquaintances and friends wandered away 16. lu2# en3 tar-re# la-ba-an-tuku en: No one has had (reason) for inquiring (after me?) 17. im#-ma-an-si im-ma#-diri-ga-ta en: After (the situation) has become “full” and (then) too much 18. [zi]-gu10 al-ir#-ir en: I am profoundly distressed 19. tukumbi# [...] an-na-du10 en: If it is amenable to(!) my lady 20. [...] su gal2-la# [...]-ga2# ib2-ta-an#?-zi#? en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body reverse 1. ki? nam-ti-la-ka giri3-gu10 he2-bi2-ib-gub-be2 en: And set my foot (back) on the “earth” of life 2. u3 ga2-e geme2-zu-me-en en: I will be your maidservant 3. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you 4. u3#?-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-da du7-du7 en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as the one who makes cripples viable 5. mu#-zu ga-am3-mi-ib2-sze21 en: I will invoke your name double ruling blank space Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
CDLI Literary 000582, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [nin sza3]-ne-sza4 lu2 ti-ti 2. szud3-[de3 ki-ag2-ra] 3. sza3 gur-ru [sza3-la2] SUD a-ra-zu-e gisz tuku-[mu-ur2] 4. [u3]-na-de3-[tah] 5. [ti-la] ug5#?-ga en3 [tar-bi za-e-me-en] 6. [lu2-ku5]-x-x-ba [du7-du7 gal-bi-me-en] 7. [x x x] 8. [geme2-zu] na-ab-[be2-a] 9. [ki-nu2] szub-ba-mu#-[da 2(disz)-kam-ma-bi] 10. [u2-u8-a-u8]-a# al-[gen-na-mu a-ra2-bi nu-zu] 11. [nin-mu] e2 [ma-an-du3-ma igi la2-bi ba-tusz-en] Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [{d}nin-tin-ug5]-ga agrig zi e2-kur-ra 2. [a-zu kalam]-ma-ra u3-na-du11 3. [nin tu6 du11]-ga-ni ug3 szar2 ti-[le] 4. [mu7-mu7]-x-a-ni ug3 sa6-[ga] 5. [nin sza3-ne-sza4] lu2 ti-ti szud3-de3# [ki-ag2-ra] 6. [...] x x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [u3-ba-sa6-ge nin-mu] lu2# ku5#-da# du7#-[du7] 2'. [mu-sze3 ga]-an-sa4 3'. [{disz}{d}en-lil2-mas]-su u3-na-du11 Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. tukum#-[bi nin-ga2 an-na-kam] 2'. a2-sag3 [su-ga2 gal2-la su-ga2 he2-eb-ta-an-zi] 3'. ki-in-DU# [nam-ti-la-ka] giri3#-[mu he2-bi2-ib-gub-be2] 4'. u3 ge26-e [geme2-ni he2-me-en] rest broken reverse broken Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {d}nin-tin-ug5-ga agrig zi e2-kur#-[ra] 2. a-zu kalam#-ma-ra u3-na-du11 3. nin tu6# du11-ga-ni ug3 szar2 [ti-le] 4. mu7-mu7-ma-a-ni [ug3 sa6-ga] 5.