|
Search resultsPage: 1 2 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| RIME 1.09.09.03 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a beginning broken 1'. ku3 u3-ri-ri en: When the (amount of) silver was imposed(?) 2'. udu u3-sa10 en: and the sheep had been bought, 3'. udu-ba udu sa6-ga-bi en: the best sheep from among those sheep 4'. lu2 ba-ta-tum2-mu en: a person would take away. 5'. gudu4-ge-ne en: The lustration priests 6'. sze gub-ba ambar{ki}-a e-ag2 en: measured the grain tax in Ambar, 7'. gudu4-be2-ne en: and those priests 8'. e2 sze gub-ba-bi en: their grain-tax (storage) houses 9'. ambar{ki}-a i3-du3-du3 en: they would build in Ambar. 10'. x x x en: When ..., 11'. [agrig-ge]-ne en: stewards, 12'. ugula-ne en: foremen, 13'. gala-e-ne en: lamentation singers, 14'. engar-re2-ne en: farmers, 15'. lu2 lungax(|BIxNIG2|)-ke4-ne en: or brewers 16'. udu siki u3-mu-tum2 en: brought in a wool sheep, 17'. e2-gal-la u3-ur4 en: and it was plucked in the palace, 18'. u4-da udu e-had2 en: whenever the sheep was pure(?) 19'. siki-bi e2-gal-la a-ba-de6 en: and its wool was taken away to the palace, 20'. ku3 gin2 5(asz@c)-am6 en: five shekels of silver 21'. e-ga2-ga2-ne en: they would pay. 22'. gu4 dingir-re2-ne-ke4 en: The oxen of the gods 23'. [ki]-szum2-ma en: the garlic plots 24'. ensi2-ka en: of the ruler 25'. i3-uru4 en: did plow, 26'. [GAN2 sa6]-ga en: and the best fields n lines broken 27'. [a-musz-sza4] en: When to the irrigation channels(?) 28'. [asza5-ga?] gal2-la-a en: that were located in the fields 29'. igi-nu-du8 en: a blind worker 30'. a-ba-dab5 en: was taken, 31'. RU-lugal-ke4 en: the royal subordinate, 32'. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) en-na ak en: (no matter) how much the work(?) being performed, 33'. a na8-na8 en: drinking water 34'. nu-na-szum2-mu en: he would not give him, 35'. ansze a na8-na8 en: and drinking water to the donkeys 36'. nu-ba-szum2-mu en: he would (also) not give. 37'. dumu uku2-ra2-ke4 en: When a poor person 38'. ur5 |SAGxHA|-na en: a loan against his fish pond 39'. u3-mu-ak en: had made, 40'. ku6-bi lu2 ba-dab6-kar-re2 en: a person would take away its fish, 41'. lu2-bi i3-{d}utu i3-e en: and that person could (only) say Oh Utu! (a cry for justice). 42'. lu2 dam u3-tak4 en: When a man had divorced (his) wife, 43'. ku3 gin2 5(asz@c)-am6 en: five shekels of silver 44'. ensi2-ke4 en: the ruler 45'. ba-de6 en: took away, 46'. ku3 gin2 1(asz@c)-am6 en: and one shekel of silver 47'. sukkal-mah-e en: the chief minister 48'. ba-de6 en: took away. 49'. lu2 sag szembi i3-ni-de2 en: When a person put kohl on the head, 50'. ku3 gin2 5(asz@c)-am6 en: five shekels of silver 51'. ensi2-ke4 en: the ruler 52'. ba-de6 en: took away, 53'. ku3 gin2 1(asz@c)-am6 en: one shekel of silver 54'. sukkal-mah-e en: the chief minister 55'. ba-de6 en: took away, 56'. ku3 gin2 1(asz@c)-am6 en: and one shekel of silver 57'. abgalx(|NUN.ME.EME|)-le en: the sage 58'. ba-de6 en: took away. 59'. lu2 giri3-a du en: A person going along a path 60'. TUG2 GA x [...] en: a garment(?) ... n lines broken 61'. ku3 x [...] en: Silver ... 