Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 10 entries of 10 results found in 0.242 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

No image available

RIME 3/2.01.01.20, ex. add09 ? (P464329)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication:

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 10638

Provenience: Kish (mod. Tell Uhaimir)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [e2? ad?]-da#?-na ba-an-ge-en x [...]
2'. tukum#-bi lu2-u3 e2 in-bur3 [...]
3'. [x] lu2# e2 bur3-de3#{de?-e?} in-da-an-ba?-x
column 2
  broken
reverse
column 1
  broken
column 2
1. tukum#-bi lu2-u3 sag gu4? u3# x [...]
2. [x] x masz he2-[...]
3. [tukum]-bi# x x x x u3 nig2-gur11# [...]
  rest broken

No image available

RIME 3/2.01.01.20, ex. add08 ? (P464330)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 139526

Provenience: Kish (mod. Tell Uhaimir)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: stone

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. la2#-ia3#-ni [x x]
2'. tukum-bi#
3'. egir4-bi
4'. la2-ia3-ne-ne# e2 [x]

RIME 3/2.01.01.20 (Laws of Ur-Namma) composite (P432130)

Composite

Composite No.: Q000947

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1997) RIME 3/2 .01.01.20 (Laws of Ur-Namma) composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type:

Material:

Date: Ur-Namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
prologue
1. {d}en-lil2
 en: To Enlil,
2. lugal kur-kur-ra
 en: the king of all the lands,
3. alan ur-{d}namma
 en: a statue of Ur-Namma,
4. nita2 kal-ga
 en: the strong man,
5. lugal uri5{ki}-ma
 en: king of Ur
6. lugal ki-en-gi
 en: king of Sumer
7. ki-uri-ka
 en: and Akkad,
8. na4-bi
 en: whose stone
9. {na4}esi-am3
 en: is diorite,
10. ur-{d}namma
 en: I, Ur-Namma,
11. nita2 kal-ga
 en: the strong man,
12. lugal uri5{ki}-ma
 en: king of Ur
13. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: and king of Sumer and Akkad,
14. e2 {d}nanna
 en: when the temple of Nanna
15. lugal-ga2 mu-du3-a
 en: my master I built,
16. ma2 ma2-gan{ki}
 en: and the boats of Magan,
17. di nig2-gi-na
 en: by the true verdict
18. {d}utu-ta szu-na
 en: of Utu, to his control
19. mu-ni-gi4?-a
 en: I returned,
20. a mu-na-ru
 en: I dedicated it to him.
21. u4-ba
 en: At that time,
22. e2? {d}en-lil2
 en: within the temple of Enlil
23. lugal-ga2-ta
 en: my master,
24. alan ur-{d}namma-ke4?
 en: for the statue of Ur-Namma
25. nidba? iti-da
 en: a monthly food offering of
26. 1(gesz2) 3(u) sze gur
 en: 90 gur of barley,
27. 3(u) udu
 en: 30 sheep,
28. 3(u) sila3 i3-nun
 en: and 30 sila3 of ghee,
29. sa2-du11-sze3
 en: as regular offerings
30. mu-na-ni-gar
 en: I established there for him.
31. u4 an-ne2
 en: When An
32. {d}en-lil2-le
 en: and Enlil
33. {d}nanna-ar
 en: to Nanna
34. nam-lugal uri5{ki}-ma
 en: the kingship of Ur
35. mu-na-szum2-mu-usz-a-ba
 en: did grant,
36. u4-ba ur-{d}namma
 en: at that time, for me, Ur-Namma,
37. dumu tu-da
 en: the son born
38. {d}nin-sun2-ka
 en: of Ninsuna,
39. emedu2
 en: her house-born slave
40. ki-ag2-ga2-ni-ir
 en: beloved,
41. nig2-si-sa2-ni-sze3
 en: according to his justice,
42. nig2-gi-na-ni-sze3
 en: according to his righteousness,
43. a2? [...] ba?-ag2?
 en: the orders(?) were issued(?),
44. nam?-lugal?
 en: and the kingship
45. uri5?{ki}-ma
 en: of Ur
46. hu-mu-na-szum2?
 en: was given to him.
47. si? x [...]
 en: ...
48. ba-x-[...]
 en: ...
49. 2(disz) x [...]
 en: 2 ...
50. 2(disz) x [...]
 en: 2 ...
51. nam?-[...]
 en: ...
52. [...]
 en: ...
53. [...]
 en: ...
54. [...]
 en: ...
55. [...]
 en: ...
56. [...]
 en: ...
57. [...]
 en: ...
58. [...]
 en: ...
59. [...]
 en: ...
60. [...]
 en: ...
61. [...]
 en: ...
62. [...]
 en: ...
63. [...]
 en: ...
64. [...]
 en: ...
65. [...]
 en: ...
66. [...]
 en: ...
67. [...]
 en: ...
68. [...]
 en: ...
69. [...]
 en: ...
70. [...]
 en: ...
71. a2 {d}nanna
 en: By the might of Nanna
72. lugal-ga2-ta
 en: my master,
73. abul imin-bi
 en: its seven gates
74. gal2 mu-un-da-an-taka4
 en: I(?) opened.
75. nam-ha-ni
 en: Namḫani
76. ensi2
 en: to governor
77. lagasz{ki}
 en: of Lagaš
78. he2-mi-il2
 en: I elevated.
79. ki-sar-ra
 en: To the ki-sar-ra
80. ma2 ma-gan{ki}-na
 en: the Magan ships
81. {d}nanna
 en: of Nanna,
82. a2 {d}nanna
 en: by the might of Nanna
83. lugal-ga2-ta
 en: my master,
84. he2-mi-gi4
 en: I returned.
85. uri5{ki}-ma
 en: In Ur
86. ha-ba-zalag
 en: I made them shine.
87. u4-ba
 en: At that time,
88. a-sza3 ni-is-qum
 en: for fields select (officials)
89. i3-gal2-la-am3
 en: there were;
90. nam-ga-esz8
 en: for long-distance trade
91. ma2-lah5-gal
 en: chief boat captains
92. i3-gal2-la-am3
 en: there were;
93. utul4-e
 en: the chief herdsmen
94. gu4 dab5 udu dab5
 en: for those who take cattle, take sheep,
95. ansze dab5
 en: or take donkeys
96. i3-gal2-la-am3
 en: there were.
97. [...] x
 en: ...
98. [...]
 en: ...
99. [...]
 en: ...
100. [...]
 en: ...
101. [...]
 en: ...
102. [...]
 en: ...
103. u4-ba?
 en: At that time,
104. ur-{d}namma
 en: I, Ur-Namma,
105. nita2 kal-ga
 en: the strong man,
106. lugal uri5{ki}-ma
 en: king of Ur
107. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: and king of Sumer and Akkad,
108. a2 {d}nanna
 en: by the might of Nanna
109. lugal-ga2-ta
 en: my master,
110. inim gi-na
 en: and by the lawful command
111. {d}utu-ta
 en: of Utu,
112. nig2-si-sa2
 en: justice
113. kalam-ma hu-mu-ni-gar
 en: in the country I did indeed establish.
114. [...] x
 en: ...
115. [...]
 en: ...
116. szu-ba he2-mi-gi4
 en: I returned to their own control.
117. nam-ga-esz8
 en: Long-distance trade
118. ma2-lah5-gal
 en: (independent? from) the chief sea-captains,
119. utul4-e
 en: the chief herdsmen,
120. gu4 dab5 udu dab5
 en: (independent? from) those who take cattle, take sheep,
121. ansze dab5
 en: or take donkeys,
122. uri lu2-gir5-ra
 en: and the Akkadians and foreigners
123. ki-en-gi ki-uri-a
 en: in Sumer and Akkad,
124. szu-ba he2-mi-gi4
 en: I returned to their own control.
125. u4-ba
 en: At that time,
126. umma{ki}
 en: Umma,
127a. mar2-da{ki}
 en: Marad,
127b. GIR2-kal{ki}
 en: GIRkal,
128a. ka-za-lu{ki}
 en: Kazallu
128b. u3 masz-kan2-pi2
 en: and Maškan-pî,
129. u2-s,a-ru-um{ki}
 en: and Uṣarum,
130a. nig2 an-sza-an{ki}-a
 en: upon which in Anšan
130b. nam-ARAD2 he2-eb-ak-e
 en: servitude was being imposed,
131. a2 {d}nanna
 en: by the might of Nanna
132. lugal-ga2-ta
 en: my master,
133. ama-ar-gi4-bi
 en: their freedom
134. hu-mu-gar
 en: I established.
135. {uruda}ba-ri2-ga
 en: A copper bariga vessel
136. hu-mu-gub
 en: I set up,
137. 1(gesz2) sila3-am3 he2-ni-ge-en
 en: and as 60 sila3 I standardized it.
138. {uruda}ba-an hu-mu-dim2
 en: A copper ban2 vessel I fashioned,
139. 1(u) sila3-am3 he2-ni-ge-en
 en: and as 10 sila3 I standardized it.
140. {uruda}ba-an si-sa2 lugal-la
 en: A just royal ban2
141. hu-mu-dim2
 en: I fashioned,
142. 6(disz)?-am3 he2-ni-ge-en
 en: and as 6 (ban2, in a barig measure) I standardized it.
143. 1(disz) sila3 zabar
 en: A 1 sila3 bronze (measure)
144. hu-mu-dim2
 en: I fashioned,
145. 1(disz) ma-na-am3
 en: and as 1 mina
146. he2-ni-ge-en
 en: I standardized it.
147. 1(disz) gin2 ku3 na4
 en: A 1 shekel of silver stone (weight)
148. za3 1(disz) ma-na-e
 en: all the way up to a 1 mina (weight)
149. he2-ni-ge-en
 en: I standardized.
150. u4-ba
 en: At that time,
151. gu2 {i7}idigna
 en: on the banks of the Tigris,
152. gu2 {i7}buranun
 en: on the banks of the Euphrates,
153. gu2 i7 du3-a-bi
 en: and on the banks of all the rivers,
154. nidba [...]
 en: nidba offerings, ...,
155. nesag sza3-ge-guru7
 en: and first-fruits and heart’s-desire offerings
156. x [...]
 en: ...
157. gesz he2-em-mi-in-tag
 en: I offered there.
158. {gesz}kiri6
 en: Orchards
159. he2-em-mi-gub
 en: I planted there,
160. ...
 en: ... (vacat)
  superfluous line, artifact of modern editions
161. szandana lugal-e he2-eb2-tuku
 en: and royal gardeners had charge of them.
162. nu-siki lu2 nig2-tuku-ra
 en: The orphan to the rich man
163. ba-ra-na-an-gar
 en: should not be made subordinate;
164. nu-mu-un-SU lu2 a2-tuku-ra
 en: the widow to the powerful man
165. ba-ra-na-an-gar
 en: should not be made subordinate;
166. lu2 1(disz) gin2-e
 en: the man of 1 shekel
167. lu2 1(disz) ma-na-ra
 en: to the man of 1 mina
168. ba-ra-na-an-gar
 en: should not be made subordinate;
169. lu2 1(disz) udu-ra
 en: the man of 1 sheep
170. lu2 1(disz) gu4-e
 en: to the man of 1 ox
171. ba-ra-na-an-gar
 en: should not be made subordinate.
172. szagina-szagina-mu-ne
 en: All my generals,
173. ama-mu nin9? szesz-szesz-mu
 en: my mother, my sister(s) and brothers,
174. su-a-su-a-mu-ne
 en: and all my relatives
175. sa2 ha-ba-an-gar-re-esz
 en: did indeed advise me.
176. a2-ag2-ga2-ne-ne-a
 en: Upon their orders
176a. ba-ra-ba-gub-be2-en
 en: I do not tread,
176b. kin ba-ra-ba-ni-gar
 en: and toil I did not set upon them.
177. nig2-erim2
 en: Evil,
178. nig2-a2-zi
 en: violence,
179. i-{d}utu u2-gu he2-ni-de2
 en: and complaint I made disappear;
180. nig2-si-sa2
 en: justice
181. kalam-ma hu-mu-ni-gar
 en: I established in the country.
181.a. u4-ba tukum-bi lu2-u3
 en: At that time: If a man
182. sag gesz bi2-in-ra
 en: has committed murder,
183. lu2-bi i3-gaz-e-dam
 en: that man is to be killed.
184. tukum-bi lu2-u3
 en: If a man
185. sa-gaz-sze3 in-ak in-gaz-e
 en: has acted like a robber, he shall be killed.
186. tukum-bi lu2-u3
 en: If a man
187. sze29-sze3 in-ak
 en: has made someone into a captive,
188. lu2-bi en-nu-ga2 i3-ti-le
 en: that man shall stay in jail
189. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e
 en: and pay 15 shekels of silver.
190. tukum-bi ARAD2-de3
 en: If a male slave
191. geme2 a2-asz2-a-ni in-tuku
 en: has married a female slave whom he desires,
192. ARAD2-bi ama-ar-gi4-ni i3-ga2-ga2
