Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 2 entries of 2 results found in 0.038 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

No image available

CDLI Literary 000641 (Inanna and Dumuzi J) composite (P478870)

Composite

Composite No.: Q000641

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type:

Material:

Transliteration:
 atf: lang sux
object
surface a
1. x nin9 ki ag2 {d}dumu-zi3-de3
2. x |GADAxKID2| ki ag2 {d}dur7-tur8-e
3. a x am zi3-de3 sza3-ga ri-a
4. nin-gu10 nam-nin-e tu-da
5. e2 tur3-e i3 gara2 mu-un-da-ab-si
6. amasz-e ga mu-un-da-an-gid2-e
7. an-edin-ne2 x x-gu10 {d}gesztin-an-na-me-en
8. a ki-sikil x [...] na-nam
9. tur-tur-zu [...] na-nam
10. unu{ki}-ga [...]-bi na-nam
11. kul-aba4{ki} [...] x-bi na-nam
12. mu u4 x x-me-en RU-RU-a-na x x
13. ki-sikil-e bar szesz-a-na-ka
14. igi mu-un-na-hur giri17 mu-un-na-hur
15. ki lu2-da nu-u6-di hasz2-gal mu-un-na-hur
16. {e2}esz2-dam e2-gal-la si ba-ni-in-sa2
17. sukkal lu2 e2-gal-la-ta e3-a ki-sikil-e en3{en} mu-un-tar-re-en
18. sukkal lu2 e2-gal-la-ta e3-a ki-sikil-ra mu-un-na-ab-gi4
19. szesz-zu nam-en-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
20. nam-en unu{ki}-ga nig2 x x-e
21. me hal-hal-ne 1(u) iszib-ne
22. ki za-za-a-ne a-tu5-a-tu5-a-ne susbu2-be-e-ne
23. iti-da esz3 gal-e iti du-de3 musz2 nu-tum2-mu-ne
24. szesz-zu nam-en-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
25. u4-bi-a 7(disz) he2-en-na-me-esz 7(disz) he2-en-na-me-esz
26. szir3 du11-du11 unu{ki}-ga 7(disz)-me-esz
27. zabala{ki} ad sza4-sza4 5(u)-me-esz
28. e-ne-ne an-na mul zu-me-esz ki har-ra-an zu-me-esz
29. an-na dagal-ba nesag il2-la-me-esz
30. e-ne-ne szir3 im-zi-zi-ne szir3 im-ga2-ga2-ne
31. szir3-e sag-bi nu-mu-un-ne-pa3-ne
32. ad-da ki-gub-ba nu-mu-un-ga2-ga2-me-esz
33. nin9 ban3-da murub4-bi-a ti-la gu3 mu-un-na-de2-e
34. gaba ba-da-ab-gu-la gaba ba-da-ab-tur-ra gu3 mu-un-na-de2-e
35. me-e-de3 szir3 im-zi-zi-de3 szir3? im-ga2-ga2-ze2-en
36. murub4-bi-a nu-mu-un-ti
37. x x er2-szem3-ma-ka mu-un-ti
38. er2-szem3-ma-kam ku3 za-gin3-a-ka gu3-dim-ma-ka mu-un-ti

CDLI Literary 000641, ex. 001 (P346107)