62'. ensi2-ke4 en: the ruler, 63'. sukkal-le en: the minister, 64'. abgal2-le en: and the sage 65'. nu-ba-tum3 en: shall not take away. 66'. dumu uku2-ra2-ke4 en: When a poor man 67'. ur5 |SAGxHA|-na en: an interest-bearing loan against his fish pond 68'. u3-ak en: has made, 69'. ku6-bi lu2 nu-ba-dab6-kar-re2 en: no person shall take away its fish. 70'. nig2-zuh-a en: For stolen property 71'. za-asz2-da-bi i3-szub en: indemnification of it has been abandoned; 72'. nig2 u2-gux(PAD) de2-a en: lost property 73'. a-bul5-la e-la2 en: shall be hung at the main gate. 74'. munus-e nita-ra en: If a woman to a male 75'. x inim? rib-ba i3-ni-du11 en: has spoken ... words(?) which exceeded (her rank?), 76'. munus-ba KA-KA-ne2 en: onto the mouth (or teeth?) of that woman 77'. BAHAR2 i3-szu4 en: a baked brick shall be cast, 78'. BAHAR2-bi en: and that brick 79'. a-bul5-la e-la2 en: will be hung at the main gate. 80'. munus u4-bi-ta-ke4-ne en: As for women of former times, 81'. nita 2(asz@c)-ta en: two of them a male 82'. i3-tuku-am6 en: could marry. 83'. munus u4-da-e-ne en: But for women of today 84'. za-asz2-da-bi i3-szub en: the indemnification of it has been abandoned. 85'. ensi en: The dream interpreter, 86'. igi-du8 en: the seer, 87'. NIG2 SZUB-SZUB en: the caster of lots(?), 88'. nagar ki-a kak du3 en: the carpenter who plants pegs in the ground, 89'. inim dingir-re2-ne-ka en: of the words of the gods 90'. ti{uruda}-bi DA?-[x] en: ... their copper arrow(s) n lines broken 91'. bar sze-ba-ka en: Because of that barley, 92'. lu2 he2-szi-gi4-gi4-a-ka en: having sent envoys to him (Urlumma) 93'. sze-mu ha-mu-tum3 en: and You must send here my barley! 94'. he2-na-be2-a-ka en: having said to him, 95'. ur-lum-ma-ke4 en: Urlumma 96'. szu du7 e-ma-da-du11 en: committed an agressive act(?) in response to it. 97'. an-ta-sur-ra en: The Antasura 98'. ga2-kam ki-sur-ra-mu en: is mine! It is my border territory! 99'. bi2-du11 en: he said. 100'. umma{ki} en: (The people of) Umma 101'. e-ma-zi en: he levied, 102'. kur-kur-re2 szu e-ma-tag-tag en: and he (also) chose (people from) foreign countries. 103'. GAN2 u3-gig-ga en: In the Ugiga field, 104'. GAN2 ki-ag2 en: the field beloved 105'. {d}nin-gir2-su-ka-ka en: of Ningirsu, 106'. {d}nin-gir2-su-ke4 en: Ningirsu 107'. umma{ki} en: Umma’s 108'. zi-ga-bi en: levied (troops) 109'. i3-ha-lam en: he annihilated. 110'. ur-lum-ma en: Urlumma, 111'. ensi2 en: the ruler 112'. umma{ki}-a en: of Umma, 113'. gar3 dar-ra-ni en: when he had been driven back, 114'. SUHUSZ@s i7 lum-ma gir2-nun-ta-ka en: in the floor(?) of the Lummagirnunta canal 115'. gaba-ni-sze3 i3-DU en: he confronted him. 116'. ansze-ni surx(ERIM) 1(gesz2@c)-am6 en: His donkeys, sixty teams, 117'. e-sze3-tak4 en: were left behind, 118'. nam-lu2-[u18-ba] en: and their personnel’s 119'. [giri3-pad-ra2-bi] en: bones 120'. [edin-da e-da-tak4-tak4] en: were left out on the plain. n lines broken 121'. mu-na-du3 en: he built for him. 122'. e2-bappir3 gesztin sila3 gal-gal en: A wine brewery with many large sila vessels, 123'. lugal-bi-ra tum2-ma en: fitting for its owner, 124'. mu-na-du3 en: he built for him. 125'. i7 ki-ag2-ni en: His beloved canal, 126'. pa5 {d}samanx(|SZE.NUN.SZE3.BU|) kas4 DU en: Canal (of) Saman the Runner 127'. al mu-na-du3 en: he dug for him. 128'. e2 {d}ba-ba6 en: The temple of Baba 129'. mu-du3 en: he built. 130'. {d}ig-alim-ma-ra en: For Igalima 131'. e2 me husz gal an ki en: the Temple With the Great Furious Divine Powers of Heaven and Earth 132'. mu-na-du3 en: he built. 133'. {d}szul-sza3-ga-na-ra en: For Šulšagana 134'. ki-tusz akkil-li2-ni en: his Residence of Acclaim 135'. mu-na-du3 en: he built. 