 en: and that male slave is set free,
193. e2-ta nu-ub-ta-e3
 en: she may not leave the household.
194. tukum-bi ARAD2-de3
 en: If a slave
195. dumu-gi7 in-tuku
 en: has married a free(d) citizen,
196. dumu-nita 1(disz)-am3 lugal-a-ni-ir
 en: and 1 son under his master
197. in-na-an-gub-bu
 en: he makes serve,
198. dumu lugal-a-ni-ir
 en: the son which under his master
199. in-na-ab-gub-bu-da
 en: he had to make serve:
200. nig2-gur11 e2 ad-da-na
 en: of the goods of his father’s estate
201. 1/2(disz)-bi e2-gar8 e2 ad-da-na i3-ba-e
 en: 1/2 of them, and his father’s physical house he shall share.
202. dumu dumu-gi7 lugal-da nu-me-a
 en: A son of a free(d) (female) citizen without a master’s agreement
203. nam-ARAD2-da-ni-sze3
 en: into one of his slaves
204. la-ba-an-ku4-re
 en: shall not be made.
205. tukum-bi
 en: If
206. dam gurusz-a a nu-gi4-a
 en: a young man’s (prospective) wife, not yet brought into a household,
207. nig2-a2-gar-sze3 lu2 in-ak-ma
 en: has been treated deceitfully by someone,
208. a bi2-in-gi4
 en: and he has brought her into (his) household,
209. nita2-bi i3-gaz-e
 en: that man shall be killed.
210. tukum-bi
 en: If
211. dam gurusz-a
 en: a young man’s (prospective) wife
212. ni2-te-a-ni-ta
 en: of her own free will
213. lu2 ba-an-us2-ma
 en: has gone after another man
214. ur2-ra-na ba-an-nu2
 en: and he has lain in her lap,
215. munus-bi
 en: and that woman
216. lu2 i3-gaz-e
 en: is killed by the man (her fiancé),
217. nita2-bi
 en: that man’s
218. ama-ar-gi4-ni
 en: freedom
219. i3-ga2-ga2
 en: shall be established.
220. tukum-bi
 en: If
221. geme2 lu2
 en: a man’s female slave
222. e2 nu-gi4-a
 en: not yet brought into a household
223. nig2-a2-gar-sze3
 en: has been seductively(?)
224. lu2 i3-ak
 en: treated by (another) man,
225. e2 bi2-gi4
 en: and he has brought her into a household,
226. lu2-bi
 en: that man
227. 5(disz) gin2 ku3-babbar
 en: 5 shekels of silver
228. i3-la2-e
 en: shall pay.
229. tukum-bi lu2
 en: If a man
230. dam nita3-dam-a-ni
 en: his equal-ranking wife
231. i3-tak4-tak4
 en: divorces,
232. 1(disz) ma-na ku3-babbar
 en: 1 mina of silver
233. i3-la2-e
 en: he shall pay.
234. tukum-bi
 en: If
235. nu-ma-SU
 en: a (previous) widow
236. i3-tak4-tak4
 en: he divorces,
237. 1/2(disz) ma-na ku3
 en: 1/2 mina of silver
238. i3-la2-e
 en: he shall pay.
239. tukum-bi
 en: If
240. nu-ma-SU
 en: for the widow
241. dub ka-kesz2
 en: a contractual document
242. nu-me-a
 en: is lacking,
243. lu2 ur2-ra-na
 en: and the man in her lap
244. ba-an-nu2
 en: has lain,
245. ku3 nu-la2-e
 en: he shall not pay any silver.
246. ...
 en: ... (vacat)
  superfluous line, artifact of modern editions
247. tukum-bi
 en: If
248. erisz-dingir
 en: an eriš-dingir priestess
249. [...]-ba lu2 ur2-ra
 en: in ... a man in the lap
250. [...] ba-nu2
 en: ... has lain,
251. nu?-un?-zu? nita2-bi
 en: but he did not know(?) it, that man
252. i3-bi2-TUR?-ne-esz
 en: ...
253. tukum-bi
 en: If
254. nam-|KAxX|-zu
 en: of witchcraft(?)
255. lu2 lu2-ra
 en: one man has another man
256. in-da-ab-la2
 en: accused,
257. {d}i7-lu2-ru-gu2-sze3
 en: and to the Ordeal River
258. lu2 i3-tum2-mu
 en: he has the man brought,
259. {d}i7-lu2-ru-gu2
 en: and the Ordeal River
260. um-zalag-zalag
 en: has then cleared him,
261. lu2 in-tum2-mu
 en: the man who brings him
262. 3(disz) gin2 ku3-babbar
 en: 3 shekels of silver
263. i3-la2-e
 en: shall pay.
264. tukum-bi
 en: If
265. dam gurusz-a-da
 en: a young man’s wife
266. ur2-ra
 en: of in a lap
267. nu2-a
 en: having lain
268. lu2 i3-da-la2
 en: a man has accused,
269. i7-de3
 en: but the River
270. u3-um-zalag-zalag
 en: having cleared him,
271. lu2 i3-da-la2-a
 en: the man who accused her
272. 1/3(disz){sza} ma-na ku3
 en: 1/3rd mina of silver
273. i3-la2-e
 en: shall pay.
274. tukum-bi
 en: If
275. mu10-us2-sa2-tur
 en: a son-in-law
276. e2 u2-ur3-ra-na-ka
 en: into the house of his father-in-law
277. i3-in-ku4
 en: has entered,
278. u2-ur3
 en: but the father-in-law
279. egir5-bi-ta
 en: afterwards
280. lu2 [...]
 en: to another man ...
281. ba-an-na-szum2
 en: has given her away,
282. nig2-mu10-us2-sa2
 en: the wedding gifts,
283. a-ra2 2(disz)-am3
 en: twofold,
284. i3-na-szum2
 en: he shall give to him.
285. tukum-bi
 en: If
286. [...]-a
 en: ...
287a. geme2 ARAD2? (x)
 en: a female or male slave
287b. ba-zah3
 en: has escaped,
288. ki-sur-ra iri-na-ka
 en: and the border of her town
289. ib2-te-bala
 en: she has crossed over,
290. lu2 im-mi-gur
 en: and someone has turned her in,
291. lugal sag-ga2-ke4
 en: the owner of the slave
292. lu2 im-mi-in-gur-ra
 en: to the man who turned her in
293. 2(disz) gin2 ku3-babbar
 en: 2 shekels of silver
294. i3-na-la2-e
 en: he shall pay.
295. tukum-bi
 en: If
296. giri3-pad-ra2
 en: a bone
297. [...]-a-ni
 en: his ...
298. lu2 in-ku5
 en: a man has cut,
299. 1(u) gin2 ku3-babbar
 en: 10 shekels of silver
300. i3-la2-e
 en: he shall pay.
301. tukum-bi
 en: If
302. lu2 lu2-ra
 en: one man against another
303. {gesz}tukul-ta
 en: with a weapon
304. giri3-pad-ra2 al-mu-ra-ni
 en: his ... bone
305. in-zi-ir
 en: has broken,
306. 1(disz) ma-na ku3-babbar
 en: 1 mina of silver
307. i3-la2-e
 en: he shall pay.
308. tukum-bi
 en: If
309. lu2 lu2-ra
 en: one man against another
310. geszbu2-ta
 en: through a fistfight
311. giri17-ni in-ku5
 en: has cut off his nose,
312. 2/3(disz) ma-na ku3-babbar
 en: 2/3rd mina of silver
313. i3-la2-e
 en: he shall pay.
314. tukum-bi
 en: If
315. [...]-ta
 en: with a ...
316. giri3-pad-ra2
 en: a bone
317. in-[...]
 en: he has ...,
318. 2(disz) gin2 ku3-babbar
 en: 2 shekels of silver
319. i3-la2-e
 en: he shall pay.
320. tukum-bi geszbu2-ta
 en: If through a fistfight
321. ugu2 lu2 lu2
 en: one man the skull of another man
322. i3-ha-asz
 en: has split open
323. nig2 {gesz}tukul-a-gin7 1/3(disz) ma-na
 en: with something like a weapon, 1/3rd mina
324. i3-la2-e
 en: he shall pay.
325. tukum-bi geszbu2-ta
 en: If through a fistfight
326. ugu2 lu2 lu2
 en: one man the skull of another man
327. i3-ha-asz
 en: has split open,
328. 3(gesz2) usan3 i3-ra-ra
 en: he shall be beaten with 180 lashes.
329. tukum-bi igi lu2
 en: If someone’s eye
330. lu2 im-ta-szub
 en: a man makes fall out,
331. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
 en: he shall pay 1/2 mina.
332. tukum-bi lu2
 en: If a man
333. lu2 zu2-ni i3-ku5
 en: breaks another man’s tooth,
334. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
 en: he shall pay 1/2 mina.
335. tukum-bi ARAD2-de3
 en: If a slave
336. dumu-gi7-ra i3-ni-ra
 en: has struck a free(d) citizen,
337. {ki}kiszi4-ni u3-ta-ak
 en: when half his head hair has been shaved off,
338. iri im-nigin2-nigin2
 en: he shall be paraded around the town.
339. tukum-bi dumu-gi7
 en: If a free(d) citizen
340. ARAD2-ra i3-ni-ra
 en: has beaten a slave,
341. 1(gesz2) a2-si 1(gesz2) nig
 en: 60 (times) with a strap and 60 (times) with a belt
342. i3-ra-ra
 en: he shall be beaten.
343. tukum-bi
 en: If
344. lu2 ba-usz2
 en: a man has died,
345. dam-ni ur2-a-na-sze3
 en: and his wife to her father-in-law’s (house)
346. i3-na-ni-tusz
 en: has gone to reside,
347. sag
 en: the slaves
348. a-ga-na
 en: of her legacy
349. ne-de2-a
 en: and the marriage gifts
350. ha-ba-an-tum2-mu
 en: she may take away.
351. tukum-bi
 en: If
352. geme2 nu-tuku
 en: she has no female slaves,
353. 1(u) gin2 ku3-babbar-am3
 en: 10 shekels of silver
354. he2-na-la2-e
 en: let her pay him.
355. tukum-bi
 en: If
356. ku3 nu-tuku
 en: she has no silver,
357. nig2-na-me
 en: nothing
358. nu-na-ab-szum2-mu
 en: shall she give to him.
359. tukum-bi
 en: If
360. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
 en: a female slave a person who as her mistress
361. dim2-ma-ar
 en: is acting
362. asz2 i3-ni-du11
 en: has cursed,
363. 1(disz) sila3 mun-am3
 en: indeed 1 sila3 of salt
364. ka-ka-ne2
 en: onto her mouth
365. i3-sub6-be2
 en: shall be rubbed.
366. tukum-bi
 en: If
367. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
 en: a female slave a person who as her mistress
368. dim2-ma-ar
 en: is acting
369. in-ni-ra
 en: has struck,
370. [...]
 en: ...
371. [...]
 en: ...
372. [...]
 en: ...
373. [...]
 en: ...
374. [...]
 en: ...
375. [...]
 en: ...
376. [...]
 en: ...
377. [...]
 en: ...
378. x [...] i3-la2-e
 en: ... he shall pay.
379. tukum-bi
 en: If
380. a2?-suh?
 en: with a forearm
381. dumu-munus
 en: the daughter
382. lu2-ka i-ni-in-ra
 en: of a man he has hit,
383. nig2 sza3-ga-na
 en: and the thing of her womb
384. szu mu-un-da-an-la2
 en: he has caused her to miscarry,
385. 1/2(disz) ma-na ku3-babbar
 en: 1/2 mina of silver
386. i3-la2-e
 en: he shall pay.
387. tukum-bi
 en: If
388. ba-usz2
 en: she has died,
389. nita2-bi
 en: that man
390. i3-gaz-e
 en: shall be killed.
391. tukum-bi
 en: If
392. a2?-suh?
 en: with a forearm
393. geme2 lu2-ka
 en: a man’s female slave
394. i3-ni-in-ra
 en: he has hit,
395. ma-gig
 en: and an ‘it-has-hurt-me’ (~miscarriage)
  P257233 has instead ‘the thing of her womb’
396. i3-ni-du11
 en: he has done to her,
  P257233 has instead ‘he has caused her to miscarry’
397. 5(disz) gin2 ku3-babbar
 en: 5 shekels of silver
  P250820 has instead ‘10 shekels’
398. i3-la2-e
 en: he shall pay.
399. tukum-bi
 en: If
400. geme2 ba-usz2
 en: the female slave has died,
401. [...]
 en: ... (vacat)
  superfluous line, artifact of modern editions
402. sag sag-sze3 i3-gub-be2
 en: a slave for a slave shall serve.
403. tukum-bi
 en: If
404. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3
 en: a man as a witness
405. ib2-ta-e3
 en: came forth,
406. lu2 ni2-zuh
 en: and a thief
407. ba-an-ku4
 en: he was made out to be,
408. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar-am3
 en: 15 shekels of silver
409. i3-la2-e
 en: he shall pay.
410. tukum-bi
 en: If
411. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3
 en: a man as a witness
412. ib2-ta-e3
 en: came forth,
413. nam-erim2-ta im-ma-ra-a-gur
 en: but turned away from (taking) an oath,
414. nig2 di-ba en-na gal2-la
 en: the concern of that suit, as much as there be,
415. ib2-su-su
 en: he will compensate.
416. tukum-bi
 en: If
417. {a-sza3}asza5 lu2
 en: a man’s field
418. nig2-a2-gar-sze3
 en: by deception
419. lu2 i3-ak
 en: another man has worked,
420. ba-an-uru4
 en: and he has plowed it,
421. di bi2-du11
 en: and a trial has been held regarding it,
422. gu2 in-ni-gar
 en: and it was put to another’s account,
423. lu2-bi
 en: that man
424. a2-ni ib2-ta-an-e11-de3
 en: shall be forced to forfeit his labor.
425. tukum-bi
 en: If
426. {a-sza3}asza5 lu2
 en: a man’s field
427. lu2 a-da bi2-DU
 en: another man has flooded with water,
428. a-sza3 1(iku) GAN2
 en: per 1 iku of field
429. 3(asz) sze gur
 en: 3 gur of barley
430. i3-ag2-ge26
 en: he shall measure out.
431. tukum-bi
 en: If
432. lu2 lu2
 en: a man to another man
433. {a-sza3}asza5 apin-la2-sze3
 en: a field for cultivation
434. i3-na-szum2
 en: has given,
435. nu-un-uru4
 en: but he did not plow it,
436. sza3-su-ga
 en: and empty land
437. i3-gar
 en: he has left,
438. 1(iku) GAN2
 en: per 1 iku
439. 3(asz) sze gur
 en: 3 gur of barley
440. i3-ag2-ge26
 en: he shall measure out.
441. tukum-bi
 en: If
442. lu2 lu2 a-sza3 ki-duru5
 en: a man to another man a field on irrigable land
443. apin-la2-sze3
 en: for cultivation
444. in-na-szum2
 en: has given,
445. 1(bur3) GAN2 masz-bi 2(disz) gin2-am3
 en: per 1 bur3 of field 2 shekels as its interest
446. a-sza3 in-da-gal2-am3
 en: the field will generate from him.
447. tukum-bi a-sza3 a2-x lu2 lu2 apin-la2-sze3 in-na-szum2
 en: If a man has given to another man a ... field for cultivation,
448. [...] n gin2-am3
 en: per ... n shekels
474. i3-na-la2-e
 en: he shall pay him.
  n lines broken
 en: ...
 en: If
 en: a man has hired oxen or cows for harrowing,
 en: for a 2 year’s hire of it
 en: he shall measure out to him 8 gur of barley;
 en: for the hire of oxen or cows for lead or middle (?),
 en: he shall measure out to him 6 gur of barley.
 en: If a man has died
 en: and has no sons,
 en: an umarried daughter
 en: shall become his heir.
 en: If a man has died,
 en: and his daughter ...,
 en: she shall inherit the goods of her father’s estate.
 en: A younger sister should share the inheritance of the estate,
 en: but the father’s subsistance allotments shall be shared by the (estate’s) workers.
 en: If a man has put barley into another man’s house,
 en: and that house has been broken into,
 en: when the owner of the barley has taken an oath,
 en: the owner of the house shall replace it.
 en: If a man has put barley into another man’s house,
 en: and the owner of the house has changed,
 en: after it has been verified,
 en: he shall put in for him twice as much barley as was therein.
 en: If a man has put barley into another man’s house,
 en: per 1 gur barley ... will be its nig2-diri levy.
 en: If a man who married a wife
 en: has left his wife behind,
 en: when she has stayed (waiting) 6 months for him
 en: the woman may be married by a husband of her choice.
 en: If a man married a wife,
 en: and his wife died,
 en: the man, until he remarries,
 en: his wife’s marriage gifts should be brought to him;
 en: but when the man marries a (new) wife,
 en: the marriage gifts should return to her people’s household.
 en: If a man has died,
 en: his wife, until she remarries,
 en: the house ...
  n lines broken
 en: in/of her ... will not be put.
 en: If the father has died,
 en: ... of his sons
 en: will be ...;
 en: ... the physical house is the elder brother’s.
 en: If an ox has been lost in its cattle pen,
 en: the cowherds
 en: shall replace it.
 en: If a sheep has been lost in its sheepfold,
 en: the shepherds
 en: shall replace it.
 en: If an ox, a sheep, a donkey, or a pig has been lost among the houses or in a well-pit of a city,
 en: the district (authorities)
 en: shall replace it.
 en: If a man has not lost anything,
 en: but he has declared: “I have lost something of mine;”
 en: when by the district
 en: it has been proved,
 en: that man shall be killed;
 en: the district shall take away his inheritance.
 en: The nig2-diri levy for 1 stolen ox is 1 barig;
 en: the nig-diri levy for 1 stolen donkey is 3 ban2;
 en: the nig-diri levy for 1 stolen sheep is 1 ban2, (due) at the new year.
 en: If a man takes another man to court,
 en: after he has made him proceed through (court) appearances regarding it for the 3rd time, the suit shall be ended.
 en: If in winter
 en: a man has hired a 60-gur boat,
 en: its nig2-diri levy will be 1 ban2,
 en: its hire rate for 1 day will be (blank).
 en: If a man has hired a 60-gur boat: for 30 double-miles, its nig2-diri levy will be 3 ban2 per 1 gur;
  apparently te-na = da-na
 en: for 20 double-miles its nig2-diri levy will be 2 ban2 per 1 gur;
 en: for 10 double-miles the nig2-diri levy will be 1 ban2 per 1 gur.
  n lines broken
 en: It is of barley; its silver is 1/3rd shekel.
 en: 1 day’s wages of a house-builder will be 3 ban2.
 en: For a carpenter, leatherworker, reed-mat maker, felt maker, metalsmith, fuller, goldsmith, or stone-cutter,
 en: their harvest-time wages will be 3 ban2 each;
 en: their winter ones will be 2 ban2 each.
 en: The barley for 3 ...-pots will be 1 ban2;
 en: the barley for 1 kurdu pot will be 1 ban2;
 en: for 1 lahtan pot of 1 gur (capacity) it will be 3 ban2;
 en: the barley for 1 oven will be 5 sila3.
 en: If a man has broken a leg bone,
 en: and a physician has made him well,
 en: the silver for that will be 5 shekels.
 en: If a man has been mauled by a lion,
 en: and a physician has made him well,
 en: the silver for that will be 5 shekels.
 en: If a physician has taken out a ‘stone,’
 en: the silver for that will be 5 shekels.
 en: If a physician has healed the eyesight,
 en: the silver for that will be 2 shekels.
 en: If a physician ... a man,
 en: the silver for that will be n shekels.
 en: The harvest-time wages of a ... will be 3 ban2;
 en: his winter ones will be 2 ban2.
 en: The harvest-time wages of the ... persons will be 1 ban2; the nig2-diri levy will be 1 barig;
 en: their winter ones will be ... and ... will be the nig2-diri levy.
 en: The daily wages of a female weaver when washing (fibers) will be n ban2;
 en: the daily wages of a senior female weaver will be 2 ban2;
 en: the daily wages of a female weaver of šudur-garments will be 2 ban2.
 en: The wages of the ... persons will be 6 sila3 of barley.
 en: The wages of the doorman’s helpers ... will be 1 sila3 of barley.
 en: If a female tavern-keeper in the harvest season
 en: has given 1 beer-jar to a person on credit,
 en: at the harvest season 5 ban2 of barley ...,
 en: and its nig2-diri levy will be ...;
 en: the winter’s will be ...
 en: If a man to another man
 en: has given 1 gur of barley as a loan,
 en: its interest for 1 year shall be 1 barig and 4 ban2 of barley.
 en: If a man to another man
 en: has given 10 shekels of silver as a loan,
 en: its interest for 1 year shall be 2 shekels.
 en: If a man to another man ...,
 en: and a robber in the house ...,
  n lines broken
 en: a robber in the house ...,
 en: he need not replace it.
 en: If a person has fed another person’s child milk,
 en: for 3 years her barley shall be 6 gur,
 en: her wool 30 minas,
 en: and her oil 30 sila3;
 en: it is a thing of the office of the nugig-women.
 en: The fee per year of a hired wet-nurse shall be 1 shekel.
 en: If, during the term of Gutium,
 en: a man sold a slave,
 en: but that slave someone detained,
 en: when the owner of the slave has taken an oath,
 en: he may take away the slave.
 en: If the man who did the selling has died,
 en: (only) when that man’s wife, or his son, or his witness
 en: has taken an oath
 en: may he take away the slave.
 en: During the reign of Ur-Namma, the king of the nig2-diri levy,
 en: after he had been elevated by Nanna over the people,
 en: at that time, if the man who had sold the slave
 en: be he the slave’s owner or ...,
 en: or be he its ..., the (relevant) ginabtum-officer
 en: if he has not brought in,
 en: that man is a thief.
 en: If a man has died, his equal-ranking wife should act as the 1st heir in the house.
 en: If a man marries the wife of his older brother,
 en: he shall be killed.
 en: If a slave marries his female owner, he shall be killed.
 en: If a man ... another man,
  n lines broken
 en: ...
 en: ... which is equivalent to the house ...
 en: If a man has bought 1 sar of a built house,
 en: its silver shall be n shekels.
 en: If a vacant lot of 1 sar
 en: a man has bought, its silver shall be 1 shekel.
 en: If 1 sar of a built house
 en: a man has rented for ..., he shall pay 1 shekel of silver.
epilogue
 en: A person who erases this inscription and writes his own name on it,
 en: or because of this curse he incites another to do it,
 en: and the person who erases this inscription and has written for him a name which should not be written,
 en: whether that person be a king, or an en, or a governor, ...,
 en: may he who was seated on a throne sit down in the dust.
 en: May his people roam about among reed huts(?).
 en: May his city be a disagreeable city to Enlil.
 en: May the gates of his city stand open.
 en: May the young men of his city be blinded slaves.
 en: May the young women of his city be ones unable to bear.
 en: May the gods of his town, Enki, Iškur, and Ašnan,
 en: by the exalted might of Enlil ...
 en: ... did not ...
 en: May no one build the ... of cattle pens ...;
 en: may no one ... the ... of sheepfolds for him.
 en: ...
  n lines broken
 en: ...
 en: The city ...
 en: ... favorable ...
 en: may it ...
 en: Ur-Namma ...

RIME 3/2.01.01.20, ex. add07 (P257233)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: UM 55-21-071

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ur-Namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. x [x (x) i3-la2]-e#?
2.a'. tukum#-[bi]
  = division paragraph 33
2.b'. [a2?]-suh#?
3.a'. dumu-munus
3.b'. lu2#-[ka i-ni-in]-ra
4'. nig2-sza3-[ga]-na#
5'. szu mu-un#-[da-an-la2]
6.a'. 1/2(disz) ma-na# [ku3-babbar]
6.b'. [i3-la2]-e#
7.a'. tukum#-bi#
  = division paragraph 34
7.b'. ba#-usz2
8.a'. nita-bi
8.b'. i3-[gaz]-e#
9.a'. tukum-bi
  = division paragraph 35
9.b'. a2#?-suh#?
10.a'. geme2# lu2-ka
10.b'. i-ni-in-ra
11'. nig2 sza3-ga-na
12'. szu mu-un-da-an-la2
13.a'. 5(disz) gin2 ku3-[babbar]
13.b'. [i3-la2]-e
14.a'. tukum-[bi]
14.b'. [geme2 ba-usz2]
15'. sag sag#-[sze3 i3-gub-be2]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. x x x
2'. tukum-[bi]
  = division paragraph b1
3'. gu4 ab2 ur3-ra lu2# [in-hun]
4'. mu 2(disz)#-am3 addir#-[bi]
5'. 8(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-[e]
6'. gu4 ab2 sag murub4 addir#-[bi]
7'. 6(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e#
8'. tukum-bi lu2 ba-usz2
  = division paragraph b2
9'. dumu-nita nu#-un-tuku
10'. dumu-munus dam nu-un-tuku-a
11'. ibila-a-ni he2#-a#
12'. tukum-[bi lu2 ba-usz2]
  = division paragraph b3
13'. dumu-munus-a-ni# [...]
14'. nig2-gur11# e2 ad-da-na x [...]
15'. nin9 banda3{da} egir5 e2-a# [...]
16'. [szuku] ad#-da# [...]
  rest broken

RIME 3/2.01.01.20, ex. add06 (P250820)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication:

Collection: Schøyen Collection, Oslo, Norway

Museum no.: MS 2064

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: cylinder

Material: clay

Date: Ur-namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object cylinder
surface a
column 1
  broken
column 2
  broken
column 3
  beginning broken
1.a'. [... ba]-an#-us2
1.b'. [munus-bi]
1.c'. [... i3]-gaz
2.a'. [...]
2.b'. [ama]-ar#-gi8-ni
2.c'. i3-gar
3.a'. [tukum]-bi#
  = division paragraph 08
3.b'. geme2 lu2
3.c'. [...]
3.d'. nig2#-a2-gar-[sze3]
3.e'. [lu2 i3]-na#
3.f'. e2 bi2-gi4
4.a'. [(...)]
4.b'. [...] gin2#
4.c'. i3-la2-e
5.a'. [tukum]-bi# lu2
  = division paragraph 09
5.b'. [...]-ni#
5.c'. i3-tak4-tak4
6.a'. [...]
6.b'. [i3]-la2-e
7.a'. [tukum]-bi#
  = division paragraph 10
7.b'. nu-mu-[SU]
7.c'. [i3]-tak4-tak4
8.a'. [...]
8.b'. i3#-la2-e#
9.a'. [tukum-bi]
  = division paragraph 11
9.b'. [nu]-mu-SU
9.c'. [...]-kesz2#-a-da
9.d'. nu#-me-a
10.a'. [...]-na#
10.b'. ba#-an-[nu2]
10.c'. ku3# nu-na-la2-e
11.a'. [tukum]-bi
  = division paragraph 12
11.b'. erisz-dingir
11.c'. [...]-ba lu2 ur2-na
11.d'. ba-nu2
12.a. [...] x-bi
12.b. i3-bi2-x-ne-esz
13.a'. [tukum]-bi
13.b'. |KAxX| [...]
13.c'. [{d}]i7# lu2-ru#-[gu2-sze3]
13.d'. lu2# i3-tum2-mu
14.a'. [...]
14.b'. [...]
14.c'. [...]-tum2#-mu-a
14.d'. 3(disz)# [gin2]
14.e'. i3#-la2-e
15.a'. [...]
15.b'. dugud-bi [...]
15.c'. [...] x x
  rest broken
column 4
  beginning broken
1'. [...]-e
2.a'. [...]
  = division paragraph 19
2.b'. [lu2 lu2]-ra
3'. [...] x
4'. [...] x
5'. [...] x
6'. [...] x
7'. [...] x
8'. [...] x
9'. [...] x
10'. [...] x
11'. [...]
12'. [...]-e#
13.a'. tukum-bi geszbu2#-ta
  = division paragraph 21
13.b'. ugu2 lu2 lu2
13.c'. i3-ha-asz
14.a'. nig2 {gesz}tukul-a-gin7 1/3(disz)# ma#-na
14.b'. i3-la2-e
15.a'. tukum-bi geszbu2-ta
  = division paragraph 22
15.b'. ugu2 lu2 lu2
15.c'. i3-ha-asz
16'. 3(gesz2) usan3 i3-ra-ra
17.a'. tukum-bi igi lu2
  = division paragraph 23
17.b'. lu2 im-ta-szub
18'. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
19.a'. tukum-bi lu2
  = division paragraph 24
19.b'. lu2 zu2-ni i3-ku5
20'. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e
21.a'. tukum-bi ARAD2-de3
  = division paragraph 25
21.b'. dumu-gi7-ra i3-ni-ra
22.a'. {ki}kiszi4#-ni# u2-ta-ak
22.b'. iri im-nigin2-nigin2
23.a'. tukum-bi dumu-gi7
  = division paragraph 26
23.b'. ARAD2-ra i3#-ni-ra
24.a'. 1(gesz2) a2-si 1(gesz2) nig!
24.b'. i3-ra-ra
25.a'. tukum-bi
  = division paragraph 27
25.b. lu2 ba-usz2
26.a'. dam-ni ur2-a-na-sze3
26.b'. i3-na-ni-tusz#
27.a'. sag#
27.b'. a-ga#-na
27.c'. ne-de2-a
27.d'. ha-ba-an-tum2-mu
28.a'. tukum-bi
  = division paragraph 28
28.b'. sag# nu-tuku
28.c'. ku3 1(u) gin2 [...]
28.d'. [...]
29'. tukum#-[bi]
  = division paragraph 29
  rest broken
column 5
1. [tukum-bi]
2. [ba-usz2]
3. [nita-bi]
4. [i3-gaz]
5. [tukum-bi]
6. [...]
7.a. [geme2] lu2#-ra
7.b. i3-ni-ra#
8.a. ma#-gig
8.b. i3-ni-du11
9.a. 1(u) gin2-am3
9.b. i3-la2-e
10.a. tukum-bi
  = division paragraph 36
10.b. geme2 ba-usz2
11.a. sag sag-sze3 i3-gub-be2
12.a. tukum-bi
  = division paragraph 38
12.b. lu2 lu2 inim-ma-sze3
12.c. ib2-ta-e3
13. nam-erim2-ta im-ma-ra-a-gur
14. nig2 di-ba a-na an-gal2-la
  between A and NA is an erased EN sign
15. ib2-[su]-su
16.a. [tukum-bi]
  = division paragraph 37
16.b. lu2 lu2 ki#-inim#-ma#-sze3
16.c. ib2-ta-e3#
17.a. lu2 ni2-zuh
17.b. ba-kux(KWU147)
18.a. 1(u) 5(disz) gin2
18.b. i3-la2-e
19.a. tukum-bi
19.b. a-sza3 lu2
19.c. nig2-a2-<gar>-sze3
19.d. lu2 i3-na
20.a. ba-an-uru4
21.a. di i3-bi2-du11
21.b. gu2 bi2-gar
22.a. lu2-bi
22.b. a2-ni ib2-ta-e3
23.a. tukum-bi
  = division paragraph 41
23.b. lu2 lu2
23.c. a-sza3 apin-la2#-sze3
24. in#-na-szum2
25.a. nu-un-uru4
25.b. sza3-su-ga
25.c. i3-gar#
26.a. 1(iku) GAN2
26.b. 3(asz) gur
26.c. i3-ag2#
27.a. tukum-bi
  = division paragraph 40
27.b. a#-sza3# lu2
27.c. lu2 a-e bi2-DU
28.a. 1(iku) GAN2
28.b. 3(asz)# gur
28.c. i3-ag2#
29.a. tukum-bi
  = division paragraph 42
29.b. a-sza3# ki#-duru5# lu2 lu2
29.c. apin-la2#-sze3
30. in-na-szum2
31. 1(bur3) GAN2 masz-bi 2(disz) gin2-am3
32. a#-sza3 in#-da#-gal2#-am3
33. tukum#-bi# a-sza3 a2-x lu2# lu2 apin-[la2-sze3] in#-na-szum2
34. [...] x gin2-am3#
  rest broken
column 6
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. [...]
7. [...]
8. nig2-gur11 e2# [...] NE x [...]
9. nin9 banda3{da} egir5#? [e2]-a ba-[x (x)]
10. szuku ad-da erin2-e [i3]-ba-e
11. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si
  = division paragraph b04
12. e2-bi ba-burx(TUL2)
13. lu2 sze-ke4 nam-erim2 u3-ku5
14. lu2 e2-a-ke4 ib2-su-su
15. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si
  = division paragraph b05
16. lu2 e2 ba-da-kur2
17a. u3-ge-en8
17b. sza3-bi min#-am3 sze i3-na#-ab-si#-ge#
18. tukum-bi e2 [lu2]-ka lu2 sze i3-si#
  = division paragraph b06
19. 1(asz) sze gur nig2-diri-bi x
20. tukum-bi lu2# dam i3-tuku-am3
21. dam-ni in-tak4
22. iti 6(disz) u3-na-tusz-am3
23. munus dam sza3-ga-na-ke4 ha-ba-an-du12-du12
24. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3
  = division paragraph b08
25. dam-ni ba-usz2
26. nita en-na ba-an-du12-du12
27. sa12-rig7 dam-na he2-na-de6
28. u4 nita dam ba-an-du12-du12-a
29. sa12-rig7 e2 lu2-na-ka he2-eb-gi4
30. tukum#-bi nita ba-usz2
  = division paragraph b09
31. dam#-[a-ni] en#-na ba-[an]-du12#-du12
32. e2# [...] x [...] x
  rest broken
column 7
1. [...]-na#? [...] nu#-gar
2. [tukum]-bi# ad-da ba-usz2
  = division paragraph c02
3. [...] USZ# dumu nita-ne#-ne
4. [x x]-am3
5. [x] e2#-gar8 e2-a szesz-gal-kam
6. [tukum]-bi gu4 e2-[tur3-ba] u2#-gu <ba>-an-de2
  = division paragraph c03
7. unu3#-de3#-ne
8. ib2-su#-su-ne
9. tukum#-bi udu ga2-udu-[ba] u2-gu ba-an-de2
  = division paragraph c04
10. sipa#-de3#-ne
11. ib2#-[su]-su-ne
12. tukum#-bi gu4 udu ansze#? szah2 e2 |LAGABxU|-a iri-[ka] u2-gu ba-de2
13. da#-gi4#-a
14. ib2#-su#-su
15. tukum#-bi lu2 nig2 [na-me] u2-gu la-ba-an-de2
  = division paragraph c06
16. [a]-ne nig2#-mu# u2-gu ba-an-de2 bi2#-du11
17. da!(A2)-gi4-a
18. u3-um-ge-en8
19. lu2-bi i3-gaz
20. egir-a-ni da-gi4-a ba-ab-tum3
21. 1(disz) gu4 ne-ri nig2-diri-bi 1(barig)-kam
22. 1(disz) ansze ne-ri nig2-diri-bi 3(ban2)
23. 1(disz) udu ne-ri nig2-diri-bi 1(ban2) za3-mu-ka
24. tukum-bi lu2 lu2 di# in-da-tuku-am3
  = division paragraph c07
25. a-ra2 3(disz)-am3 e3-ba i3-bi2-dib di til-am3
26. tukum-bi en-te-na-ka
  = division paragraph c08
27. 1(disz) ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun
28. nig2#-diri-bi 1(ban2)
29. a2 u4 1(disz)-bi <x>
30. tukum-bi ma2# 1(gesz2) gur# lu2 i3-hun te-na 3(u) 1(asz) gur nig2-diri-bi 3(ban2)!
  = division paragraph c09
31. 2(u)# te-na nig2-diri-bi 1(asz) gur 2(ban2)
32. [1(u)] te#-na nig2#-diri# 1(asz) gur# 1(ban2)#
  rest broken
column 8
1. sze-kam ku3-bi 1/3(disz) gin2
  = division paragraph d01a
2. szitim-ma a2 u4 1(disz)-a-ni 3(ban2)
3. nagar aszgab ad-kup4 tug2-du8 simug lu2 azlag2 ku3-dim2 bur-gul
4. a2 u4-buru14-ka-ne#-ne# 3(ban2)-ta
5. en-te#-na#-ka-ne#-ne 2(ban2)-ta
6. 3(disz) dug |LAGARxX|# sze-bi 1(ban2)
  = division paragraph d01b
7. 1(disz) dug kur-du3 sze-bi 1(ban2)
8. 1(disz) dug lah5#-tan 1(asz) gur 3(ban2)
9. 1(disz) tu-ru-na sze-bi 5(disz) sila3
10. tukum-bi |GA2xGIR3| lu2 ib2-ta-ha-asz-am3
  = division paragraph d02
11. a-zu i3-sa6
12. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
13. tukum-bi lu2# ur-mah-e szu mu-sur5-sur5#
  = division paragraph d03
14. a-zu i3-sa6#
15. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
16. tukum-bi a-zu na4 mu-ta-de6
  = division paragraph d04
17. ku3-bi 5(disz) gin2-am3
18. tukum-bi a-zu igi du8-du8-a i3-sa6
  = division paragraph d05
19. ku3#-bi# 2(disz)# gin2
20. tukum#-bi# a-zu lu2# [...]
  = division paragraph d06
21. ku3-[bi n(disz)] gin2
22. x [... a2 u4]-buru14#-ka-ni# 3(ban2)
  = division paragraph d07
23. [en-te-na]-ka#-ni 2(ban2)
24. x [x (x)] a2# u4-buru14-ka# [(x x)]-bi 1(ban2) nig2-diri 1(barig)
25. en#-[te-na]-ka x x x nig2#-diri-im#
26. geme2 usz#-[bar] ama-tuku5-ka a2# u4# 1(disz)-ni 2(ban2)
27. geme2 usz-[bar] szu#?-dur?-ka a2 u4 1(disz)-ni# 2(ban2)
28. tukum-bi munus#? [lu2]-kurun-ke4 u4 buru14#-[ka]
  = division paragraph d09
29. 1(disz) pihu4 lu2-[ra] szu-la2-a-sze3 in-[na-szum2]
30. nig2-diri-bi [...]
31. en-te-na#-[ka ...] x x
  rest broken
column 9
1. lu2 sa-gaz e2-a# [...]
2. nu-ub-su-su#
3. tukum-bi dumu lu2-ra lu2 ga i3-ni-gu7
  = division paragraph e2
4. mu 3(disz)-a sze-ni 6(asz) gur
5. siki-ni 3(u) ma-na
6. i3-ni 3(u) sila3
7. nig2 nam-nu-gig-kam
8. um-[me]-da#! hun-ga2 mu a2#-ni 1(disz) gin2-am3
9. tukum-bi bala gu-du-ma-ka
  = division paragraph e3a
10. lu2 sag i3-sa10
11. sag-bi lu2 im-ma-du3
12. lugal sag-ga2-ke4# [nam]-erim2 u3-ku5
13. sag ha-ba-an-tum2-mu
14. tukum-bi lu2 i3-sa10#-a ba#-usz2
  = division paragraph e3b
15. lu2-ba dam-ni he dumu-ni# he lu2 ki-inim-ma-ni he
16. nam#-erim2 u3-ku5
17. sag# ha#-ba-an-tum2-mu
18. bala# ur-{d}namma lugal nig2#-diri
19. {d}nanna ug3-e ba-il2-a-ta
20. u4-ba tukum#-[bi] lu2 sag i3#-[sa10-a]
21. lugal# sag-[ga2 he ...]
22. [...]-bi# he lu2 ki-na#-ab-tam2
23. tukum-bi nu-mu#-tum2#
24. lu2-bi ni2-zuh-am3
25. tukum-bi lu2 ba#-usz2 dam-PI-ni ibila 1(disz)-gin7 e2-a he2-dim2
  = division paragraph e4
26. tukum#-bi lu2 dam szesz-gal-na ba-an-du12-du12
  = division paragraph e5
27. i3-gaz
28. tukum-bi ARAD2-de3# nin-a-ni ba-an-du12-du12 i3-gaz
  = division paragraph e6
29. tukum-bi lu2# [x] x (x) lu2 x [(x)]
  = division paragraph e7
  rest broken
column 10
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. x [...]
5. nam x [...]
6. ka2 iri#-[...]
7. iri-ni [...] he2-eb2#-[...]
8.a. {d}asznan# [...]
8.b-9. [a2]-mah {d}[...] nam-x [... nu]-sze-ga# [...]
10. nam#-x [...] nu-x [...]
11. e2 [...]-an-[...]
  n lines broken
12'. x [...]
13'. iri [...] AB x [...]
14'. GA2-am3 [...] sa6 x [...]
15'. he2#-x [...]
16'. ur-[{d}namma ...]
  rest broken

RIME 3/2.01.01.20, ex. 01 (P226580)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1997) RIME 3/2 01.01.20, ex. 01

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 03191

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ur-Namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [{d}en-lil2]
2. [lugal kur-kur-ra]
3. [alan ur-{d}namma]
4. [nita kal-ga]
5. [lugal uri5{ki}-ma]
6. [lugal ki-en]-gi#?
7. [ki-uri]-ka#
8. [na4]-bi
9. [{na4}esi]-am3#
10. [ur]-{d#?}namma#?
11. [nita] kal#-ga#
12. [lugal] uri5#[{ki}-ma]
13. [lugal] ki#-en-[gi ki-uri]
14. [u4 e2] {d}[nanna]
15. lugal#-ga2 [mu-du3-a]
16. [ma2 ma2-gan{ki}]
17. [di] nig2#-gi#-[na]
18. [{d}utu]-ta#? szu-[na]
19. [mu-ni]-gi4#?-[a]
20. [a mu-na-ru]
21. [u4-ba]
22. [e2? {d}]en#-lil2#
23. [lugal]-ga2#-ta#
24. [alan ur]-{d}namma-ke4#?
25. nidba#? iti-da
26. 1(gesz2)# 3(u) sze gur
27. 3(u) udu
28. 3(u) sila3 i3-nun
29. sa2-du11-sze3
30. mu-na-ni-gar
31. u4 an-ne2
32. {d}en-lil2-le
33. {d}nanna-ar
34. nam-lugal uri5{ki}-ma
35. mu#-na#-szum2#-mu#-usz-a-ba
36. u4#-ba# {d#?}ur-{d}namma-<<ke4#>>
37. dumu tu-da
38. {d}nin-sun2-ka
39. emedu2
40. ki-ag2-ga2-ni-ir
41. nig2-si-sa2-ni-sze3
42. nig2#-gi-[na]-ni-sze3
43. a2#? [x (x)] ba#?-ag2?
44. [nam?]-lugal#?
column 2
1. uri5?[{ki}-ma]
2. [hu]-mu-[na-szum2?]
3. si#? x [...]
4. ba#-x-[...]
5. 2(disz) x [...]
6. 2(disz) x [...]
7. nam#?-[...]
8. [...]
9. [...]
10. [...]
11. [...]
12. [...]
13. [...]
14. [...]
15. [...]
16. [...]
17. [...]
18. [...]
19. [...]
20. [...]
21. [...]
22. [...]
23. [...]
24. [...]
25. [...]
26. [...]
27. [a2] {d}[nanna]
28. lugal#-ga2-ta#
29. abul# imin-bi
30. gal2# mu-un-da-an-taka4#-(x)
31. nam-ha-ni
32. ensi2
33. lagasz{ki}-<<ke4>>
34. he2-mi#-il2#
35. ki-sar#-ra
36. ma2 ma-gan{ki}-na
37. {d}nanna
38. a2 {d}nanna
39. lugal-ga2-ta
40. he2-mi-gi4
41. uri5{ki}-ma
42. ha-ba-zalag!
43. u4-ba
44. a-sza3# ni-is-qum
45. i3-gal2-la-am3
46. nam-ga-esz8
47. ma2-lah5-gal
48. i3-gal2-la-am3
column 3
1. utul4#-e
2. [gu4 dab5] udu# dab5
3. ansze# dab5
4. [i3-gal2-la]-am3#
5. [...] x
6. [...]
7. [...]
8. [...]
9. [...]
10. [...]
11. [u4]-ba#?
12. [ur]-{[d]}namma#
13. [nita kal]-ga
14. [lugal uri5]{ki#}-ma
15. [lugal ki-en-gi] ki-uri
16. [a2 {d}]nanna
17. [lugal]-ga2#-ta
18. [inim] gi#!-na
19. [{d}utu]-ta
20. [nig2]-si#?-sa2
21. [kalam-ma hu]-mu-ni-gar#
22. [...] x
23. [...]
24. szu#?-ba#? he2-mi-gi4
25. nam-ga-esz8
26. ma2-lah5-gal
27. udul4-e
28. gu4 dab5 udu dab5
29. ansze dab5#
30. uri lu2-gir5#-[ra]
31. ki-en-gi# [ki-uri-a]
32. szu-ba he2#-[mi-gi4]
33. u4-[ba]
34. umma#[{ki}]
35a. mar2-[da{ki}]
35b. [GIR2-kal{ki}]
36a. ka-zal-[lu{ki}]
36b. [u3 masz-kan2-pi2]
37. u2-s,a-[ru-um{ki}]
38a. nig2 an-sza4-[an{ki}-a]
38b. [nam-ARAD2 he2-eb2-ak-a]
39. a2-{d#}[nanna]
40. lugal-ga2#-[ta]
41. ama-[ar-gi4-bi]
42. hu-[mu-gar]
43. {uruda}[ba-ri2-ga]
44. hu#-[mu-gub]
45. [1(gesz2) sila3-am3 he2-ni-ge-en]
46. [{uruda}ba-an hu-mu-dim2]
47. [1(u) sila3-am3 he-ni-ge-en]
column 4
1. {uruda}ba#-[an si-sa2 lugal-la]
2. hu-[mu-dim2]
3. 6(disz)#?-[am3 he2]-ni-ge-en
4. 1(disz) sila3 zabar
5. hu-mu-dim2
6. 1(disz)# ma-na-a!(MIN)
7. he2-ni-ge-en
8. 1(disz) gin2 ku3 na4
9. za3 1(disz) ma-na-e
10. he2-ni-ge-en
11. u4-ba
12. gu2 {i7}idigna
13. gu2 {i7}buranun#
14. gu2? i7#? [du3-a-bi]
15. nidba#? [...]
16. nesag# [...]
17. x [...]
18. gesz# [...]
19a. {gesz#}[kiri6]
19b. [he2]-em#-mi-gub#
20. szandana lugal he2-eb2-tuku
21. nu-siki lu2 nig2-tuku-ra
22. ba-ra-<na>-an-gar
23. nu-mu-un-SU lu2 a2-tuku-ra
24. ba-ra-na-an-gar
25. lu2 1(disz) gin2-e
26. lu2# 1(disz) ma-na-ra
27. [ba-ra-na]-an#-gar
28. [szagina-szagina]-mu#-ne
29. [ama-mu nin9] szesz#-szesz-mu
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. lu2-[bi i3-gaz-e]
2'. tukum#-[bi lu2-u3]
  = division paragraph 01
3'. sa#-[gaz-sze3 in-ak in-gaz-e]
  n lines broken
4'. dumu#!-nita# 1(disz)-am3 [lugal-a]-ni
5'. in-na-gub-bu
6'. [dumu lugal]-a-ni
7'. [in-na-ab]-gub#-bu-da
8'. [nig2-gur11 e2] ad-da-na
9'. [1/2(disz)-bi e2]-gar8 [e2] ad#-da#-na# [i3-ba-e]
10'. [dumu dumu-gi7] lugal#-[da nu]-me-a
11.a'. [nam-ARAD2-da-ni-sze3]
11.b'. [la-ba-an]-ku4-re
  n lines broken
12.a'. nita#-bi#
12.b'. [ama]-ar#-gi4#-ni#
13'. [i3-ga2]-ga2#
14'. tukum-bi
15'. a nu-gi4-a
16'. [5(disz)] gin2# ku3#-babbar#
17'. [i3-la2]-e#
  n lines broken
column 2
  beginning broken
1'. [... ba]-nu2#
2'. nu#?-un#?-zu#? nita-bi
3'. i3#-bi2#-TUR?-ne-esz
4'. tukum-bi
  = division paragraph 13
5'. nam-|KAxX|#-zu#
6'. lu2 lu2-ra
7'. in-da-ab#-la2#
8'. {d}i7-lu2-ru#-gu2#-sze3#
9'. in-tum2
10'. {d}i7-lu2-ru#-gu2#
11'. um-zalag-zalag
12'. lu2 in-tum2-mu#
column 3
1. [3(disz) gin2 ku3]-babbar
  n lines broken
2'. [...]-a!
3a'. geme2 ARAD2#? [(x)]
3b'. [ba]-zah3#
4'. ki-sur-ra iri#-na-ka
5'. ib2-te-bala
6'. lu2 im#-mi-gur
7'. lugal# sag-ga2-ke4
8'. lu2 im-mi-in-gur-ra
9'. [2(disz)] gin2 ku3-babbar
10'. i3#-la2-e
11'. tukum#-bi
  = division paragraph 17
column 4
  beginning broken
1'. [...]-a#-ni
2'. lu2# in-ku5
3'. 1(u) gin2 ku3-babbar
4'. i3-la2-e
5'. tukum-bi
  = division paragraph 18
6'. lu2 lu2-ra
7'. {gesz}tukul-ta
8'. giri3-pad-ra2 al-mu-ra-ni
9'. in-zi-ir
10'. 1(disz) ma-na ku3-babbar
11'. i3-la2-e
12'. tukum-bi
  = division paragraph 19
13'. lu2 lu2-ra
14'. geszbu2!-ta
15'. giri17-ni# in-ku5
16'. 2/3(disz) ma#-na ku3-babbar
17'. i3-la2-e
18'. tukum#-bi
  = division paragraph 20
19'. x x x-ta!?
20'. [x] x x (x)
21'. [x] lu2#?-x
22'. [x] x [...]
  rest broken

RIME 3/2.01.01.20, ex. 04 (P226629)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1997) RIME 3/2 01.01.20, ex. 04

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 054722 + BM 054933 + BM 057408 + BM 058111 + BM 058753 + BM 073071 + BM 073073

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ur-Namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  (not given)
reverse
  beginning broken
column 1'
  beginning broken
1'. tukum-bi# lu2#-u3# e2# [lu2-ka sze i3-si]
  = division paragraph b4
2'. e2-a-ni ba#-[burx(TUL2)]
3'. lugal sze-ke4 nam-erim2 [...]
4'. lugal e2-e-ke4 sze nig2 <u2>-gu-de2-a# [ib2-su-su]
5'. tukum-bi lu2-u3 e2 lu2-ka# [sze i3-si]
  = division paragraph b5
6'. [lugal e2]-e#-ke4 [...]
7'. [...] ki-inim-ma-bi# [...]
8'. [lugal-e2]-e#-ke4 sze sza3-bi min-na?-am3#? [...]
  Wilcke collation sees small gloss NA under BI
9'. tukum#-bi lu2-u3 e2 lu2-ka# [sze i3-si]
  = division paragraph b6
10'. [...] addir#-bi [...]
11.a'. [tukum]-bi munus-e dam!-a-ni
  = division paragraph b7
11.b'. [in-tak4]
12.a'. [iti 6(disz)-a]-kam# in-na-an-tusz#
12.b'. munus [dam sza3-ga-na] ha-[ba-an-du12-du12]
  rest broken
13'. [tukum]-bi# lu2#-u3# dam [i3-tuku-am3]
  = division paragraph b8
column 2'
  beginning broken
1'. tukum#-[bi ...]
2'. a-zu i3#-[silim ...]
3'. tukum-bi na4#? [...]
4'. a-zu i3-silim# 5(disz) gin2# [...]
5'. tukum-bi |GAL.GIR2|#? [...]
  = division paragraph d2
6.a'. a-zu i3-silim
  Civil suggests a phonological variant i3-sa2
6.b'. 5(disz)# [gin2 ...]
7'. tukum-bi ur#-[mah-e ...]
  = division paragraph d3
8.a'. a-zu i3-silim
8.b'. 5(disz)#? gin2# [...]
9'. geme2 usz-bar tan4-tan4-na a2 u4# 1(disz)-a-ka-ni# [n(ban2)]
  = division paragraph d8
10'. geme2 usz#-bar# ama#-tuku5-ka# a2# u4 1(disz)-a-ka-ni [2(ban2)]
11'. [...] x a2#-bi 2(ban2) sze#-[am3]
12'. [...]-x a2#-bi 6(disz) sila3 sze#-[am3]
13'. a-ga#-[am x] x x a2#-bi 1(disz) sila3 sze-am3#
14'. tukum#-bi# munus lu2-kurun-na-am3
  = division paragraph d9 (S2)
15'. 1(disz) pihu4#-ka-ni lu2#-ra in#-na#-an#-szum2#
16'. [u4]-buru14#-ka# 5(ban2) sze [...] x
17'. tukum#-bi lu2 lu2#-[ra]
  = division paragraph d10
18'. 1(asz)# sze# gur ur5#-ra-sze3# [in-na-an-szum2]
19'. mu# 1(disz)-am3 masz2-bi# [1(barig) 4(ban2) sze-am3]
20'. tukum#-bi lu2 lu2#-[ra]
  = division paragraph d11
21'. 1(u) gin2 ku3-babbar ur5-ra-sze3# [in-na-an-szum2]
22'. mu 1(disz)-am3 masz2-bi [2(disz) gin2-am3]
23'. tukum-bi lu2 lu2# [...]
  = division paragraph d12
24'. x x x x [...]
  rest broken
column 3'
  beginning broken
1'. x x x
  = division paragraph f1
2'. [x (x)] e2#-gin7-nam x [...]
3'. tukum#-bi 1(disz) sar e2-[du3-a lu2 in-sa10]
  = division paragraph f2
4'. [ku3]-bi# [n gin2-am3]
5'. tukum#-bi 1(disz) sar |KI.KAL|#
  = division paragraph f3
6'. [lu2] in-sa10 ku3-bi 1(disz) gin2 ku3#-babbar#-[am3]
7'. tukum#-bi 1(disz) sar e2-du3-a#
  = division paragraph f4
8'. [...] x-e lu2 in-hun 1(disz) gin2 ku3-babbar i3#-[la2-e]
9'. [lu2 mu]-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu-ni bi2-ib2#-sar-re-a
10'. [asz2-bala-a]-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi#-a#
11'. [lu2 mu]-sar#-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu nu-sar#-de3# in-na-ab-sar#
12'. [lu2]-bi# lugal he2-a en he2-a ensi2 he2-[a ...] x
13'. [{gesz}gu]-za gub-ba# [(x)] sahar#-ra he2-eb2-ta#-an-[tusz]
14'. [ug3]-ni# {gi}suhurx(KA)#-ta he2-eb-ta-dag-dag-ge
15'. [iri]-ni iri {d}en-lil2 nu-sze-ga he2-a
16'. abul# iri-na-ke4 gal2 he2#?-eb2#?-tak4-tak4
17'. nam#-gurusz iri-na igi-nu-du8 he2-me-esz
18'. [nam]-ki-sikil iri-na u3-nu-tu-da# [he2]-me#-esz
19'. [dingir] iri-na-ke4 {d}en-ki {d}iszkur# {d}asznan# [...]
20'. [a2]-mah {d}en-lil2-la2-ka x x he2#-[...]
21'. [x] e2!(USZ)-tur3-ra# nam#-ba#-an-du3 x [...]
22'. [x] x amasz-[a nam-mu]-un#-na#-x [...]
23'. [x x] x [...]
  rest broken

No image available

RIME 3/2.01.01.20, ex. 05 (P226987)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1997) RIME 3/2 01.01.20, ex. 05

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: Sb 00007

Provenience: Susa (mod. Shush)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ur-Namma.00.00.00

RIME 3/2.01.01.20, ex. 03 (P226319)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1997) RIME 3/2 01.01.20, ex. 03