-6.a. nin sza3-ne-sza4 lu2 ti-ti# szud3-de3 6.b. ki-ag2-ra sza3 gur-ru sza3-la2 BU 6.c. a-ra-zu gesz tuku-mu-[ur2] 7. u3-na-de3-[tah] 8. ti-la ug5#-ga en3 [tar-bi za-e-me-en] 9. lu2-ku5-lu2-ku5-ba du7-du7 gal-bi-[me-en] 10.a. [{disz}]{d}inanna-ka dumu-munus {d}[en-lil2-a2-mah] 10.b. geme2-zu na-ab-[be2-a] 11. [ki]-nu2# szub-ba-mu-da 2(disz)-kam-ma-bi 12. [u2-u8-a-u8-a] al-gen#-[na-mu a-ra2-bi nu-zu] 13. nin#-mu e2 ma-an-du3-ma igi la2-bi ba#-tusz#-en# 14. zu#-a# kal-la-mu giri3 kur2 mu-da-an#-dab5#-be2#-esz# 15. lu2# en3 tar-re la-ba#-an#-tuku# 16. im-ma-si mu-da-ab-diri-ga#-ta# 17. zi al-ir-ir-re-en# 18. tukum#-bi nin#-ga2# an#-na#-kam# 19. a2#-sag3# su#-ga2 gal2-la# su#-ga2# ib2-ta-an-zi 20. ki-in-DU nam-ti#-[la-ka] giri3-mu he2-bi2-[ib-gub-be2] 21. u3# ge26-e geme2-ni he2-me#-en# 22. e2#-a-ni kisal-luh-bi he2#-me#-en# igi-ni-sze3 ga-gub# 23. u3#-ba-sa6-ge nin-mu x-ku5-du du7-du7# 24. mu-sze3-a ga-an-sa4 Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 010 & 000791, ex. 005 & 000792, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [{d}]nergal#-[ra] 2'. [{uruda}ha-zi-in an-na] mu-na-ni-[in-dim2] 3'. [gesz]-bi ar-ga-[nu-um hur-sag-ga2] 4'. a#-lal3-e diri#-[ga-am3] 5'. [he2]-sag3-ge a2-ni na#-[an-kusz2-u3] 6'. [he2]-ma-an-hasz-e# 7'. ga#-mu-na-ab-silim 8'. [u2]-gu# he2-ni-ib-de2-e 9'. [ki]-bi ga-na-ab-gi4 10'. [u4 ti]-la#-ga2 igi hu-mu-du8 11'. [u4] ba#-usz2-en kur-ra 12'. [a] zi#-ga hu-mu#-na8-na8 13'. szagina#-e-ne 14'. [u3]-na-du11 15'. [igi] i7# buranun-na 16'. [tum]-ma-al{ki}-sze3 ba-ni-ib-e3 17'. u3 kab2-ku5 mah ugnim# ib2-ak-e 18'. a-[sza3 gesz]-gi-du5-la2-sze3 [ba]-ni#-ib-e3 19'. a#-zi#-ga 1(disz) 1/2(disz) kusz3 im#-ma-zi 20'. tukum#-bi [{d}]utu# nu#-um-ta-e3 21'. [...] x x x rest broken column 2 beginning broken 1'. x [...] 2'. x [...] 3'. x [...] 4'. x [...] 5'. x [...] 6'. x [...] 7'. x [...] rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. x [...] 2'. x [...] 3'. x [...] 4'. x [...] rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] 2'. [...] {d}[nin-tin-ug5-ga-ra] mu#-[na-an-dim2] 3'. nam-bi-[sze3 ur-e nin-a-ni-ir] kun mu-na#-[ab-gun3-gun3] szeg12 mu-na-[ab-gi4] 4'. nin an ki-bi [szukur2 sum-ma] agrig [{d}en-lil2-la2] 5'. a2-sag3 simx(GIG)#-[ma sza3-bi bar ak] giri3-[pad-ra2 igi bar-re] 6'. sa nam-[ti-la sa nam-usz2-a-ka] 7'. igi sag5-sag5# nig2-[kesz2-bi sa6-ge] 8'. {d}[inanna-ka] 9'. dumu-munus {d#}en-[lil2-a2-mah] 10'. geme2-zu na-[ab-be2-a] 11'. ki-nu2 sza3-ba#-[mu-da] 2(disz)-kam-ma#-[bi] 12'. u2!-u8-e-a-[u8-a] al-gen#-[na-mu] 13'. a-ra2-bi [nu]-zu 14'. [nin]-mu# [e2 ma]-an-du3-ma [igi la2-bi ba]-tusz-en 15'. [zu-a] kal-la-mu giri3 kur2 mu-da-an-dab5-be2-esz 16'. lu2 en3 tar-re la-tuku 17'. im-ma-si mu-da-ab-diri zi al-ir-ir-re-en 18'. tukum-bi nin-ga2 an-na-kam 19'-20'. a2#-sag3 su-ga2 gal2-la-bi he2-eb-an#-zi# left column 1 1. [...] 2. x x du [...] column 2 1. [...] 2. [...] x sa4 column 3 1. x x x 2. [...] Version History |
CDLI Literary 000582, ex. 011 & 000791, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |