Composite
Composite No.: Q000846
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.04.05 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Naramsin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ma-na-ma
en: Whoever
2. _mu_-mi
en: the name
3. na-ra-am-{d}suen
en: of Naram-Sin
4. da-nim
en: the mighty,
5. _lugal_
en: king
6. ki-ib-ra-tim
en: of the world quarters
7. ar-ba-im
en: the four,
8. u-sa-sa3-ku-ma
en: shall remove, and
9. al _dul3_
en: upon the statue
10. na-ra-am-{d}suen
en: of Naram-Sin
11. da-nim
en: the mighty
12. _mu_-su
en: his (own) name
13. i-sa-ka3-nu-ma
en: shall put, and
14. _dul3_-mi-me
en: ‘It is my statue’
15. i-qa2-bi-u3
en: shall say,
16. u3 _lu2_-lam
en: or a person
17. na-ka3-ra-am
en: a foreign one
18. u-kal2-la-mu-ma
en: he shall show it, and
19. _mu_-su-me
en: ‘His name
20. pi5-szix(SU4)-it,-ma
en: erase and
21. _mu_-mi
en: my name
22. su-ku8-un
en: put (on it)!’
23. i-qa2-bi-u3
en: he shall say,
24. {d}suen
en: may Sin.
25. be-al
en: lord
26. _dul3_ su4-a
en: owner of this statue,
27. u3 {d}inanna
en: and Ištar-
28. an-nu-ni-tum
en: Annunitum,
29. an
en: An,
30. {d}en-lil2
en: Enlil,
31. il3-a-ba4
en: Ilaba,
32. {d}suen
en: Sîn,
33. {d}utu
en: Šamaš,
34. {d}nergal
en: Nergal,
35. {d}u-um
en: Ûm,
36. {d}nin-kar-ak
en: Ninkarak,
37. _dingir_ ra-bi2-u3-tum
en: the great gods
38. in _szunigin_-su4-nu
en: in their totality,
39. ar-ra-tam2
en: with a curse
40. la-mu-tam2
en: a terrible one
41. li-ru-ru-usz
en: curse him.
42. _gidri_
en: The scepter
43. a-na {d}en-lil2
en: for Enlil
44. szar-ru-tam2
en: or the kingship
45. a-na {d}inanna
en: for Ištar
46. a u-ki2-il
en: may he not hold.
47. mah-ri2-isz
en: Before
48. i3-li2-su
en: his (personal) god
49. a _du_
en: may he not walk.
50. {d}nin-hur-sag-ga2
en: May Ninḫursaga
51. u3
en: and
52. {d}nin-tu
en: Nintu
53. _nita_ u3
en: male (heir) or
54. _mu_
en: fame
55. a i-di3-na-sum4
en: not give him.
56. {d}iszkur
en: May Adad
57. u3 {d}nisaba
en: and Nisaba
58. si-ri2-ih-su
en: his furrows
59. a u3-se-si-ra
en: not let flourish.
60. {d}en-ki
en: May Enki
61. _i7_-su
en: his canal
62. li-im-du2-ud
en: block up,
63. u3 _gesztu2_
en: and wisdom
64. a u-ra-pi2-ISZ
en: not increase
65. u-ri2-ISZ
en: and ...
Witness
Witness to composite(s): Q000846
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.04.05, ex. 01
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 085457 (Dahok ?)
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Naramsin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
column 1
1. ma-na-ma
2. _mu_-mi
3. na-ra-am-{d}suen
4. da-nim
5. _lugal_
6. ki-ib-ra-tim
7. ar-ba-im
8. u-sa-sa3-ku-ma
9. al _dul3_
10. na-ra-am-{d}suen
11. da-nim
12. _mu_-su
13. i-sa-ka3-nu-ma
14. _dul3_-mi-me
15. i-qa2-bi-u3
16. u3 _lu2_-lam
17. na-ka3-ra-am
18. u-kal2-la-mu-ma
19. _mu_-su-me
20. pi5-szix(SU4)-it,-ma
21. _mu_-mi
22. su-ku8-un
23. i-qa2-bi-u3
24. {d}suen
25. be-al
26. _dul3_ su4#-a
27. u3 {d}inanna
28. an-nu-ni-tum
29. an
30. {d}en-lil2
31. il3-a-ba4
32. {d}suen#
33. {[d]}utu
column 2
1. {d}nergal
2. {d}u-um
3. {d}nin-kar-ak
4. _dingir_ ra-bi2-u3-tum
5. in _szu-nigin2_-su4-nu
6. ar-ra-tam2
7. la-mu-tam2
8. li-ru-ru-usz
9. _gidri_
10. a-na {d}en-lil2
11. szar-ru-tam2
12. a-na {d}inanna
13. a u-ki2-il
14. mah-ri2-isz
15. i3-li2-su
16. a _du_
17. {d}nin-hur-sag-ga2
18. u3
19. {d}nin-tu
20. _nita_ u3
21. _mu_
22. [a] i-di3-na-sum4
23. {[d]}iszkur
24. u3 {d}nisaba
25. si#-ri2-ih-su
26. a u3#-se-si-ra#
27. {[d]}en-ki#
28. _i7_-su
29. <<a>> li-im-du2-ud
30. u3 _gesztu2_
31. a u-ra-pi2-ISZ
32. u-ri2-ISZ#
reverse
column 1
m=division caption 1'
1. [_an-ta x?] NE_
2. im#-li#-ik
m=division caption 2'
1. _ki-[ta] szagina_
2. _ki-en-gi ki-uri_
3. lugal-iri-si
m=division caption 3'
traces
blank space
column 2
blank space
Total 2 record(s)