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 085688 + IM 085689

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ur-Namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. tukum-bi
  = division paragraph 07
2. dam gurusz
3. me-te-ni-ta
4. lu2 ba-an-us2
5. ur2-ra-na ba-an-nu2
6. munus-bi
7. lu2 i3-gaz-e
8. nita-bi
9. ama-gi4-bi
10. i3-gar
11. tukum-bi
  = division paragraph 08
12. geme2 lu2
13. e2 nu-gi4-a
14. nig2-a2-gar-sze3
15. lu2 i3-ak
16. e2 bi2-gi4
17. lu2-bi
18. 5(disz) gin2 ku3
19. i3-la2-e
20. tukum-bi lu2
  = division paragraph 09
21. dam#-PI-ni
22. i3-tak4-tak4
23. 1(disz) ma-na ku3-am3
24. i3-la2-e
25. tukum-bi
  = division paragraph 10
26. nu-ma-SU
27. i3-tak4-tak4
28. 1/2(disz) ma-na ku3
29. i3-la2-e
30. tukum-bi
  = division paragraph 11
31. nu-ma-SU
32. dub ka-kesz2
33. nu-me-a
34. lu2 ur2-ra-na
35. ba-an-nu2
36. ku3 nu-la2-e
37. tukum-bi
  rest broken
  = division paragraph 12
column 2
1. 3(disz) gin2 ku3
2. i3-la2-e
3. tukum-bi
  = division paragraph 14
4. dam gurusz-a-da
5. ur2-ra
6. nu2-a
7. lu2 i3-da-la2
8. i7-de3
9. u3-um-zalag-zalag#
10. lu2 i3-da-la2#-[a]
11. 1/3(disz){sza} [ma-na ku3]
12. i3-[la2-e]
13. tukum#-[bi]
  = division paragraph 15
14. mu10-us2-[sa2-tur]
15. e2 u2-[ur3-ra-na-ka]
16. i3-[in-ku4]
17. u2-ur3#
18. egir5-[bi-ta]
19. lu2 [...]
20. ba-an#-[na-szum2]
21. nig2-[mu10-us2-sa2]
22. a-ra2 [2(disz)-am3]
23. i3-na#-[szum2]
24. tukum#-[bi]
  = division paragraph 16
25. x [...]
26. geme2# [ARAD2 (x)]
27. ba-[zah3]
28. ki-[sur-ra iri-na-ka]
29. ib2#-[te-bala]
30. lu2# [im-mi-gur]
31. lu2# [im-mi-gur-ra]
32. lugal#? [sag-ga2-ke4]
33. 2(disz) gin2 [...]
34. i3-na#-[la2-e]
35. tukum#-bi
  = division paragraph 17
36. giri3-pad#-ra2#
37. [...]-ta#?
38. [in]-ta#-ku5
39. [1(u) gin2] ku3#-am3
40. [i3]-la2-e
41. tukum#-bi
  = division paragraph 18
42. [{gesz}tukul]-ta
43. [al-mu-ra]-ni
44. [lu2 in]-ku5?
45. [1(disz) ma-na ku3]-am3#
46. [i3-la2]-e#
47. [tukum]-bi#
  = division paragraph 19
48. [...] lu2#
49. [geszbu2]-ta#
50. [...]-ku5#
51a. [...]-am3 [...]-am3#
51b. [i3-la2]-e
52. [tukum]-bi
  = division paragraph 20
53. [...]-ta#
column 3
1. giri3#-[pad-ra2]
2. in#-[...]
3. 2(disz) gin2# [ku3-babbar]
4. i3-[la2-e]
5. tukum#-[bi ...]
  n lines broken
  = division paragraph 21
1.a'. [...]
1.b'. [...] x
1.c'. [x x]-x-a
2.'. ha#-ba-tum2-mu
3'. tukum-bi
  = division paragraph 28
4'. geme2 nu-tuku
5'. 1(u) gin2 ku3-babbar-am3
6'. he2-na-la2-e
7'. tukum-bi
  = division paragraph 29
8'. ku3 nu-tuku
9'. nig2-na-me
10'. nu-na-ab-szum2-mu
  n lines broken
11'. tukum-bi
  = division paragraph 30
12'. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
13'. dim2-ma-ar
14'. asz2 i3-ni-du11
15'. 1(disz) sila3 mun-am3
16'. ka-ka-ne2
17'. i3-sub6-be2
18'. tukum-bi
  = division paragraph 31
19'. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7
20'. dim2-ma-ar
21'. in-ni-ra
column 4
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. [...]
7. [...]
8. [...]
  n lines broken
9'. [...]-ab#?-gub#-be2#
10'. tukum-bi
  = division paragraph 37
11'. lu2 lu2 ki-inim#-ma#-sze3
12'. ib2#-ta-e3
13'. lu2 ni2-zuh
14'. ba-an-ku4
15'. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar-am3
16'. i3-la2-e
17'. tukum-bi
  = division paragraph 38
18'. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3
19'. ib2-ta-e3
20'. nam-erim2-ta e-gur
21'. nig2 di-ba en-na gal2-la
22'. ib2-su-su
23'. tukum-bi
  = division paragraph 39
24'. {a-sza3}asza5 lu2
25'. nig2-a2-gar-sze3
26'. lu2 i3-ak
27'. ba-an-uru4
28'. di bi2-du11
29'. gu2 in-ni-gar#
30'. lu2-bi
reverse
column 1
1. a2-ni ib2-ta-an-e11-de3
2. tukum-bi
  = division paragraph 40
3. {a-sza3}asza5 lu2
4. lu2 a-da bi2-DU
5. a-sza3 1(iku) GAN2#
6. 3(asz) sze [gur]
7. i3-ag2#-ge26#
8. tukum-bi#
  = division paragraph 41
9. lu2 lu2
10. {a-sza3}asza5 apin-la2-sze3
11. i3-na-szum2
12. nu-un-uru4
13. sza3-su-ga
14. i3-gar
15. 1(iku) GAN2
16. 3(asz) sze gur
17. i3-ag2-ge26
  = division paragraph 42
18. tukum-bi
19. lu2# lu2 [{a-sza3}asza5] ki#-duru5
21. [apin-la2]-sze3#
  rest broken
column 2
  = division paragraph a01
1. i3-na-la2-e
  rest blank

RIME 3/2.01.01.20, ex. 02 (P226588)

Witness

Witness to composite(s): Q000947

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1997) RIME 3/2 01.01.20, ex. 02

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Si 0277

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ur-Namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1.a. u4-ba
1.b. umma{ki}
2a. mar2-da{ki}
2b. GIR2-kal{ki}
4. ka-za-lu{ki}
5. u3 masz-kan2-pi2
6. u2-s,a-ru-um{ki}
7. nig2 an-sza#-an#{ki#}-a
8. nam-ARAD2 he2-eb-ak-e
9.a. a2 {d}nanna
9.b. lugal-ga2-ta
10.a. ama-ar-gi4-bi
10.b. hu-mu-gar
11.a. {uruda#}ba-ri2-ga!
11.b. hu-mu-gub
12. 1(gesz2)# sila3-am3 he2-ge-en
13. {uruda}ba-an hu-mu-dim2
14. 1(u) sila3-am3 he2-ni!-ge-en
15. {uruda}ba-an si-sa2 lugal-la
16. hu-mu-dim2
17. 5(disz)-am3 he2-ni!-ge-en
  between 5(disz) and AM3 is an erased SILA3
18.a. na4 1(disz) gin2 ku3
18.b. za3 1(disz) ma-na-e#
19. he2-ni-ge-en
20.a. zabar 1(disz) sila3
20.b. hu-mu-dim2
21.a. 1(disz) ma-na-am3
21.b. he2-ni-ge-en
22.a. u4-ba
22.b. gu2 {i7}idigna#
23. gu2 {i7}buranun
24. gu2 i7 du3-a-bi
column 2
1. nidba# [(...)]
2. nesag sza3-ge#?-[guru7?]
3. gesz# he2-em-mi-in-[tag]
4.a. {gesz}kiri6
4.b. he2#-em#?-mi#?-[gub]
5. szandana lugal#-e# [he2-eb-tuku]
6. nu-siki lu2# nig2-[tuku]-ra
7. ba-ra-na#-an#-gar
8. nu-mu-SU# [lu2 a2-tuku]-ra
9. ba-ra-[na]-an#-gar#
10. lu2 1(disz)# gin2#-e#
11. lu2 1(disz)# ma#-na-ra#
12. ba-ra-na#-an-gar#
13. lu2 1(disz) udu-ra#
14. lu2 1(disz) gu4-e
15. ba-ra-na-an-gar#
16. szagina-szagina-mu-ne
17. ama-mu nin9#? szesz#-szesz#-mu
18. su-a-su#-[a]-mu#!-ne
19. sa2# ha-ma#-[an-gar]-re-esz
20. a2-ag2#-[ga2]-ne#-ne-a
21. ba-ra-ba#-gub#?-be2#-en
22. kin ba-ra-ba#-ni-gar
23. nig2-erim2#
24. nig2-a2#-zi#
25. i-{d}utu u2#-gu he2-ni-de2
26. nig2-si-sa2
27. kalam-ma hu-mu-ni-gar
reverse
column 1
1. u4-ba tukum-bi lu2-u3
  = division paragraph 01
2. sag gesz bi2-in-ra
3. lu2-bi i3-gaz-e-dam
4. tukum-bi lu2-u3
  = division paragraph 02
5. sa-gaz-sze3 in-ak in-gaz-e
6. tukum-bi lu2-u3
  = division paragraph 03
7. sze29-sze3# in-ak
8. lu2-bi en-nu-ga2 i3-ti-le#
9. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e
10. tukum-bi ARAD2-de3
  = division paragraph 04
11. geme2 a2-asz2-a-ni in-tuku (x)
12. ARAD2-bi ama-ar-gi4-ni i3-ga2-ga2#
13. e2-ta nu-ub-ta-e3
14. tukum-bi ARAD2-de3
  = division paragraph 05
15. dumu-gi7 in-tuku
16. dumu-nita 1(disz)-am3 lugal-a-ni-ir
17. in-na-an-gub-bu (x)
18. dumu lugal-a-ni-ir
19. in-na-ab-gub-bu-da#
20. nig2-gur11 e2 ad-da#-[na]
21. 1/2(disz)-bi e2-gar8 e2 [...]
22. dumu dumu-gi7 lugal-da nu#-[me-a]
23. nam-ARAD2-da#-[ni-sze3]
24. la-ba-an-[ku4-re]
column 2
1. tukum-bi
  = division paragraph 06
2. dam gurusz-a a nu-gi4-a
3. nig2-a2-gar-sze3 lu2 in-ak-ma
4. a bi2-in-gi4
5. nita-bi i3-gaz-e
6.a. tukum-bi
  = division paragraph 08
6.b. geme2 lu2#-u3#
7. a nu-gi4-a
8.a. nig2-a2-gar-sze3
8.b. lu2 in-ak-ma
9. a bi2-in-gi4
10a. 5(disz) gin2 ku3#-babbar#
10b. i3-la2-e
11.a. tukum-bi
  = division paragraph 07
11.b. dam gurusz-a
12. ni2-te-a-ni-ta
13. lu2 ba-an-us2-ma
14. ur2-ra-ne2 ba-an-nu2
15a. munus-bi
15.b. i3-gaz-e
16.a. nita-bi
16.b. ama-ar-gi4-ni
17. i3#-ga2-ga2
18. tukum-bi lu2-u3
  = division paragraph 09
19. dam nita3-dam-a-ni
20. in-tak4-tak4
21. 1(disz) ma-na ku3-babbar
22. i3-la2-e
23.a. tukum-bi
  = division paragraph 10
23.b. nu-mu-SU
23.c. lu2 in-tak4

Total 10 record(s)

Results per page: 10 25 100 500 1000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.