Search results


   Page: 1   
10 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 3/2.01.01.20 (Laws of Ur-Namma) composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20 (Laws of Ur-Namma) composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., Or 23 (1953) 40-48; Kramer, Samuel N., Cig, Muazzez and Kizilyay, Hatice, ISET 2 (1976) 128-129, Ni 03191; Civil, Miguel, CUSAS 17 (2011) 107; Wilcke, Claus, Fs Krecher (2015) 529-573
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedUr-Namma.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20120928 cdliadmin
ATF sourceHeinle, Michael
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ft0cx
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P432130

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a

prologue
1. {d}en-lil2
en: To Enlil,
2. lugal kur-kur-ra
en: the king of all the lands,
3. alan ur-{d}namma
en: a statue of Ur-Namma,
4. nita2 kal-ga
en: the strong man,
5. lugal uri5{ki}-ma
en: king of Ur
6. lugal ki-en-gi
en: king of Sumer
7. ki-uri-ka
en: and Akkad,
8. na4-bi
en: whose stone
9. {na4}esi-am3
en: is diorite,
10. ur-{d}namma
en: I, Ur-Namma,
11. nita2 kal-ga
en: the strong man,
12. lugal uri5{ki}-ma
en: king of Ur
13. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
14. e2 {d}nanna
en: when the temple of Nanna
15. lugal-ga2 mu-du3-a
en: my master I built,
16. ma2 ma2-gan{ki}
en: and the boats of Magan,
17. di nig2-gi-na
en: by the true verdict
18. {d}utu-ta szu-na
en: of Utu, to his control
19. mu-ni-gi4?-a
en: I returned,
20. a mu-na-ru
en: I dedicated it to him.
21. u4-ba
en: At that time,
22. e2? {d}en-lil2
en: within the temple of Enlil
23. lugal-ga2-ta
en: my master,
24. alan ur-{d}namma-ke4?
en: for the statue of Ur-Namma
25. nidba? iti-da
en: a monthly food offering of
26. 1(gesz2) 3(u) sze gur
en: 90 gur of barley,
27. 3(u) udu
en: 30 sheep,
28. 3(u) sila3 i3-nun
en: and 30 sila3 of ghee,
29. sa2-du11-sze3
en: as regular offerings
30. mu-na-ni-gar
en: I established there for him.
31. u4 an-ne2
en: When An
32. {d}en-lil2-le
en: and Enlil
33. {d}nanna-ar
en: to Nanna
34. nam-lugal uri5{ki}-ma
en: the kingship of Ur
35. mu-na-szum2-mu-usz-a-ba
en: did grant,
36. u4-ba ur-{d}namma
en: at that time, for me, Ur-Namma,
37. dumu tu-da
en: the son born
38. {d}nin-sun2-ka
en: of Ninsuna,
39. emedu2
en: her house-born slave
40. ki-ag2-ga2-ni-ir
en: beloved,
41. nig2-si-sa2-ni-sze3
en: according to his justice,
42. nig2-gi-na-ni-sze3
en: according to his righteousness,
43. a2? [...] ba?-ag2?
en: the orders(?) were issued(?),
44. nam?-lugal?
en: and the kingship
45. uri5?{ki}-ma
en: of Ur
46. hu-mu-na-szum2?
en: was given to him.
47. si? x [...]
en: ...
48. ba-x-[...]
en: ...
49. 2(disz) x [...]
en: 2 ...
50. 2(disz) x [...]
en: 2 ...
51. nam?-[...]
en: ...
52. [...]
en: ...
53. [...]
en: ...
54. [...]
en: ...
55. [...]
en: ...
56. [...]
en: ...
57. [...]
en: ...
58. [...]
en: ...
59. [...]
en: ...
60. [...]
en: ...
61. [...]
en: ...
62. [...]
en: ...
63. [...]
en: ...
64. [...]
en: ...
65. [...]
en: ...
66. [...]
en: ...
67. [...]
en: ...
68. [...]
en: ...
69. [...]
en: ...
70. [...]
en: ...
71. a2 {d}nanna
en: By the might of Nanna
72. lugal-ga2-ta
en: my master,
73. abul imin-bi
en: its seven gates
74. gal2 mu-un-da-an-taka4
en: I(?) opened.
75. nam-ha-ni
en: Namḫani
76. ensi2
en: to governor
77. lagasz{ki}
en: of Lagaš
78. he2-mi-il2
en: I elevated.
79. ki-sar-ra
en: To the ki-sar-ra
80. ma2 ma-gan{ki}-na
en: the Magan ships
81. {d}nanna
en: of Nanna,
82. a2 {d}nanna
en: by the might of Nanna
83. lugal-ga2-ta
en: my master,
84. he2-mi-gi4
en: I returned.
85. uri5{ki}-ma
en: In Ur
86. ha-ba-zalag
en: I made them shine.
87. u4-ba
en: At that time,
88. a-sza3 ni-is-qum
en: for fields select (officials)
89. i3-gal2-la-am3
en: there were;
90. nam-ga-esz8
en: for long-distance trade
91. ma2-lah5-gal
en: chief boat captains
92. i3-gal2-la-am3
en: there were;
93. utul4-e
en: the chief herdsmen
94. gu4 dab5 udu dab5
en: for those who take cattle, take sheep,
95. ansze dab5
en: or take donkeys
96. i3-gal2-la-am3
en: there were.
97. [...] x
en: ...
98. [...]
en: ...
99. [...]
en: ...
100. [...]
en: ...
101. [...]
en: ...
102. [...]
en: ...
103. u4-ba?
en: At that time,
104. ur-{d}namma
en: I, Ur-Namma,
105. nita2 kal-ga
en: the strong man,
106. lugal uri5{ki}-ma
en: king of Ur
107. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
108. a2 {d}nanna
en: by the might of Nanna
109. lugal-ga2-ta
en: my master,
110. inim gi-na
en: and by the lawful command
111. {d}utu-ta
en: of Utu,
112. nig2-si-sa2
en: justice
113. kalam-ma hu-mu-ni-gar
en: in the country I did indeed establish.
114. [...] x
en: ...
115. [...]
en: ...
116. szu-ba he2-mi-gi4
en: I returned to their own control.
117. nam-ga-esz8
en: Long-distance trade
118. ma2-lah5-gal
en: (independent? from) the chief sea-captains,
119. utul4-e
en: the chief herdsmen,
120. gu4 dab5 udu dab5
en: (independent? from) those who take cattle, take sheep,
121. ansze dab5
en: or take donkeys,
122. uri lu2-gir5-ra
en: and the Akkadians and foreigners
123. ki-en-gi ki-uri-a
en: in Sumer and Akkad,
124. szu-ba he2-mi-gi4
en: I returned to their own control.
125. u4-ba
en: At that time,
126. umma{ki}
en: Umma,
127a. mar2-da{ki}
en: Marad,
127b. GIR2-kal{ki}
en: GIRkal,
128a. ka-za-lu{ki}
en: Kazallu
128b. u3 masz-kan2-pi2
en: and Maškan-pî,
129. u2-s,a-ru-um{ki}
en: and Uṣarum,
130a. nig2 an-sza-an{ki}-a
en: upon which in Anšan
130b. nam-ARAD2 he2-eb-ak-e
en: servitude was being imposed,
131. a2 {d}nanna
en: by the might of Nanna
132. lugal-ga2-ta
en: my master,
133. ama-ar-gi4-bi
en: their freedom
134. hu-mu-gar
en: I established.
135. {uruda}ba-ri2-ga
en: A copper bariga vessel
136. hu-mu-gub
en: I set up,
137. 1(gesz2) sila3-am3 he2-ni-ge-en
en: and as 60 sila3 I standardized it.
138. {uruda}ba-an hu-mu-dim2
en: A copper ban2 vessel I fashioned,
139. 1(u) sila3-am3 he2-ni-ge-en
en: and as 10 sila3 I standardized it.
140. {uruda}ba-an si-sa2 lugal-la
en: A just royal ban2
141. hu-mu-dim2
en: I fashioned,
142. 6(disz)?-am3 he2-ni-ge-en
en: and as 6 (ban2, in a barig measure) I standardized it.
143. 1(disz) sila3 zabar
en: A 1 sila3 bronze (measure)
144. hu-mu-dim2
en: I fashioned,
145. 1(disz) ma-na-am3
en: and as 1 mina
146. he2-ni-ge-en
en: I standardized it.
147. 1(disz) gin2 ku3 na4
en: A 1 shekel of silver stone (weight)
148. za3 1(disz) ma-na-e
en: all the way up to a 1 mina (weight)
149. he2-ni-ge-en
en: I standardized.
150. u4-ba
en: At that time,
151. gu2 {i7}idigna
en: on the banks of the Tigris,
152. gu2 {i7}buranun
en: on the banks of the Euphrates,
153. gu2 i7 du3-a-bi
en: and on the banks of all the rivers,
154. nidba [...]
en: nidba offerings, ...,
155. nesag sza3-ge-guru7
en: and first-fruits and heart’s-desire offerings
156. x [...]
en: ...
157. gesz he2-em-mi-in-tag
en: I offered there.
158. {gesz}kiri6
en: Orchards
159. he2-em-mi-gub
en: I planted there,
160. ...
en: ... (vacat)
superfluous line, artifact of modern editions
161. szandana lugal-e he2-eb2-tuku
en: and royal gardeners had charge of them.
162. nu-siki lu2 nig2-tuku-ra
en: The orphan to the rich man
163. ba-ra-na-an-gar
en: should not be made subordinate;
164. nu-mu-un-SU lu2 a2-tuku-ra
en: the widow to the powerful man
165. ba-ra-na-an-gar
en: should not be made subordinate;
166. lu2 1(disz) gin2-e
en: the man of 1 shekel
167. lu2 1(disz) ma-na-ra
en: to the man of 1 mina
168. ba-ra-na-an-gar
en: should not be made subordinate;
169. lu2 1(disz) udu-ra
en: the man of 1 sheep
170. lu2 1(disz) gu4-e
en: to the man of 1 ox
171. ba-ra-na-an-gar
en: should not be made subordinate.
172. szagina-szagina-mu-ne
en: All my generals,
173. ama-mu nin9? szesz-szesz-mu
en: my mother, my sister(s) and brothers,
174. su-a-su-a-mu-ne
en: and all my relatives
175. sa2 ha-ba-an-gar-re-esz
en: did indeed advise me.
176. a2-ag2-ga2-ne-ne-a
en: Upon their orders
176a. ba-ra-ba-gub-be2-en
en: I do not tread,
176b. kin ba-ra-ba-ni-gar
en: and toil I did not set upon them.
177. nig2-erim2
en: Evil,
178. nig2-a2-zi
en: violence,
179. i-{d}utu u2-gu he2-ni-de2
en: and complaint I made disappear;
180. nig2-si-sa2
en: justice
181. kalam-ma hu-mu-ni-gar
en: I established in the country.
181.a. u4-ba tukum-bi lu2-u3
en: At that time: If a man
182. sag gesz bi2-in-ra
en: has committed murder,
183. lu2-bi i3-gaz-e-dam
en: that man is to be killed.
184. tukum-bi lu2-u3
en: If a man
185. sa-gaz-sze3 in-ak in-gaz-e
en: has acted like a robber, he shall be killed.
186. tukum-bi lu2-u3
en: If a man
187. sze29-sze3 in-ak
en: has made someone into a captive,
188. lu2-bi en-nu-ga2 i3-ti-le
en: that man shall stay in jail
189. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e
en: and pay 15 shekels of silver.
190. tukum-bi ARAD2-de3
en: If a male slave
191. geme2 a2-asz2-a-ni in-tuku
en: has married a female slave whom he desires,
192. ARAD2-bi ama-ar-gi4-ni i3-ga2-ga2
en: and that male slave is set free,
193. e2-ta nu-ub-ta-e3
en: she may not leave the household.
194. tukum-bi ARAD2-de3
en: If a slave
195. dumu-gi7 in-tuku
en: has married a free(d) citizen,
196. dumu-nita 1(disz)-am3 lugal-a-ni-ir
en: and 1 son under his master
197. in-na-an-gub-bu
en: he makes serve,
198. dumu lugal-a-ni-ir
en: the son which under his master
199. in-na-ab-gub-bu-da
en: he had to make serve:
200. nig2-gur11 e2 ad-da-na
en: of the goods of his father’s estate
201. 1/2(disz)-bi e2-gar8 e2 ad-da-na i3-ba-e
en: 1/2 of them, and his father’s physical house he shall share.
202. dumu dumu-gi7 lugal-da nu-me-a
en: A son of a free(d) (female) citizen without a master’s agreement
203. nam-ARAD2-da-ni-sze3
en: into one of his slaves
204. la-ba-an-ku4-re
en: shall not be made.
205. tukum-bi
en: If
206. dam gurusz-a a nu-gi4-a
en: a young man’s (prospective) wife, not yet brought into a household,
207. nig2-a2-gar-sze3 lu2 in-ak-ma
en: has been treated deceitfully by someone,
208. a bi2-in-gi4
en: and he has brought her into (his) household,
209. nita2-bi i3-gaz-e
en: that man shall be killed.
210. tukum-bi
en: If
211. dam gurusz-a
en: a young man’s (prospective) wife
212. ni2-te-a-ni-ta
en: of her own free will
213. lu2 ba-an-us2-ma
en: has gone after another man
214. ur2-ra-na ba-an-nu2
en: and he has lain in her lap,
215. munus-bi
en: and that woman
216. lu2 i3-gaz-e
en: is killed by the man (her fiancé),
217. nita2-bi
en: that man’s
218. ama-ar-gi4-ni
en: freedom
219. i3-ga2-ga2
en: shall be established.
220. tukum-bi
en: If
221. geme2 lu2
en: a man’s female slave
222. e2 nu-gi4-a
en: not yet brought into a household
223. nig2-a2-gar-sze3
en: has been seductively(?)
224. lu2 i3-ak
en: treated by (another) man,
225. e2 bi2-gi4
en: and he has brought her into a household,
226. lu2-bi
en: that man
227. 5(disz) gin2 ku3-babbar
en: 5 shekels of silver
228. i3-la2-e
en: shall pay.
229. tukum-bi lu2
en: If a man
230. dam nita3-dam-a-ni
en: his equal-ranking wife
231. i3-tak4-tak4
en: divorces,
232. 1(disz) ma-na ku3-babbar
en: 1 mina of silver
233. i3-la2-e
en: he shall pay.
234. tukum-bi
en: If
235. nu-ma-SU
en: a (previous) widow
236. i3-tak4-tak4
en: he divorces,
237. 1/2(disz) ma-na ku3
en: 1/2 mina of silver
238. i3-la2-e
en: he shall pay.
239. tukum-bi
en: If
240. nu-ma-SU
en: for the widow
241. dub ka-kesz2
en: a contractual document
242. nu-me-a
en: is lacking,
243. lu2 ur2-ra-na
en: and the man in her lap
244. ba-an-nu2
en: has lain,
245. ku3 nu-la2-e
en: he shall not pay any silver.
246. ...
en: ... (vacat)
superfluous line, artifact of modern editions
247. tukum-bi
en: If
248. erisz-dingir
en: an eriš-dingir priestess
249. [...]-ba lu2 ur2-ra
en: in ... a man in the lap
250. [...] ba-nu2
en: ... has lain,
251. nu?-un?-zu? nita2-bi
en: but he did not know(?) it, that man
252. i3-bi2-TUR?-ne-esz
en: ...
253. tukum-bi
en: If
254. nam-|KAxX|-zu
en: of witchcraft(?)
255. lu2 lu2-ra
en: one man has another man
256. in-da-ab-la2
en: accused,
257. {d}i7-lu2-ru-gu2-sze3
en: and to the Ordeal River
258. lu2 i3-tum2-mu
en: he has the man brought,
259. {d}i7-lu2-ru-gu2
en: and the Ordeal River
260. um-zalag-zalag
en: has then cleared him,
261. lu2 in-tum2-mu
en: the man who brings him
262. 3(disz) gin2 ku3-babbar
en: 3 shekels of silver
263. i3-la2-e
en: shall pay.
264. tukum-bi
en: If
265. dam gurusz-a-da
en: a young man’s wife
266. ur2-ra
en: of in a lap
267. nu2-a
en: having lain
268. lu2 i3-da-la2
en: a man has accused,
269. i7-de3
en: but the River
270. u3-um-zalag-zalag
en: having cleared him,
271. lu2 i3-da-la2-a
en: the man who accused her
272. 1/3(disz){sza} ma-na ku3
en: 1/3rd mina of silver
273. i3-la2-e
en: shall pay.
274. tukum-bi
en: If
275. mu10-us2-sa2-tur
en: a son-in-law
276. e2 u2-ur3-ra-na-ka
en: into the house of his father-in-law
277. i3-in-ku4
en: has entered,
278. u2-ur3
en: but the father-in-law
279. egir5-bi-ta
en: afterwards
280. lu2 [...]
en: to another man ...
281. ba-an-na-szum2
en: has given her away,
282. nig2-mu10-us2-sa2
en: the wedding gifts,
283. a-ra2 2(disz)-am3
en: twofold,
284. i3-na-szum2
en: he shall give to him.
285. tukum-bi
en: If
286. [...]-a
en: ...
287a. geme2 ARAD2? (x)
en: a female or male slave
287b. ba-zah3
en: has escaped,
288. ki-sur-ra iri-na-ka
en: and the border of her town
289. ib2-te-bala
en: she has crossed over,
290. lu2 im-mi-gur
en: and someone has turned her in,
291. lugal sag-ga2-ke4
en: the owner of the slave
292. lu2 im-mi-in-gur-ra
en: to the man who turned her in
293. 2(disz) gin2 ku3-babbar
en: 2 shekels of silver
294. i3-na-la2-e
en: he shall pay.
295. tukum-bi
en: If
296. giri3-pad-ra2
en: a bone
297. [...]-a-ni
en: his ...
298. lu2 in-ku5
en: a man has cut,
299. 1(u) gin2 ku3-babbar
en: 10 shekels of silver
300. i3-la2-e
en: he shall pay.
301. tukum-bi
en: If
302. lu2 lu2-ra
en: one man against another
303. {gesz}tukul-ta
en: with a weapon
304. giri3-pad-ra2 al-mu-ra-ni
en: his ... bone
305. in-zi-ir
en: has broken,
306. 1(disz) ma-na ku3-babbar
en: 1 mina of silver
307. i3-la2-e
en: he shall pay.
308. tukum-bi
en: If
309. lu2 lu2-ra
en: one man against another
310. geszbu2-ta
en: through a fistfight
311. giri17-ni in-ku5
en: has cut off his nose,
312. 2/3(disz) ma-na ku3-babbar
en: 2/3rd mina of silver
313. i3-la2-e
en: he shall pay.
314. tukum-bi
en: If
315. [...]-ta
en: with a ...
316. giri3-pad-ra2
en: a bone
317. in-[...]
en: he has ...,
318. 2(disz) gin2 ku3-babbar
en: 2 shekels of silver
319. i3-la2-e
en: he shall pay.
320. tukum-bi geszbu2-ta
en: If through a fistfight
321. ugu2 lu2 lu2
en: one man the skull of another man
322. i3-ha-asz
en: has split open
323. nig2 {gesz}tukul-a-gin7 1/3(disz) ma-na
en: with something like a weapon, 1/3rd mina
324. i3-la2-e
en: he shall pay.
325. tukum-bi geszbu2-ta
en: If through a fistfight
326. ugu2 lu2 lu2
en: one man the skull of another man
327. i3-ha-asz
en: has split open,
328. 3(gesz2) usan3 i3-ra-ra
en: he shall be beaten with 180 lashes.
329. tukum-bi igi lu2
en: If someone’s eye
330. lu2 im-ta-szub
en: a man makes fall out,
331. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
en: he shall pay 1/2 mina.
332. tukum-bi lu2
en: If a man
333. lu2 zu2-ni i3-ku5
en: breaks another man’s tooth,
334. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
en: he shall pay 1/2 mina.
335. tukum-bi ARAD2-de3
en: If a slave
336. dumu-gi7-ra i3-ni-ra
en: has struck a free(d) citizen,
337. {ki}kiszi4-ni u3-ta-ak
en: when half his head hair has been shaved off,
338. iri im-nigin2-nigin2
en: he shall be paraded around the town.
339. tukum-bi dumu-gi7
en: If a free(d) citizen
340. ARAD2-ra i3-ni-ra
en: has beaten a slave,
341. 1(gesz2) a2-si 1(gesz2) nig
en: 60 (times) with a strap and 60 (times) with a belt
342. i3-ra-ra
en: he shall be beaten.
343. tukum-bi
en: If
344. lu2 ba-usz2
en: a man has died,
345. dam-ni ur2-a-na-sze3
en: and his wife to her father-in-law’s (house)
346. i3-na-ni-tusz
en: has gone to reside,
347. sag
en: the slaves
348. a-ga-na
en: of her legacy
349. ne-de2-a
en: and the marriage gifts
350. ha-ba-an-tum2-mu
en: she may take away.
351. tukum-bi
en: If
352. geme2 nu-tuku
en: she has no female slaves,
353. 1(u) gin2 ku3-babbar-am3
en: 10 shekels of silver
354. he2-na-la2-e
en: let her pay him.
355. tukum-bi
en: If
356. ku3 nu-tuku
en: she has no silver,
357. nig2-na-me
en: nothing
358. nu-na-ab-szum2-mu
en: shall she give to him.
359. tukum-bi
en: If
360. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
en: a female slave a person who as her mistress
361. dim2-ma-ar
en: is acting
362. asz2 i3-ni-du11
en: has cursed,
363. 1(disz) sila3 mun-am3
en: indeed 1 sila3 of salt
364. ka-ka-ne2
en: onto her mouth
365. i3-sub6-be2
en: shall be rubbed.
366. tukum-bi
en: If
367. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
en: a female slave a person who as her mistress
368. dim2-ma-ar
en: is acting
369. in-ni-ra
en: has struck,
370. [...]
en: ...
371. [...]
en: ...
372. [...]
en: ...
373. [...]
en: ...
374. [...]
en: ...
375. [...]
en: ...
376. [...]
en: ...
377. [...]
en: ...
378. x [...] i3-la2-e
en: ... he shall pay.
379. tukum-bi
en: If
380. a2?-suh?
en: with a forearm
381. dumu-munus
en: the daughter
382. lu2-ka i-ni-in-ra
en: of a man he has hit,
383. nig2 sza3-ga-na
en: and the thing of her womb
384. szu mu-un-da-an-la2
en: he has caused her to miscarry,
385. 1/2(disz) ma-na ku3-babbar
en: 1/2 mina of silver
386. i3-la2-e
en: he shall pay.
387. tukum-bi
en: If
388. ba-usz2
en: she has died,
389. nita2-bi
en: that man
390. i3-gaz-e
en: shall be killed.
391. tukum-bi
en: If
392. a2?-suh?
en: with a forearm
393. geme2 lu2-ka
en: a man’s female slave
394. i3-ni-in-ra
en: he has hit,
395. ma-gig
en: and an ‘it-has-hurt-me’ (~miscarriage)
P257233 has instead ‘the thing of her womb’
396. i3-ni-du11
en: he has done to her,
P257233 has instead ‘he has caused her to miscarry’
397. 5(disz) gin2 ku3-babbar
en: 5 shekels of silver
P250820 has instead ‘10 shekels’
398. i3-la2-e
en: he shall pay.
399. tukum-bi
en: If
400. geme2 ba-usz2
en: the female slave has died,
401. [...]
en: ... (vacat)
superfluous line, artifact of modern editions
402. sag sag-sze3 i3-gub-be2
en: a slave for a slave shall serve.
403. tukum-bi
en: If
404. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3
en: a man as a witness
405. ib2-ta-e3
en: came forth,
406. lu2 ni2-zuh
en: and a thief
407. ba-an-ku4
en: he was made out to be,
408. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar-am3
en: 15 shekels of silver
409. i3-la2-e
en: he shall pay.
410. tukum-bi
en: If
411. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3
en: a man as a witness
412. ib2-ta-e3
en: came forth,
413. nam-erim2-ta im-ma-ra-a-gur
en: but turned away from (taking) an oath,
414. nig2 di-ba en-na gal2-la
en: the concern of that suit, as much as there be,
415. ib2-su-su
en: he will compensate.
416. tukum-bi
en: If
417. {a-sza3}asza5 lu2
en: a man’s field
418. nig2-a2-gar-sze3
en: by deception
419. lu2 i3-ak
en: another man has worked,
420. ba-an-uru4
en: and he has plowed it,
421. di bi2-du11
en: and a trial has been held regarding it,
422. gu2 in-ni-gar
en: and it was put to another’s account,
423. lu2-bi
en: that man
424. a2-ni ib2-ta-an-e11-de3
en: shall be forced to forfeit his labor.
425. tukum-bi
en: If
426. {a-sza3}asza5 lu2
en: a man’s field
427. lu2 a-da bi2-DU
en: another man has flooded with water,
428. a-sza3 1(iku) GAN2
en: per 1 iku of field
429. 3(asz) sze gur
en: 3 gur of barley
430. i3-ag2-ge26
en: he shall measure out.
431. tukum-bi
en: If
432. lu2 lu2
en: a man to another man
433. {a-sza3}asza5 apin-la2-sze3
en: a field for cultivation
434. i3-na-szum2
en: has given,
435. nu-un-uru4
en: but he did not plow it,
436. sza3-su-ga
en: and empty land
437. i3-gar
en: he has left,
438. 1(iku) GAN2
en: per 1 iku
439. 3(asz) sze gur
en: 3 gur of barley
440. i3-ag2-ge26
en: he shall measure out.
441. tukum-bi
en: If
442. lu2 lu2 a-sza3 ki-duru5
en: a man to another man a field on irrigable land
443. apin-la2-sze3
en: for cultivation
444. in-na-szum2
en: has given,
445. 1(bur3) GAN2 masz-bi 2(disz) gin2-am3
en: per 1 bur3 of field 2 shekels as its interest
446. a-sza3 in-da-gal2-am3
en: the field will generate from him.
447. tukum-bi a-sza3 a2-x lu2 lu2 apin-la2-sze3 in-na-szum2
en: If a man has given to another man a ... field for cultivation,
448. [...] n gin2-am3
en: per ... n shekels
474. i3-na-la2-e
en: he shall pay him.
n lines broken
b001. x x x
en: ...
b002. tukum-bi
en: If
b003. gu4 ab2 ur3-ra lu2 in-hun
en: a man has hired oxen or cows for harrowing,
b004. mu 2(disz)-am3 addir-bi
en: for a 2 year’s hire of it
b005. 8(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e
en: he shall measure out to him 8 gur of barley;
b006. gu4 ab2 sag murub4 addir-bi
en: for the hire of oxen or cows for lead or middle (?),
b007. 6(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e
en: he shall measure out to him 6 gur of barley.
b008. tukum-bi lu2 ba-usz2
en: If a man has died
b009. dumu-nita2 nu-un-tuku
en: and has no sons,
b010. dumu-munus dam nu-un-tuku-a
en: an umarried daughter
b011. ibila-a-ni he2-a
en: shall become his heir.
b012. tukum-bi lu2 ba-usz2
en: If a man has died,
b013. dumu-munus-a-ni [...]
en: and his daughter ...,
b014. nig2-gur11 e2 ad-da-na [...]
en: she shall inherit the goods of her father’s estate.
b015. nin9 banda3{da} egir5 e2-a ba-[...]
en: A younger sister should share the inheritance of the estate,
b016. szuku ad-da erin2-e i3-ba-e
en: but the father’s subsistance allotments shall be shared by the (estate’s) workers.
b017. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si
en: If a man has put barley into another man’s house,
b018. e2-bi ba-burx(TUL2)
en: and that house has been broken into,
b019. lugal sze-ke4 nam-erim2 u3-ku5
en: when the owner of the barley has taken an oath,
b020. lugal e2-a-ke4 ib2-su-su
en: the owner of the house shall replace it.
b021. tukum-bi lu2-u3 e2 lu2-ka sze i3-si
en: If a man has put barley into another man’s house,
b022. lugal e2 ba-da-kur2
en: and the owner of the house has changed,
b023a. u3-ge-en8
en: after it has been verified,
b023b. sza3-bi min-am3 sze i3-na-ab-si-ge
en: he shall put in for him twice as much barley as was therein.
b024. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si
en: If a man has put barley into another man’s house,
b025. 1(asz) sze gur nig2-diri-bi x
en: per 1 gur barley ... will be its nig2-diri levy.
b026. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3
en: If a man who married a wife
b027. dam-ni in-tak4
en: has left his wife behind,
b028. iti 6(disz) u3-na-tusz-am3
en: when she has stayed (waiting) 6 months for him
b029. munus dam sza3-ga-na-ke4 ha-ba-an-du12-du12
en: the woman may be married by a husband of her choice.
b030. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3
en: If a man married a wife,
b031. dam-ni ba-usz2
en: and his wife died,
b032. nita2 en-na ba-an-du12-du12
en: the man, until he remarries,
b033. sa12-rig7 dam-na he2-na-de6
en: his wife’s marriage gifts should be brought to him;
b034. u4 nita2 dam ba-an-du12-du12-a
en: but when the man marries a (new) wife,
b035. sa12-rig7 e2 lu2-na-ka he2-eb-gi4
en: the marriage gifts should return to her people’s household.
b036. tukum-bi nita2 ba-usz2
en: If a man has died,
b037. dam-a-ni en-na ba-an-du12-du12
en: his wife, until she remarries,
b038. e2 [...] x [...] x
en: the house ...
n lines broken
c001. [...]-na [...] nu-gar
en: in/of her ... will not be put.
c002. tukum-bi ad-da ba-usz2
en: If the father has died,
c003. x x USZ dumu nita2-ne-ne
en: ... of his sons
c004. x x-am3
en: will be ...;
c005. x e2-gar8 e2-a szesz-gal-kam
en: ... the physical house is the elder brother’s.
c006. tukum-bi gu4 e2-tur3-ba u2-gu ba-an-de2
en: If an ox has been lost in its cattle pen,
c007. unu3-de3-ne
en: the cowherds
c008. ib2-su-su-ne
en: shall replace it.
c009. tukum-bi udu ga2-udu-ba u2-gu ba-an-de2
en: If a sheep has been lost in its sheepfold,
c010. sipa-de3-ne
en: the shepherds
c011. ib2-su-su-ne
en: shall replace it.
c012. tukum-bi gu4 udu ansze? szah2 e2 |LAGABxU|-a iri-ka u2-gu ba-de2
en: If an ox, a sheep, a donkey, or a pig has been lost among the houses or in a well-pit of a city,
c013. da-gi4-a
en: the district (authorities)
c014. ib2-su-su
en: shall replace it.
c015. tukum-bi lu2 nig2 na-me u2-gu la-ba-an-de2
en: If a man has not lost anything,
c016. a-ne nig2-mu u2-gu ba-an-de2 bi2-du11
en: but he has declared: “I have lost something of mine;”
c017. da-gi4-a
en: when by the district
c018. u3-um-ge-en8
en: it has been proved,
c019. lu2-bi i3-gaz
en: that man shall be killed;
c020. egir-a-ni da-gi4-a ba-ab-tum3
en: the district shall take away his inheritance.
c021. 1(disz) gu4 ne-ri nig2-diri-bi 1(barig)-kam
en: The nig2-diri levy for 1 stolen ox is 1 barig;
c022. 1(disz) ansze ne-ri nig2-diri-bi 3(ban2)
en: the nig-diri levy for 1 stolen donkey is 3 ban2;
c023. 1(disz) udu ne-ri nig2-diri-bi 1(ban2) za3-mu-ka
en: the nig-diri levy for 1 stolen sheep is 1 ban2, (due) at the new year.
c024. tukum-bi lu2 lu2 di in-da-tuku-am3
en: If a man takes another man to court,
c025. a-ra2 3(disz)-am3 e3-ba i3-bi2-dib di til-am3
en: after he has made him proceed through (court) appearances regarding it for the 3rd time, the suit shall be ended.
c026. tukum-bi en-te-na-ka
en: If in winter
c027. 1(disz) ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun
en: a man has hired a 60-gur boat,
c028. nig2-diri-bi 1(ban2)
en: its nig2-diri levy will be 1 ban2,
c029. a2 u4 1(disz)-bi
en: its hire rate for 1 day will be (blank).
c030. tukum-bi ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun te-na 3(u) 1(asz) gur nig2-diri-bi 3(ban2)
en: If a man has hired a 60-gur boat: for 30 double-miles, its nig2-diri levy will be 3 ban2 per 1 gur;
apparently te-na = da-na
c031. 2(u) te-na nig2-diri-bi 1(asz) gur 2(ban2)
en: for 20 double-miles its nig2-diri levy will be 2 ban2 per 1 gur;
c032. 1(u) te-na nig2-diri 1(asz) gur 1(ban2)
en: for 10 double-miles the nig2-diri levy will be 1 ban2 per 1 gur.
n lines broken
d001. sze-kam ku3-bi 1/3(disz) gin2
en: It is of barley; its silver is 1/3rd shekel.
d002. szitim-ma a2 u4 1(disz)-a-ni 3(ban2)
en: 1 day’s wages of a house-builder will be 3 ban2.
d003. nagar aszgab ad-kup4 tug2-du8 simug lu2 azlag2 ku3-dim2 bur-gul
en: For a carpenter, leatherworker, reed-mat maker, felt maker, metalsmith, fuller, goldsmith, or stone-cutter,
d004. a2 u4-buru14-ka-ne-ne 3(ban2)-ta
en: their harvest-time wages will be 3 ban2 each;
d005. en-te-na-ka-ne-ne 2(ban2)-ta
en: their winter ones will be 2 ban2 each.
d006. 3(disz) dug |LAGARxX| sze-bi 1(ban2)
en: The barley for 3 ...-pots will be 1 ban2;
d007. 1(disz) dug kur-du3 sze-bi 1(ban2)
en: the barley for 1 kurdu pot will be 1 ban2;
d008. 1(disz) dug lah5-tan 1(asz) gur 3(ban2)
en: for 1 lahtan pot of 1 gur (capacity) it will be 3 ban2;
d009. 1(disz) tu-ru-na sze-bi 5(disz) sila3
en: the barley for 1 oven will be 5 sila3.
d010. tukum-bi |GA2xGIR3| lu2 ib2-ta-ha-asz-am3
en: If a man has broken a leg bone,
d011. a-zu i3-sa6
en: and a physician has made him well,
d012. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
en: the silver for that will be 5 shekels.
d013. tukum-bi lu2 ur-mah-e szu mu-sur5-sur5
en: If a man has been mauled by a lion,
d014. a-zu i3-sa6
en: and a physician has made him well,
d015. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
en: the silver for that will be 5 shekels.
d016. tukum-bi a-zu na4 mu-ta-de6
en: If a physician has taken out a ‘stone,’
d017. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
en: the silver for that will be 5 shekels.
d018. tukum-bi a-zu igi du8-du8-a i3-sa6
en: If a physician has healed the eyesight,
d019. ku3-bi 2(disz) gin2
en: the silver for that will be 2 shekels.
d020. tukum-bi a-zu lu2 [...]
en: If a physician ... a man,
d021. ku3-bi n gin2
en: the silver for that will be n shekels.
d022. x [...] a2 u4-buru14-ka-ni 3(ban2)
en: The harvest-time wages of a ... will be 3 ban2;
d023. en-te-na-ka-ni 2(ban2)
en: his winter ones will be 2 ban2.
d024. x x x a2 u4-buru14-ka-bi 1(ban2) nig2-diri 1(barig)
en: The harvest-time wages of the ... persons will be 1 ban2; the nig2-diri levy will be 1 barig;
d025. en-te-na-ka x x x nig2-diri-im#
en: their winter ones will be ... and ... will be the nig2-diri levy.
d026. geme2 usz-bar tan4-tan4-na a2 u4 1(disz)-a-ka-ni n(ban2)
en: The daily wages of a female weaver when washing (fibers) will be n ban2;
d027. geme2 usz-bar ama-tuku5-ka a2 u4 1(disz)-ni 2(ban2)
en: the daily wages of a senior female weaver will be 2 ban2;
d028. geme2 usz-bar szu-dur-ka a2 u4 1(disz)-ni 2(ban2)
en: the daily wages of a female weaver of šudur-garments will be 2 ban2.
d029. [...]-x a2-bi 6(disz) sila3 sze-am3
en: The wages of the ... persons will be 6 sila3 of barley.
d030. a-ga-am x x x a2-bi 1(disz) sila3 sze-am3
en: The wages of the doorman’s helpers ... will be 1 sila3 of barley.
d031. tukum-bi munus lu2-kurun-ke4 u4 buru14-ka
en: If a female tavern-keeper in the harvest season
d032. 1(disz) pihu4 lu2-ra szu-la2-a-sze3 in-na-an-szum2
en: has given 1 beer-jar to a person on credit,
d033. u4-buru14-ka 5(ban2) sze [...] x
en: at the harvest season 5 ban2 of barley ...,
d034. nig2-diri-bi [...]
en: and its nig2-diri levy will be ...;
d035. en-te-na-ka [...] x x
en: the winter’s will be ...
d036. tukum-bi lu2 lu2-ra
en: If a man to another man
d037. 1(asz) sze gur ur5-ra-sze3 in-na-an-szum2
en: has given 1 gur of barley as a loan,
d038. mu 1(disz)-am3 masz2-bi 1(barig) 4(ban2) sze-am3
en: its interest for 1 year shall be 1 barig and 4 ban2 of barley.
d039. tukum-bi lu2 lu2-ra
en: If a man to another man
d040. 1(u) gin2 ku3-babbar ur5-ra-sze3 in-na-an-szum2
en: has given 10 shekels of silver as a loan,
d041. mu 1(disz)-am3 masz2-bi 2(disz) gin2-am3
en: its interest for 1 year shall be 2 shekels.
d042. tukum-bi lu2 lu2 [...]
en: If a man to another man ...,
d043. lu2 sa-gaz e2-a [...]
en: and a robber in the house ...,
n lines broken
e001. lu2 sa-gaz e2-a [...]
en: a robber in the house ...,
e002. nu-ub-su-su
en: he need not replace it.
e003. tukum-bi dumu lu2-ra lu2 ga i3-ni-gu7
en: If a person has fed another person’s child milk,
e004. mu 3(disz)-a sze-ni 6(asz) gur
en: for 3 years her barley shall be 6 gur,
e005. siki-ni 3(u) ma-na
en: her wool 30 minas,
e006. i3-ni 3(u) sila3
en: and her oil 30 sila3;
e007. nig2 nam-nu-gig-kam
en: it is a thing of the office of the nugig-women.
e008. um-me-da hun-ga2 mu a2-ni 1(disz) gin2-am3
en: The fee per year of a hired wet-nurse shall be 1 shekel.
e009. tukum-bi bala gu-du-ma-ka
en: If, during the term of Gutium,
e010. lu2 sag i3-sa10
en: a man sold a slave,
e011. sag-bi lu2 im-ma-du3
en: but that slave someone detained,
e012. lugal sag-ga2-ke4 nam-erim2 u3-ku5
en: when the owner of the slave has taken an oath,
e013. sag ha-ba-an-tum2-mu
en: he may take away the slave.
e014. tukum-bi lu2 i3-sa10-a ba-usz2
en: If the man who did the selling has died,
e015. lu2-ba dam-ni he dumu-ni he lu2 ki-inim-ma-ni he
en: (only) when that man’s wife, or his son, or his witness
e016. nam-erim2 u3-ku5
en: has taken an oath
e017. sag ha-ba-an-tum2-mu
en: may he take away the slave.
e018. bala ur-{d}namma lugal nig2-diri
en: During the reign of Ur-Namma, the king of the nig2-diri levy,
e019. {d}nanna ug3-e ba-il2-a-ta
en: after he had been elevated by Nanna over the people,
e020. u4-ba tukum-bi lu2 sag i3-sa10-a
en: at that time, if the man who had sold the slave
e021. lugal sag-ga2 he [...]
en: be he the slave’s owner or ...,
e022. [...]-bi he lu2 ki-na-ab-tam2
en: or be he its ..., the (relevant) ginabtum-officer
e023. tukum-bi nu-mu-tum2
en: if he has not brought in,
e024. lu2-bi ni2-zuh-am3
en: that man is a thief.
e025. tukum-bi lu2 ba-usz2 dam-PI-ni ibila 1(disz)-gin7 e2-a he2-dim2
en: If a man has died, his equal-ranking wife should act as the 1st heir in the house.
e026. tukum-bi lu2 dam szesz-gal-na ba-an-du12-du12
en: If a man marries the wife of his older brother,
e027. i3-gaz
en: he shall be killed.
e028. tukum-bi ARAD2-de3 nin-a-ni ba-an-du12-du12 i3-gaz
en: If a slave marries his female owner, he shall be killed.
e029. tukum-bi lu2 x x x lu2 x x
en: If a man ... another man,
n lines broken
f001. x x x
en: ...
f002. x x e2-gin7-nam x [...]
en: ... which is equivalent to the house ...
f003. tukum-bi 1(disz) sar e2-du3-a lu2 in-sa10
en: If a man has bought 1 sar of a built house,
f004. ku3-bi n gin2-am3
en: its silver shall be n shekels.
f005. tukum-bi 1(disz) sar |KI.KAL|
en: If a vacant lot of 1 sar
f006. lu2 in-sa10 ku3-bi 1(disz) gin2 ku3-babbar-am3
en: a man has bought, its silver shall be 1 shekel.
f007. tukum-bi 1(disz) sar e2-du3-a
en: If 1 sar of a built house
f008. [...] x-e lu2 in-hun 1(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e
en: a man has rented for ..., he shall pay 1 shekel of silver.

epilogue
g009. lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
en: A person who erases this inscription and writes his own name on it,
g010. asz2-bala-a-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a
en: or because of this curse he incites another to do it,
g010a. lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu nu-sar-de3 in-na-ab-sar
en: and the person who erases this inscription and has written for him a name which should not be written,
g011. lu2-bi lugal he2-a en he2-a ensi2 he2-a [...] x
en: whether that person be a king, or an en, or a governor, ...,
g012. {gesz}gu-za gub-ba sahar-ra he2-eb2-ta-an-tusz
en: may he who was seated on a throne sit down in the dust.
g013. ug3-ni {gi}suhurx(KA)-ta he2-eb-ta-dag-dag-ge
en: May his people roam about among reed huts(?).
g014. iri-ni iri {d}en-lil2 nu-sze-ga he2-a
en: May his city be a disagreeable city to Enlil.
g015. abul iri-na-ke4 gal2 he2-eb2-tak4-tak4
en: May the gates of his city stand open.
g016. nam-gurusz iri-na igi-nu-du8 he2-me-esz
en: May the young men of his city be blinded slaves.
g017. nam-ki-sikil iri-na u3 nu-tu-da he2-me-esz
en: May the young women of his city be ones unable to bear.
g018. dingir iri-na-ke4 {d}en-ki {d}iszkur {d}asznan
en: May the gods of his town, Enki, Iškur, and Ašnan,
g019. a2 mah {d}en-lil2-la2-ka x x he2-[...]
en: by the exalted might of Enlil ...
g020. nam x [...] nu-x [...]
en: ... did not ...
g021. x e2-tur3-ra nam-ba-an-du3 x [...]
en: May no one build the ... of cattle pens ...;
g022. x x amasz-a nam-mu-un-na-x [...]
en: may no one ... the ... of sheepfolds for him.
g023. x x x [...]
en: ...
n lines broken
g024'. x [...]
en: ...
g025'. iri [...] AB x [...]
en: The city ...
g026'. GA2-am3 [...] sa6 x [...]
en: ... favorable ...
g027'. he2-x [...]
en: may it ...
g028'. ur-{d}namma [...]
en: Ur-Namma ...


Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)Kramer, Samuel N., Or 23 (1953) 40-48; Kramer, Samuel N., Çig, Muazzez and Kizilyay, Hatice, ISET 2 (1976) 128-129, Ni 03191
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ni 03191
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedUr-Namma.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q5gh5
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P226580

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [{d}en-lil2]
2. [lugal kur-kur-ra]
3. [alan ur-{d}namma]
4. [nita kal-ga]
5. [lugal uri5{ki}-ma]
6. [lugal ki-en]-gi#?
7. [ki-uri]-ka#
8. [na4]-bi
9. [{na4}esi]-am3#
10. [ur]-{d#?}namma#?
11. [nita] kal#-ga#
12. [lugal] uri5#[{ki}-ma]
13. [lugal] ki#-en-[gi ki-uri]
14. [u4 e2] {d}[nanna]
15. lugal#-ga2 [mu-du3-a]
16. [ma2 ma2-gan{ki}]
17. [di] nig2#-gi#-[na]
18. [{d}utu]-ta#? szu-[na]
19. [mu-ni]-gi4#?-[a]
20. [a mu-na-ru]
21. [u4-ba]
22. [e2? {d}]en#-lil2#
23. [lugal]-ga2#-ta#
24. [alan ur]-{d}namma-ke4#?
25. nidba#? iti-da
26. 1(gesz2)# 3(u) sze gur
27. 3(u) udu
28. 3(u) sila3 i3-nun
29. sa2-du11-sze3
30. mu-na-ni-gar
31. u4 an-ne2
32. {d}en-lil2-le
33. {d}nanna-ar
34. nam-lugal uri5{ki}-ma
35. mu#-na#-szum2#-mu#-usz-a-ba
36. u4#-ba# {d#?}ur-{d}namma-<<ke4#>>
37. dumu tu-da
38. {d}nin-sun2-ka
39. emedu2
40. ki-ag2-ga2-ni-ir
41. nig2-si-sa2-ni-sze3
42. nig2#-gi-[na]-ni-sze3
43. a2#? [x (x)] ba#?-ag2?
44. [nam?]-lugal#?

column 2
1. uri5?[{ki}-ma]
2. [hu]-mu-[na-szum2?]
3. si#? x [...]
4. ba#-x-[...]
5. 2(disz) x [...]
6. 2(disz) x [...]
7. nam#?-[...]
8. [...]
9. [...]
10. [...]
11. [...]
12. [...]
13. [...]
14. [...]
15. [...]
16. [...]
17. [...]
18. [...]
19. [...]
20. [...]
21. [...]
22. [...]
23. [...]
24. [...]
25. [...]
26. [...]
27. [a2] {d}[nanna]
28. lugal#-ga2-ta#
29. abul# imin-bi
30. gal2# mu-un-da-an-taka4#-(x)
31. nam-ha-ni
32. ensi2
33. lagasz{ki}-<<ke4>>
34. he2-mi#-il2#
35. ki-sar#-ra
36. ma2 ma-gan{ki}-na
37. {d}nanna
38. a2 {d}nanna
39. lugal-ga2-ta
40. he2-mi-gi4
41. uri5{ki}-ma
42. ha-ba-zalag!
43. u4-ba
44. a-sza3# ni-is-qum
45. i3-gal2-la-am3
46. nam-ga-esz8
47. ma2-lah5-gal
48. i3-gal2-la-am3

column 3
1. utul4#-e
2. [gu4 dab5] udu# dab5
3. ansze# dab5
4. [i3-gal2-la]-am3#
5. [...] x
6. [...]
7. [...]
8. [...]
9. [...]
10. [...]
11. [u4]-ba#?
12. [ur]-{[d]}namma#
13. [nita kal]-ga
14. [lugal uri5]{ki#}-ma
15. [lugal ki-en-gi] ki-uri
16. [a2 {d}]nanna
17. [lugal]-ga2#-ta
18. [inim] gi#!-na
19. [{d}utu]-ta
20. [nig2]-si#?-sa2
21. [kalam-ma hu]-mu-ni-gar#
22. [...] x
23. [...]
24. szu#?-ba#? he2-mi-gi4
25. nam-ga-esz8
26. ma2-lah5-gal
27. udul4-e
28. gu4 dab5 udu dab5
29. ansze dab5#
30. uri lu2-gir5#-[ra]
31. ki-en-gi# [ki-uri-a]
32. szu-ba he2#-[mi-gi4]
33. u4-[ba]
34. umma#[{ki}]
35a. mar2-[da{ki}]
35b. [GIR2-kal{ki}]
36a. ka-zal-[lu{ki}]
36b. [u3 masz-kan2-pi2]
37. u2-s,a-[ru-um{ki}]
38a. nig2 an-sza4-[an{ki}-a]
38b. [nam-ARAD2 he2-eb2-ak-a]
39. a2-{d#}[nanna]
40. lugal-ga2#-[ta]
41. ama-[ar-gi4-bi]
42. hu-[mu-gar]
43. {uruda}[ba-ri2-ga]
44. hu#-[mu-gub]
45. [1(gesz2) sila3-am3 he2-ni-ge-en]
46. [{uruda}ba-an hu-mu-dim2]
47. [1(u) sila3-am3 he-ni-ge-en]

column 4
1. {uruda}ba#-[an si-sa2 lugal-la]
2. hu-[mu-dim2]
3. 6(disz)#?-[am3 he2]-ni-ge-en
4. 1(disz) sila3 zabar
5. hu-mu-dim2
6. 1(disz)# ma-na-a!(MIN)
7. he2-ni-ge-en
8. 1(disz) gin2 ku3 na4
9. za3 1(disz) ma-na-e
10. he2-ni-ge-en
11. u4-ba
12. gu2 {i7}idigna
13. gu2 {i7}buranun#
14. gu2? i7#? [du3-a-bi]
15. nidba#? [...]
16. nesag# [...]
17. x [...]
18. gesz# [...]
19a. {gesz#}[kiri6]
19b. [he2]-em#-mi-gub#
20. szandana lugal he2-eb2-tuku
21. nu-siki lu2 nig2-tuku-ra
22. ba-ra-<na>-an-gar
23. nu-mu-un-SU lu2 a2-tuku-ra
24. ba-ra-na-an-gar
25. lu2 1(disz) gin2-e
26. lu2# 1(disz) ma-na-ra
27. [ba-ra-na]-an#-gar
28. [szagina-szagina]-mu#-ne
29. [ama-mu nin9] szesz#-szesz-mu
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. lu2-[bi i3-gaz-e]
2'. tukum#-[bi lu2-u3]
= division paragraph 01
3'. sa#-[gaz-sze3 in-ak in-gaz-e]
n lines broken
4'. dumu#!-nita# 1(disz)-am3 [lugal-a]-ni
5'. in-na-gub-bu
6'. [dumu lugal]-a-ni
7'. [in-na-ab]-gub#-bu-da
8'. [nig2-gur11 e2] ad-da-na
9'. [1/2(disz)-bi e2]-gar8 [e2] ad#-da#-na# [i3-ba-e]
10'. [dumu dumu-gi7] lugal#-[da nu]-me-a
11.a'. [nam-ARAD2-da-ni-sze3]
11.b'. [la-ba-an]-ku4-re
n lines broken
12.a'. nita#-bi#
12.b'. [ama]-ar#-gi4#-ni#
13'. [i3-ga2]-ga2#
14'. tukum-bi
15'. a nu-gi4-a
16'. [5(disz)] gin2# ku3#-babbar#
17'. [i3-la2]-e#
n lines broken

column 2
beginning broken
1'. [... ba]-nu2#
2'. nu#?-un#?-zu#? nita-bi
3'. i3#-bi2#-TUR?-ne-esz
4'. tukum-bi
= division paragraph 13
5'. nam-|KAxX|#-zu#
6'. lu2 lu2-ra
7'. in-da-ab#-la2#
8'. {d}i7-lu2-ru#-gu2#-sze3#
9'. in-tum2
10'. {d}i7-lu2-ru#-gu2#
11'. um-zalag-zalag
12'. lu2 in-tum2-mu#

column 3
1. [3(disz) gin2 ku3]-babbar
n lines broken
2'. [...]-a!
3a'. geme2 ARAD2#? [(x)]
3b'. [ba]-zah3#
4'. ki-sur-ra iri#-na-ka
5'. ib2-te-bala
6'. lu2 im#-mi-gur
7'. lugal# sag-ga2-ke4
8'. lu2 im-mi-in-gur-ra
9'. [2(disz)] gin2 ku3-babbar
10'. i3#-la2-e
11'. tukum#-bi
= division paragraph 17

column 4
beginning broken
1'. [...]-a#-ni
2'. lu2# in-ku5
3'. 1(u) gin2 ku3-babbar
4'. i3-la2-e
5'. tukum-bi
= division paragraph 18
6'. lu2 lu2-ra
7'. {gesz}tukul-ta
8'. giri3-pad-ra2 al-mu-ra-ni
9'. in-zi-ir
10'. 1(disz) ma-na ku3-babbar
11'. i3-la2-e
12'. tukum-bi
= division paragraph 19
13'. lu2 lu2-ra
14'. geszbu2!-ta
15'. giri17-ni# in-ku5
16'. 2/3(disz) ma#-na ku3-babbar
17'. i3-la2-e
18'. tukum#-bi
= division paragraph 20
19'. x x x-ta!?
20'. [x] x x (x)
21'. [x] lu2#?-x
22'. [x] x [...]
rest broken



Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. 02
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. 02
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)Yildiz 1981: 87-97, 88, 90;
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Si 0277
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedUr-Namma.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q5gs9
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P226588

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1.a. u4-ba
1.b. umma{ki}
2a. mar2-da{ki}
2b. GIR2-kal{ki}
4. ka-za-lu{ki}
5. u3 masz-kan2-pi2
6. u2-s,a-ru-um{ki}
7. nig2 an-sza#-an#{ki#}-a
8. nam-ARAD2 he2-eb-ak-e
9.a. a2 {d}nanna
9.b. lugal-ga2-ta
10.a. ama-ar-gi4-bi
10.b. hu-mu-gar
11.a. {uruda#}ba-ri2-ga!
11.b. hu-mu-gub
12. 1(gesz2)# sila3-am3 he2-ge-en
13. {uruda}ba-an hu-mu-dim2
14. 1(u) sila3-am3 he2-ni!-ge-en
15. {uruda}ba-an si-sa2 lugal-la
16. hu-mu-dim2
17. 5(disz)-am3 he2-ni!-ge-en
between 5(disz) and AM3 is an erased SILA3
18.a. na4 1(disz) gin2 ku3
18.b. za3 1(disz) ma-na-e#
19. he2-ni-ge-en
20.a. zabar 1(disz) sila3
20.b. hu-mu-dim2
21.a. 1(disz) ma-na-am3
21.b. he2-ni-ge-en
22.a. u4-ba
22.b. gu2 {i7}idigna#
23. gu2 {i7}buranun
24. gu2 i7 du3-a-bi

column 2
1. nidba# [(...)]
2. nesag sza3-ge#?-[guru7?]
3. gesz# he2-em-mi-in-[tag]
4.a. {gesz}kiri6
4.b. he2#-em#?-mi#?-[gub]
5. szandana lugal#-e# [he2-eb-tuku]
6. nu-siki lu2# nig2-[tuku]-ra
7. ba-ra-na#-an#-gar
8. nu-mu-SU# [lu2 a2-tuku]-ra
9. ba-ra-[na]-an#-gar#
10. lu2 1(disz)# gin2#-e#
11. lu2 1(disz)# ma#-na-ra#
12. ba-ra-na#-an-gar#
13. lu2 1(disz) udu-ra#
14. lu2 1(disz) gu4-e
15. ba-ra-na-an-gar#
16. szagina-szagina-mu-ne
17. ama-mu nin9#? szesz#-szesz#-mu
18. su-a-su#-[a]-mu#!-ne
19. sa2# ha-ma#-[an-gar]-re-esz
20. a2-ag2#-[ga2]-ne#-ne-a
21. ba-ra-ba#-gub#?-be2#-en
22. kin ba-ra-ba#-ni-gar
23. nig2-erim2#
24. nig2-a2#-zi#
25. i-{d}utu u2#-gu he2-ni-de2
26. nig2-si-sa2
27. kalam-ma hu-mu-ni-gar

reverse

column 1
1. u4-ba tukum-bi lu2-u3
= division paragraph 01
2. sag gesz bi2-in-ra
3. lu2-bi i3-gaz-e-dam
4. tukum-bi lu2-u3
= division paragraph 02
5. sa-gaz-sze3 in-ak in-gaz-e
6. tukum-bi lu2-u3
= division paragraph 03
7. sze29-sze3# in-ak
8. lu2-bi en-nu-ga2 i3-ti-le#
9. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e
10. tukum-bi ARAD2-de3
= division paragraph 04
11. geme2 a2-asz2-a-ni in-tuku (x)
12. ARAD2-bi ama-ar-gi4-ni i3-ga2-ga2#
13. e2-ta nu-ub-ta-e3
14. tukum-bi ARAD2-de3
= division paragraph 05
15. dumu-gi7 in-tuku
16. dumu-nita 1(disz)-am3 lugal-a-ni-ir
17. in-na-an-gub-bu (x)
18. dumu lugal-a-ni-ir
19. in-na-ab-gub-bu-da#
20. nig2-gur11 e2 ad-da#-[na]
21. 1/2(disz)-bi e2-gar8 e2 [...]
22. dumu dumu-gi7 lugal-da nu#-[me-a]
23. nam-ARAD2-da#-[ni-sze3]
24. la-ba-an-[ku4-re]

column 2
1. tukum-bi
= division paragraph 06
2. dam gurusz-a a nu-gi4-a
3. nig2-a2-gar-sze3 lu2 in-ak-ma
4. a bi2-in-gi4
5. nita-bi i3-gaz-e
6.a. tukum-bi
= division paragraph 08
6.b. geme2 lu2#-u3#
7. a nu-gi4-a
8.a. nig2-a2-gar-sze3
8.b. lu2 in-ak-ma
9. a bi2-in-gi4
10a. 5(disz) gin2 ku3#-babbar#
10b. i3-la2-e
11.a. tukum-bi
= division paragraph 07
11.b. dam gurusz-a
12. ni2-te-a-ni-ta
13. lu2 ba-an-us2-ma
14. ur2-ra-ne2 ba-an-nu2
15a. munus-bi
15.b. i3-gaz-e
16.a. nita-bi
16.b. ama-ar-gi4-ni
17. i3#-ga2-ga2
18. tukum-bi lu2-u3
= division paragraph 09
19. dam nita3-dam-a-ni
20. in-tak4-tak4
21. 1(disz) ma-na ku3-babbar
22. i3-la2-e
23.a. tukum-bi
= division paragraph 10
23.b. nu-mu-SU
23.c. lu2 in-tak4





Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. 03
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. 03
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)Gurney & Kramer 1965: 18; Finkelstein 1968: 69, 71
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 085688 + IM 085689
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07739 + U 07740
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedUr-Namma.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qh7tx
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P226319

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. tukum-bi
= division paragraph 07
2. dam gurusz
3. me-te-ni-ta
4. lu2 ba-an-us2
5. ur2-ra-na ba-an-nu2
6. munus-bi
7. lu2 i3-gaz-e
8. nita-bi
9. ama-gi4-bi
10. i3-gar
11. tukum-bi
= division paragraph 08
12. geme2 lu2
13. e2 nu-gi4-a
14. nig2-a2-gar-sze3
15. lu2 i3-ak
16. e2 bi2-gi4
17. lu2-bi
18. 5(disz) gin2 ku3
19. i3-la2-e
20. tukum-bi lu2
= division paragraph 09
21. dam#-PI-ni
22. i3-tak4-tak4
23. 1(disz) ma-na ku3-am3
24. i3-la2-e
25. tukum-bi
= division paragraph 10
26. nu-ma-SU
27. i3-tak4-tak4
28. 1/2(disz) ma-na ku3
29. i3-la2-e
30. tukum-bi
= division paragraph 11
31. nu-ma-SU
32. dub ka-kesz2
33. nu-me-a
34. lu2 ur2-ra-na
35. ba-an-nu2
36. ku3 nu-la2-e
37. tukum-bi
rest broken
= division paragraph 12

column 2
1. 3(disz) gin2 ku3
2. i3-la2-e
3. tukum-bi
= division paragraph 14
4. dam gurusz-a-da
5. ur2-ra
6. nu2-a
7. lu2 i3-da-la2
8. i7-de3
9. u3-um-zalag-zalag#
10. lu2 i3-da-la2#-[a]
11. 1/3(disz){sza} [ma-na ku3]
12. i3-[la2-e]
13. tukum#-[bi]
= division paragraph 15
14. mu10-us2-[sa2-tur]
15. e2 u2-[ur3-ra-na-ka]
16. i3-[in-ku4]
17. u2-ur3#
18. egir5-[bi-ta]
19. lu2 [...]
20. ba-an#-[na-szum2]
21. nig2-[mu10-us2-sa2]
22. a-ra2 [2(disz)-am3]
23. i3-na#-[szum2]
24. tukum#-[bi]
= division paragraph 16
25. x [...]
26. geme2# [ARAD2 (x)]
27. ba-[zah3]
28. ki-[sur-ra iri-na-ka]
29. ib2#-[te-bala]
30. lu2# [im-mi-gur]
31. lu2# [im-mi-gur-ra]
32. lugal#? [sag-ga2-ke4]
33. 2(disz) gin2 [...]
34. i3-na#-[la2-e]
35. tukum#-bi
= division paragraph 17
36. giri3-pad#-ra2#
37. [...]-ta#?
38. [in]-ta#-ku5
39. [1(u) gin2] ku3#-am3
40. [i3]-la2-e
41. tukum#-bi
= division paragraph 18
42. [{gesz}tukul]-ta
43. [al-mu-ra]-ni
44. [lu2 in]-ku5?
45. [1(disz) ma-na ku3]-am3#
46. [i3-la2]-e#
47. [tukum]-bi#
= division paragraph 19
48. [...] lu2#
49. [geszbu2]-ta#
50. [...]-ku5#
51a. [...]-am3 [...]-am3#
51b. [i3-la2]-e
52. [tukum]-bi
= division paragraph 20
53. [...]-ta#

column 3
1. giri3#-[pad-ra2]
2. in#-[...]
3. 2(disz) gin2# [ku3-babbar]
4. i3-[la2-e]
5. tukum#-[bi ...]
n lines broken
= division paragraph 21
1.a'. [...]
1.b'. [...] x
1.c'. [x x]-x-a
2.'. ha#-ba-tum2-mu
3'. tukum-bi
= division paragraph 28
4'. geme2 nu-tuku
5'. 1(u) gin2 ku3-babbar-am3
6'. he2-na-la2-e
7'. tukum-bi
= division paragraph 29
8'. ku3 nu-tuku
9'. nig2-na-me
10'. nu-na-ab-szum2-mu
n lines broken
11'. tukum-bi
= division paragraph 30
12'. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
13'. dim2-ma-ar
14'. asz2 i3-ni-du11
15'. 1(disz) sila3 mun-am3
16'. ka-ka-ne2
17'. i3-sub6-be2
18'. tukum-bi
= division paragraph 31
19'. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
20'. dim2-ma-ar
21'. in-ni-ra

column 4
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. [...]
7. [...]
8. [...]
n lines broken
9'. [...]-ab#?-gub#-be2#
10'. tukum-bi
= division paragraph 37
11'. lu2 lu2 ki-inim#-ma#-sze3
12'. ib2#-ta-e3
13'. lu2 ni2-zuh
14'. ba-an-ku4
15'. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar-am3
16'. i3-la2-e
17'. tukum-bi
= division paragraph 38
18'. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3
19'. ib2-ta-e3
20'. nam-erim2-ta e-gur
21'. nig2 di-ba en-na gal2-la
22'. ib2-su-su
23'. tukum-bi
= division paragraph 39
24'. {a-sza3}asza5 lu2
25'. nig2-a2-gar-sze3
26'. lu2 i3-ak
27'. ba-an-uru4
28'. di bi2-du11
29'. gu2 in-ni-gar#
30'. lu2-bi

reverse

column 1
1. a2-ni ib2-ta-an-e11-de3
2. tukum-bi
= division paragraph 40
3. {a-sza3}asza5 lu2
4. lu2 a-da bi2-DU
5. a-sza3 1(iku) GAN2#
6. 3(asz) sze [gur]
7. i3-ag2#-ge26#
8. tukum-bi#
= division paragraph 41
9. lu2 lu2
10. {a-sza3}asza5 apin-la2-sze3
11. i3-na-szum2
12. nu-un-uru4
13. sza3-su-ga
14. i3-gar
15. 1(iku) GAN2
16. 3(asz) sze gur
17. i3-ag2-ge26
= division paragraph 42
18. tukum-bi
19. lu2# lu2 [{a-sza3}asza5] ki#-duru5
21. [apin-la2]-sze3#
rest broken

column 2
= division paragraph a01
1. i3-na-la2-e
rest blank



Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. 04
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. 04
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)Michalowski & Walker 1989
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054722 + BM 054933 + BM 057408 + BM 058111 + BM 058753 + BM 073071 + BM 073073
Accession no.1882-05-22, 1050 + 1882-05-22, 1256 + 1882-07-14, 1818 + 1882-07-14, 2520 + 1882-07-14, 3162 + 1882-09-18, 13081 + 1882-09-18, 13113
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedUr-Namma.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qvd50
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P226629

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(not given)

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. tukum-bi# lu2#-u3# e2# [lu2-ka sze i3-si]
= division paragraph b4
2'. e2-a-ni ba#-[burx(TUL2)]
3'. lugal sze-ke4 nam-erim2 [...]
4'. lugal e2-e-ke4 sze nig2 <u2>-gu-de2-a# [ib2-su-su]
5'. tukum-bi lu2-u3 e2 lu2-ka# [sze i3-si]
= division paragraph b5
6'. [lugal e2]-e#-ke4 [...]
7'. [...] ki-inim-ma-bi# [...]
8'. [lugal-e2]-e#-ke4 sze sza3-bi min-na?-am3#? [...]
Wilcke collation sees small gloss NA under BI
9'. tukum#-bi lu2-u3 e2 lu2-ka# [sze i3-si]
= division paragraph b6
10'. [...] addir#-bi [...]
11.a'. [tukum]-bi munus-e dam!-a-ni
= division paragraph b7
11.b'. [in-tak4]
12.a'. [iti 6(disz)-a]-kam# in-na-an-tusz#
12.b'. munus [dam sza3-ga-na] ha-[ba-an-du12-du12]
rest broken
13'. [tukum]-bi# lu2#-u3# dam [i3-tuku-am3]
= division paragraph b8

column 2'
beginning broken
1'. tukum#-[bi ...]
2'. a-zu i3#-[silim ...]
3'. tukum-bi na4#? [...]
4'. a-zu i3-silim# 5(disz) gin2# [...]
5'. tukum-bi |GAL.GIR2|#? [...]
= division paragraph d2
6.a'. a-zu i3-silim
Civil suggests a phonological variant i3-sa2
6.b'. 5(disz)# [gin2 ...]
7'. tukum-bi ur#-[mah-e ...]
= division paragraph d3
8.a'. a-zu i3-silim
8.b'. 5(disz)#? gin2# [...]
9'. geme2 usz-bar tan4-tan4-na a2 u4# 1(disz)-a-ka-ni# [n(ban2)]
= division paragraph d8
10'. geme2 usz#-bar# ama#-tuku5-ka# a2# u4 1(disz)-a-ka-ni [2(ban2)]
11'. [...] x a2#-bi 2(ban2) sze#-[am3]
12'. [...]-x a2#-bi 6(disz) sila3 sze#-[am3]
13'. a-ga#-[am x] x x a2#-bi 1(disz) sila3 sze-am3#
14'. tukum#-bi# munus lu2-kurun-na-am3
= division paragraph d9 (S2)
15'. 1(disz) pihu4#-ka-ni lu2#-ra in#-na#-an#-szum2#
16'. [u4]-buru14#-ka# 5(ban2) sze [...] x
17'. tukum#-bi lu2 lu2#-[ra]
= division paragraph d10
18'. 1(asz)# sze# gur ur5#-ra-sze3# [in-na-an-szum2]
19'. mu# 1(disz)-am3 masz2-bi# [1(barig) 4(ban2) sze-am3]
20'. tukum#-bi lu2 lu2#-[ra]
= division paragraph d11
21'. 1(u) gin2 ku3-babbar ur5-ra-sze3# [in-na-an-szum2]
22'. mu 1(disz)-am3 masz2-bi [2(disz) gin2-am3]
23'. tukum-bi lu2 lu2# [...]
= division paragraph d12
24'. x x x x [...]
rest broken

column 3'
beginning broken
1'. x x x
= division paragraph f1
2'. [x (x)] e2#-gin7-nam x [...]
3'. tukum#-bi 1(disz) sar e2-[du3-a lu2 in-sa10]
= division paragraph f2
4'. [ku3]-bi# [n gin2-am3]
5'. tukum#-bi 1(disz) sar |KI.KAL|#
= division paragraph f3
6'. [lu2] in-sa10 ku3-bi 1(disz) gin2 ku3#-babbar#-[am3]
7'. tukum#-bi 1(disz) sar e2-du3-a#
= division paragraph f4
8'. [...] x-e lu2 in-hun 1(disz) gin2 ku3-babbar i3#-[la2-e]
9'. [lu2 mu]-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu-ni bi2-ib2#-sar-re-a
10'. [asz2-bala-a]-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi#-a#
11'. [lu2 mu]-sar#-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu nu-sar#-de3# in-na-ab-sar#
12'. [lu2]-bi# lugal he2-a en he2-a ensi2 he2-[a ...] x
13'. [{gesz}gu]-za gub-ba# [(x)] sahar#-ra he2-eb2-ta#-an-[tusz]
14'. [ug3]-ni# {gi}suhurx(KA)#-ta he2-eb-ta-dag-dag-ge
15'. [iri]-ni iri {d}en-lil2 nu-sze-ga he2-a
16'. abul# iri-na-ke4 gal2 he2#?-eb2#?-tak4-tak4
17'. nam#-gurusz iri-na igi-nu-du8 he2-me-esz
18'. [nam]-ki-sikil iri-na u3-nu-tu-da# [he2]-me#-esz
19'. [dingir] iri-na-ke4 {d}en-ki {d}iszkur# {d}asznan# [...]
20'. [a2]-mah {d}en-lil2-la2-ka x x he2#-[...]
21'. [x] e2!(USZ)-tur3-ra# nam#-ba#-an-du3 x [...]
22'. [x] x amasz-[a nam-mu]-un#-na#-x [...]
23'. [x x] x [...]
rest broken





Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. 05
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. 05
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.Sb 00007
Accession no.
ProvenienceSusa (mod. Shush)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedUr-Namma.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qvf3f
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P226987

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


RIME 3/2.01.01.20, ex. add06
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. add06
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)Civil, Miguel, CUSAS 17 (2011) 107
CollectionSchøyen Collection, Oslo, Norway
Museum no.MS 2064
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedUr-namma.00.00.00
Object typecylinder
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20041215 schoeyen_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001srjfj
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P250820

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image
View RTI: sa


(click on image to enlarge)

Cylinder


surface a

column 1
broken

column 2
broken

column 3
beginning broken
1.a'. [... ba]-an#-us2
1.b'. [munus-bi]
1.c'. [... i3]-gaz
2.a'. [...]
2.b'. [ama]-ar#-gi8-ni
2.c'. i3-gar
3.a'. [tukum]-bi#
= division paragraph 08
3.b'. geme2 lu2
3.c'. [...]
3.d'. nig2#-a2-gar-[sze3]
3.e'. [lu2 i3]-na#
3.f'. e2 bi2-gi4
4.a'. [(...)]
4.b'. [...] gin2#
4.c'. i3-la2-e
5.a'. [tukum]-bi# lu2
= division paragraph 09
5.b'. [...]-ni#
5.c'. i3-tak4-tak4
6.a'. [...]
6.b'. [i3]-la2-e
7.a'. [tukum]-bi#
= division paragraph 10
7.b'. nu-mu-[SU]
7.c'. [i3]-tak4-tak4
8.a'. [...]
8.b'. i3#-la2-e#
9.a'. [tukum-bi]
= division paragraph 11
9.b'. [nu]-mu-SU
9.c'. [...]-kesz2#-a-da
9.d'. nu#-me-a
10.a'. [...]-na#
10.b'. ba#-an-[nu2]
10.c'. ku3# nu-na-la2-e
11.a'. [tukum]-bi
= division paragraph 12
11.b'. erisz-dingir
11.c'. [...]-ba lu2 ur2-na
11.d'. ba-nu2
12.a. [...] x-bi
12.b. i3-bi2-x-ne-esz
13.a'. [tukum]-bi
13.b'. |KAxX| [...]
13.c'. [{d}]i7# lu2-ru#-[gu2-sze3]
13.d'. lu2# i3-tum2-mu
14.a'. [...]
14.b'. [...]
14.c'. [...]-tum2#-mu-a
14.d'. 3(disz)# [gin2]
14.e'. i3#-la2-e
15.a'. [...]
15.b'. dugud-bi [...]
15.c'. [...] x x
rest broken

column 4
beginning broken
1'. [...]-e
2.a'. [...]
= division paragraph 19
2.b'. [lu2 lu2]-ra
3'. [...] x
4'. [...] x
5'. [...] x
6'. [...] x
7'. [...] x
8'. [...] x
9'. [...] x
10'. [...] x
11'. [...]
12'. [...]-e#
13.a'. tukum-bi geszbu2#-ta
= division paragraph 21
13.b'. ugu2 lu2 lu2
13.c'. i3-ha-asz
14.a'. nig2 {gesz}tukul-a-gin7 1/3(disz)# ma#-na
14.b'. i3-la2-e
15.a'. tukum-bi geszbu2-ta
= division paragraph 22
15.b'. ugu2 lu2 lu2
15.c'. i3-ha-asz
16'. 3(gesz2) usan3 i3-ra-ra
17.a'. tukum-bi igi lu2
= division paragraph 23
17.b'. lu2 im-ta-szub
18'. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
19.a'. tukum-bi lu2
= division paragraph 24
19.b'. lu2 zu2-ni i3-ku5
20'. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
21.a'. tukum-bi ARAD2-de3
= division paragraph 25
21.b'. dumu-gi7-ra i3-ni-ra
22.a'. {ki}kiszi4#-ni# u2-ta-ak
22.b'. iri im-nigin2-nigin2
23.a'. tukum-bi dumu-gi7
= division paragraph 26
23.b'. ARAD2-ra i3#-ni-ra
24.a'. 1(gesz2) a2-si 1(gesz2) nig!
24.b'. i3-ra-ra
25.a'. tukum-bi
= division paragraph 27
25.b. lu2 ba-usz2
26.a'. dam-ni ur2-a-na-sze3
26.b'. i3-na-ni-tusz#
27.a'. sag#
27.b'. a-ga#-na
27.c'. ne-de2-a
27.d'. ha-ba-an-tum2-mu
28.a'. tukum-bi
= division paragraph 28
28.b'. sag# nu-tuku
28.c'. ku3 1(u) gin2 [...]
28.d'. [...]
29'. tukum#-[bi]
= division paragraph 29
rest broken

column 5
1. [tukum-bi]
2. [ba-usz2]
3. [nita-bi]
4. [i3-gaz]
5. [tukum-bi]
6. [...]
7.a. [geme2] lu2#-ra
7.b. i3-ni-ra#
8.a. ma#-gig
8.b. i3-ni-du11
9.a. 1(u) gin2-am3
9.b. i3-la2-e
10.a. tukum-bi
= division paragraph 36
10.b. geme2 ba-usz2
11.a. sag sag-sze3 i3-gub-be2
12.a. tukum-bi
= division paragraph 38
12.b. lu2 lu2 inim-ma-sze3
12.c. ib2-ta-e3
13. nam-erim2-ta im-ma-ra-a-gur
14. nig2 di-ba a-na an-gal2-la
between A and NA is an erased EN sign
15. ib2-[su]-su
16.a. [tukum-bi]
= division paragraph 37
16.b. lu2 lu2 ki#-inim#-ma#-sze3
16.c. ib2-ta-e3#
17.a. lu2 ni2-zuh
17.b. ba-kux(KWU147)
18.a. 1(u) 5(disz) gin2
18.b. i3-la2-e
19.a. tukum-bi
19.b. a-sza3 lu2
19.c. nig2-a2-<gar>-sze3
19.d. lu2 i3-na
20.a. ba-an-uru4
21.a. di i3-bi2-du11
21.b. gu2 bi2-gar
22.a. lu2-bi
22.b. a2-ni ib2-ta-e3
23.a. tukum-bi
= division paragraph 41
23.b. lu2 lu2
23.c. a-sza3 apin-la2#-sze3
24. in#-na-szum2
25.a. nu-un-uru4
25.b. sza3-su-ga
25.c. i3-gar#
26.a. 1(iku) GAN2
26.b. 3(asz) gur
26.c. i3-ag2#
27.a. tukum-bi
= division paragraph 40
27.b. a#-sza3# lu2
27.c. lu2 a-e bi2-DU
28.a. 1(iku) GAN2
28.b. 3(asz)# gur
28.c. i3-ag2#
29.a. tukum-bi
= division paragraph 42
29.b. a-sza3# ki#-duru5# lu2 lu2
29.c. apin-la2#-sze3
30. in-na-szum2
31. 1(bur3) GAN2 masz-bi 2(disz) gin2-am3
32. a#-sza3 in#-da#-gal2#-am3
33. tukum#-bi# a-sza3 a2-x lu2# lu2 apin-[la2-sze3] in#-na-szum2
34. [...] x gin2-am3#
rest broken

column 6
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. [...]
7. [...]
8. nig2-gur11 e2# [...] NE x [...]
9. nin9 banda3{da} egir5#? [e2]-a ba-[x (x)]
10. szuku ad-da erin2-e [i3]-ba-e
11. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si
= division paragraph b04
12. e2-bi ba-burx(TUL2)
13. lu2 sze-ke4 nam-erim2 u3-ku5
14. lu2 e2-a-ke4 ib2-su-su
15. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si
= division paragraph b05
16. lu2 e2 ba-da-kur2
17a. u3-ge-en8
17b. sza3-bi min#-am3 sze i3-na#-ab-si#-ge#
18. tukum-bi e2 [lu2]-ka lu2 sze i3-si#
= division paragraph b06
19. 1(asz) sze gur nig2-diri-bi x
20. tukum-bi lu2# dam i3-tuku-am3
21. dam-ni in-tak4
22. iti 6(disz) u3-na-tusz-am3
23. munus dam sza3-ga-na-ke4 ha-ba-an-du12-du12
24. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3
= division paragraph b08
25. dam-ni ba-usz2
26. nita en-na ba-an-du12-du12
27. sa12-rig7 dam-na he2-na-de6
28. u4 nita dam ba-an-du12-du12-a
29. sa12-rig7 e2 lu2-na-ka he2-eb-gi4
30. tukum#-bi nita ba-usz2
= division paragraph b09
31. dam#-[a-ni] en#-na ba-[an]-du12#-du12
32. e2# [...] x [...] x
rest broken

column 7
1. [...]-na#? [...] nu#-gar
2. [tukum]-bi# ad-da ba-usz2
= division paragraph c02
3. [...] USZ# dumu nita-ne#-ne
4. [x x]-am3
5. [x] e2#-gar8 e2-a szesz-gal-kam
6. [tukum]-bi gu4 e2-[tur3-ba] u2#-gu <ba>-an-de2
= division paragraph c03
7. unu3#-de3#-ne
8. ib2-su#-su-ne
9. tukum#-bi udu ga2-udu-[ba] u2-gu ba-an-de2
= division paragraph c04
10. sipa#-de3#-ne
11. ib2#-[su]-su-ne
12. tukum#-bi gu4 udu ansze#? szah2 e2 |LAGABxU|-a iri-[ka] u2-gu ba-de2
13. da#-gi4#-a
14. ib2#-su#-su
15. tukum#-bi lu2 nig2 [na-me] u2-gu la-ba-an-de2
= division paragraph c06
16. [a]-ne nig2#-mu# u2-gu ba-an-de2 bi2#-du11
17. da!(A2)-gi4-a
18. u3-um-ge-en8
19. lu2-bi i3-gaz
20. egir-a-ni da-gi4-a ba-ab-tum3
21. 1(disz) gu4 ne-ri nig2-diri-bi 1(barig)-kam
22. 1(disz) ansze ne-ri nig2-diri-bi 3(ban2)
23. 1(disz) udu ne-ri nig2-diri-bi 1(ban2) za3-mu-ka
24. tukum-bi lu2 lu2 di# in-da-tuku-am3
= division paragraph c07
25. a-ra2 3(disz)-am3 e3-ba i3-bi2-dib di til-am3
26. tukum-bi en-te-na-ka
= division paragraph c08
27. 1(disz) ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun
28. nig2#-diri-bi 1(ban2)
29. a2 u4 1(disz)-bi <x>
30. tukum-bi ma2# 1(gesz2) gur# lu2 i3-hun te-na 3(u) 1(asz) gur nig2-diri-bi 3(ban2)!
= division paragraph c09
31. 2(u)# te-na nig2-diri-bi 1(asz) gur 2(ban2)
32. [1(u)] te#-na nig2#-diri# 1(asz) gur# 1(ban2)#
rest broken

column 8
1. sze-kam ku3-bi 1/3(disz) gin2
= division paragraph d01a
2. szitim-ma a2 u4 1(disz)-a-ni 3(ban2)
3. nagar aszgab ad-kup4 tug2-du8 simug lu2 azlag2 ku3-dim2 bur-gul
4. a2 u4-buru14-ka-ne#-ne# 3(ban2)-ta
5. en-te#-na#-ka-ne#-ne 2(ban2)-ta
6. 3(disz) dug |LAGARxX|# sze-bi 1(ban2)
= division paragraph d01b
7. 1(disz) dug kur-du3 sze-bi 1(ban2)
8. 1(disz) dug lah5#-tan 1(asz) gur 3(ban2)
9. 1(disz) tu-ru-na sze-bi 5(disz) sila3
10. tukum-bi |GA2xGIR3| lu2 ib2-ta-ha-asz-am3
= division paragraph d02
11. a-zu i3-sa6
12. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
13. tukum-bi lu2# ur-mah-e szu mu-sur5-sur5#
= division paragraph d03
14. a-zu i3-sa6#
15. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
16. tukum-bi a-zu na4 mu-ta-de6
= division paragraph d04
17. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
18. tukum-bi a-zu igi du8-du8-a i3-sa6
= division paragraph d05
19. ku3#-bi# 2(disz)# gin2
20. tukum#-bi# a-zu lu2# [...]
= division paragraph d06
21. ku3-[bi n(disz)] gin2
22. x [... a2 u4]-buru14#-ka-ni# 3(ban2)
= division paragraph d07
23. [en-te-na]-ka#-ni 2(ban2)
24. x [x (x)] a2# u4-buru14-ka# [(x x)]-bi 1(ban2) nig2-diri 1(barig)
25. en#-[te-na]-ka x x x nig2#-diri-im#
26. geme2 usz#-[bar] ama-tuku5-ka a2# u4# 1(disz)-ni 2(ban2)
27. geme2 usz-[bar] szu#?-dur?-ka a2 u4 1(disz)-ni# 2(ban2)
28. tukum-bi munus#? [lu2]-kurun-ke4 u4 buru14#-[ka]
= division paragraph d09
29. 1(disz) pihu4 lu2-[ra] szu-la2-a-sze3 in-[na-szum2]
30. nig2-diri-bi [...]
31. en-te-na#-[ka ...] x x
rest broken

column 9
1. lu2 sa-gaz e2-a# [...]
2. nu-ub-su-su#
3. tukum-bi dumu lu2-ra lu2 ga i3-ni-gu7
= division paragraph e2
4. mu 3(disz)-a sze-ni 6(asz) gur
5. siki-ni 3(u) ma-na
6. i3-ni 3(u) sila3
7. nig2 nam-nu-gig-kam
8. um-[me]-da#! hun-ga2 mu a2#-ni 1(disz) gin2-am3
9. tukum-bi bala gu-du-ma-ka
= division paragraph e3a
10. lu2 sag i3-sa10
11. sag-bi lu2 im-ma-du3
12. lugal sag-ga2-ke4# [nam]-erim2 u3-ku5
13. sag ha-ba-an-tum2-mu
14. tukum-bi lu2 i3-sa10#-a ba#-usz2
= division paragraph e3b
15. lu2-ba dam-ni he dumu-ni# he lu2 ki-inim-ma-ni he
16. nam#-erim2 u3-ku5
17. sag# ha#-ba-an-tum2-mu
18. bala# ur-{d}namma lugal nig2#-diri
19. {d}nanna ug3-e ba-il2-a-ta
20. u4-ba tukum#-[bi] lu2 sag i3#-[sa10-a]
21. lugal# sag-[ga2 he ...]
22. [...]-bi# he lu2 ki-na#-ab-tam2
23. tukum-bi nu-mu#-tum2#
24. lu2-bi ni2-zuh-am3
25. tukum-bi lu2 ba#-usz2 dam-PI-ni ibila 1(disz)-gin7 e2-a he2-dim2
= division paragraph e4
26. tukum#-bi lu2 dam szesz-gal-na ba-an-du12-du12
= division paragraph e5
27. i3-gaz
28. tukum-bi ARAD2-de3# nin-a-ni ba-an-du12-du12 i3-gaz
= division paragraph e6
29. tukum-bi lu2# [x] x (x) lu2 x [(x)]
= division paragraph e7
rest broken

column 10
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. x [...]
5. nam x [...]
6. ka2 iri#-[...]
7. iri-ni [...] he2-eb2#-[...]
8.a. {d}asznan# [...]
8.b-9. [a2]-mah {d}[...] nam-x [... nu]-sze-ga# [...]
10. nam#-x [...] nu-x [...]
11. e2 [...]-an-[...]
n lines broken
12'. x [...]
13'. iri [...] AB x [...]
14'. GA2-am3 [...] sa6 x [...]
15'. he2#-x [...]
16'. ur-[{d}namma ...]
rest broken




Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. add07
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. add07
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)AS 16, 011 UM 55-21-071
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.UM 55-21-071
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.2N-T0440
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedUr-Namma.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20050224 fitzgerald_upenn
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tf5zc
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P257233

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. x [x (x) i3-la2]-e#?
2.a'. tukum#-[bi]
= division paragraph 33
2.b'. [a2?]-suh#?
3.a'. dumu-munus
3.b'. lu2#-[ka i-ni-in]-ra
4'. nig2-sza3-[ga]-na#
5'. szu mu-un#-[da-an-la2]
6.a'. 1/2(disz) ma-na# [ku3-babbar]
6.b'. [i3-la2]-e#
7.a'. tukum#-bi#
= division paragraph 34
7.b'. ba#-usz2
8.a'. nita-bi
8.b'. i3-[gaz]-e#
9.a'. tukum-bi
= division paragraph 35
9.b'. a2#?-suh#?
10.a'. geme2# lu2-ka
10.b'. i-ni-in-ra
11'. nig2 sza3-ga-na
12'. szu mu-un-da-an-la2
13.a'. 5(disz) gin2 ku3-[babbar]
13.b'. [i3-la2]-e
14.a'. tukum-[bi]
14.b'. [geme2 ba-usz2]
15'. sag sag#-[sze3 i3-gub-be2]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. x x x
2'. tukum-[bi]
= division paragraph b1
3'. gu4 ab2 ur3-ra lu2# [in-hun]
4'. mu 2(disz)#-am3 addir#-[bi]
5'. 8(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-[e]
6'. gu4 ab2 sag murub4 addir#-[bi]
7'. 6(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e#
8'. tukum-bi lu2 ba-usz2
= division paragraph b2
9'. dumu-nita nu#-un-tuku
10'. dumu-munus dam nu-un-tuku-a
11'. ibila-a-ni he2#-a#
12'. tukum-[bi lu2 ba-usz2]
= division paragraph b3
13'. dumu-munus-a-ni# [...]
14'. nig2-gur11# e2 ad-da-na x [...]
15'. nin9 banda3{da} egir5 e2-a# [...]
16'. [szuku] ad#-da# [...]
rest broken



Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. add08 ?
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. add08 ?
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)Civil, Miguel, CUSAS 17 (2011) p. 223
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 139526
Accession no.1984-01-21, 0002
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialstone
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genreunclear if really part of LUN
CDLI comments
Catalogue source20140513 cdliadmin
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z13x9cgc
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P464330

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
1'. la2#-ia3#-ni [x x]
2'. tukum-bi#
3'. egir4-bi
4'. la2-ia3-ne-ne# e2 [x]




Version History


RIME 3/2.01.01.20, ex. add09 ?
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.01.20, ex. add09 ?
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1997
Secondary publication(s)de Genouillac 1925, PRAK C 018; Nougayrol, Jean, RA 046 (1952) 053, AO 10638; Civil, Miguel, CUSAS 17 (2011) p. 223
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 10638
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genreunclear if really part of LUN
CDLI comments
Catalogue source20140513 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z17q0490
Composite no.Q000947
Seal no.
CDLI no.P464329

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [e2? ad?]-da#?-na ba-an-ge-en x [...]
2'. tukum#-bi lu2-u3 e2 in-bur3 [...]
3'. [x] lu2# e2 bur3-de3#{de?-e?} in-da-an-ba?-x

column 2
broken

reverse

column 1
broken

column 2
1. tukum#-bi lu2-u3 sag gu4? u3# x [...]
2. [x] x masz he2-[...]
3. [tukum]-bi# x x x x u3 nig2-gur11# [...]
rest broken




Version History

  Page: 1