Witness

Witness to composite(s): Q000641

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [...] x nin9 ki ag2 {d}dumu-zi-de3
 en: ... beloved sister of Dumuzi
2. [...] x gur3-ru ki ag2 {d}dur7-dur7-e
 en: Exuding/bearing ..., beloved of Durtur
3. a#? x x zi-de3 sza3-ga ri-a
 en: (Whose) seed was planted in the womb by the true ...
4. nin9#-gu10 nam-nin-e tu-da
 en: My sister, born into ladyship
5. e2-turx(SZILAM)-e i3 gara2#? x mu-un-da-ab-si
 en: She is able to ... fill the cattle pen with butter and cream
6. amasz-e i3# [... mu]-un-da-an-BU-x
 en: In the sheepfold she is able to ...
7. an-edin-ne2#? x [...] x-a-gu10 {d}gesztin-an-na-me-en
 en: In the plain ... you are my ..., {geš}tinanna
8. a ki-sikil x [... na]-nam
 en: Oh, the young woman is indeed ...
9. TUR-TUR-zu [...] na#-nam#
 en: Your little ones/children ... are indeed ...
10. unu{ki}-ga [...]-bi na-nam#
 en: She is indeed the ... of Unug
11. kul-aba4{ki} x x-bi na-nam#
 en: She is indeed the ... of Kulaba
12. mu-ut-tin#-na-me-en ru-ru-a na-nam#!
 en: You are ..., indeed she is ...
13. ki-sikil-e#? x szesz-a-na-[...]
 en: The young lady ... for her brother
14. igi mu#-un#-na-hur giri17 mu-un-na#-[hur]
 en: Scratched her face, scratched(?) her nose
15. ki lu2-da nu-u6!-di hasz2 gal mu-na#-[...]
 en: Scratched her upper thighs, the place not seen (when) with a man,
16. e2-esz2-dam e2-gal-la si ba-ni-in-sa2#
 en: She made straight away to the tavern of(?) the palace
17. sukkal lu2 e2-gal-la-ta e3-a ki-sikil-e en3#{en!?} mu-un-tar-re-en
 en: The young woman, she(!) was inquiring of the minister who was leaving the palace
18. sukkal lu2 e2-gal-la#-ta# e3-a ki-sikil-ra#? mu-un-na-ni#?-ib#?-gi4-gi4
 en: The minister who was leaving the palace was answering the young woman
19. szesz-zu nam-en#-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
 en: Your brother is setting his hands upon(?) the en-ship
20. nam#-en unu#{ki}-ga# NIG2? U x x x-e
 en: The en-ship of Unug ...
reverse
1. me hal-hal-ne u iszib-ne
 en: The ones dividing up the me, ten išib priests
2. ki za-za-a-ne a-tu5-a-tu5-a-ne susbu2{+be2}-e-ne
 en: The ones bowing down, the lustration priests, the susbu priests
3. iti-da esz3 gal-e ex (|ITI.DU|)-ne musz3 nu-tum2-mu-ne szesz-zu nam-en-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
 en: The ones that leave(?) the great shrine monthly/in the moonlight(?), the unceasing ones, (in their presence?) your brother is setting his hands upon(?) the en-ship
4. u4-bi-a imin he2-en-na-me-esz imin he2-en-na-me-esz
 en: At that time there should be seven for him, there should be seven for him
5. szir3 du11-du11 unu{ki}-ga imin-me-esz
 en: The song performers of Unug are seven
6. zabala{ki} ad sza4-sza4 ninnu-me-esz
 en: In Zabalam there were fifty lamenters
7. e-ne-ne an-na mul zu-me-esz ki har-ra-an zu-me-esz
 en: They know the stars in heaven, they know the roads (on) earth
8. an-na mul zu murub4 il2-la-me-esz
 en: The ones that know the stars in heaven are “carrying/raising the middle"(?)
9. e-ne-ne szir3 im-zi-zi-ne szir3 im-ga2-ga2-ne
 en: They were “raising” the song and “putting down” the song
10. szir3-e sag-bi nu-mu-un-ne-pa3-ne
 en: In (performing) the song they(?) could not find “its head” (beginning, soloist, director or (proper) tuning?) for themselves(?)
11. ad-da ki-gub-ba nu-mu-un-ga2-ga2-me-esz
 en: It was them who were not “putting” (the song?) into the (proper) voice and “station"(?)
12. nin9 banda3{+da} murub4-bi-a ti-la gu3 mu-un-na-de2-e
 en: The little sister dwelling in the midst was speaking/singing?
13. gaba ba-da-ab-gu-la gaba ba-da-ab#-[...] gu3 mu-un#-[...]
 en: She was making (her) chest great (i.e., inhaling, or a technical musical term?), she was ... her chest, she was speaking/singing
14. me-e-de3 szir3 im#-zi#-zi#-ne e#?-ne#?-ne#? [...]-ga2#-ga2#-ze2-en
 en: We will “raise” the song, and you(!) will “put down” the song
15. [...]-bi#?-a nu-mu-un-ti
 en: ... did not live in ...
16. [...] x-ma-ka mu-un-ti
 en: ... lived in the ... of(?) ...
17. [...] x-ma kur ku3 za-gin3-a-ka KA dim-ma?-ba? mu-un-ti
 en: She lived in the ..., the mountain of silver and lapis lazuli, in its ...
  blank space

Total 2 record(s)

Results per page: 10 25 100 500 1000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.