136'. {d}gan-gir2 en: For Gangir, 137'. lukur ki-ag2 en: the beloved lukur priestess 138'. {d}nin-gir2-su-ka-ra en: of Ningirsu, 139'. e2-ni mu-na-du3 en: her temple he built. 140'. {d}lamma sa6-ga {gesz}igi-tab-ba-ni en: For Lammasaga, his (protective) blinkers, 141'. e2-ni mu-na-du3 en: her temple he built. 142'. {d}nin-mu2 gir2-la2 en: For Ninmu, the butcher 143'. {d}nin-[gir2-su-ka-ra] en: of Ningirsu, 144'. [e2-ni mu-na-du3] en: her temple he built. rest broken Version History |
| RIME 1.09.09.03, ex. 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Plaque ovale surface a column 1 beginning broken 1'. ku3 u3#-ri-ri 2'. udu u3-sa10 3'. udu-ba udu sa6-ga-bi 4'. lu2 ba-ta-tum2-mu 5'. gudu4-ge-ne 6'. sze gub-ba ambar{ki}-a e-ag2 7'. gudu4-be2-ne 8'. e2 sze gub-ba-bi 9'. ambar{ki}-a i3-du3-du3 10'. x x x 11'. [agrig-ge]-ne# 12'. ugula#-ne 13'. gala-e-ne 14'. engar-re2-ne 15'. lu2 lungax(|BIxNIG2|)-ke4-ne 16'. udu siki u3-mu-tum2 17'. e2-gal-la u3-ur4 18'. u4-da udu e-had2 19'. siki-bi e2-gal-la a-ba-de6 20'. ku3 gin2 5(asz@c)-am6 21'. e-ga2-ga2-ne 22'. gu4 dingir-re2-ne-ke4 23'. [ki]-szum2-ma 24'. ensi2#-ka 25'. i3#-uru4 26'. [GAN2 sa6]-ga rest broken column 2 beginning broken 1'. [a-musz-sza4] 2'. [asza5-ga?] gal2#-la#-a 3'. igi-nu-du8 4'. a-ba-dab5 5'. RU-lugal-ke4 6'. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) en-na ak 7'. a na8-na8 8'. nu-na-szum2-mu 9'. ansze a na8-na8 10'. nu-ba-szum2-mu 11'. dumu uku2-ra2-ke4 12'. ur5 |SAGxHA|-na 13'. u3-mu-ak 14'. ku6-bi lu2 ba-dab6-kar-re2 15'. lu2-bi i3-{d}utu i3-e 16'. lu2 dam u3-tak4 17'. ku3 gin2 5(asz@c)-am6 18'. ensi2-ke4 19'. ba-de6 20'. ku3 gin2 1(asz@c)-am6 21'. sukkal-mah-e 22'. ba-de6 23'. lu2 sag szembi i3-ni-de2 24'. ku3 gin2 5(asz@c)-am6 25'. ensi2-ke4 26'. ba-de6 27'. ku3 gin2 1(asz@c)-am6 28'. sukkal-mah-e 29'. ba-de6 30'. ku3 gin2 1(asz@c)-am6 31'. abgalx(|NUN.ME.EME|)-le 32'. ba-de6 33'. lu2 giri3-a du 34'. TUG2 GA x [...] rest broken column 3 beginning broken 1'. ku3# x [...] 2'. ensi2-ke4 3'. sukkal-le 4'. abgal2-le 5'. nu-ba-tum3 6'. dumu uku2-ra2-ke4 7'. ur5 |SAGxHA|-na 8'. u3-ak 9'. ku6-bi lu2 nu-ba-dab6-kar-re2 10'. nig2-zuh-a 11'. za-asz2-da-bi i3-szub 12'. nig2 u2-gux(PAD) de2-a 13'. a-bul5-la e-la2 14'. munus-e nita-ra 15'. x inim#? rib-ba i3-ni-du11 16'. munus-ba KA-KA-ne2 17'. BAHAR2 i3-szu4 18'. BAHAR2-bi 19'. a-bul5-la e-la2 20'. munus u4-bi-ta-ke4-ne 21'. nita 2(asz@c)-ta 22'. i3-tuku-am6 23'. munus u4-da-e-ne 24'. za-asz2-da-bi i3-szub 25'. ensi 26'. igi-du8 27'. NIG2 SZUB-SZUB 28'. nagar ki-a kak du3 29'. inim dingir-re2-ne-ka 30'. ti{uruda}-bi DA#?-[x] rest broken column 4 beginning broken 1'. bar sze-ba-ka 2'. lu2 he2-szi-gi4-gi4-a-ka 3'. sze-mu ha-mu-tum3 4'. he2-na-be2-a-ka 5'. ur-lum-ma-ke4 6'. szu du7 e-ma-da-du11 7'. an-ta-sur-ra 8'. ga2-kam ki-sur-ra-mu 9'. bi2-du11 10'. umma{ki} 11'. e-ma-zi 12'. kur-kur-re2 szu e-ma-tag-tag 13'. GAN2 u3-gig-ga 14'. GAN2 ki-ag2 15'. {d}nin-gir2-su-ka-ka 16'. {d}nin-gir2-su-ke4 17'. umma{ki} 18'. zi-ga-bi 19'. i3-ha-lam 20'. ur-lum-ma 21'. ensi2 22'. umma{ki}-a 23'. gar3 dar-ra-ni 24'. SUHUSZ@s i7 lum-ma gir2-nun-ta-ka 25'. gaba-ni-sze3 i3-DU 26'. ansze-ni surx(ERIM) 1(gesz2@c)-am6 27'. e-sze3-tak4 28'. nam-lu2#!-[u18-ba] 29'. [giri3-pad-ra2-bi] 30'. [edin-da e-da-tak4-tak4] rest broken column 5 beginning broken 1'. mu-na-du3 2'. e2-bappir3 gesztin sila3 gal-gal 3'. lugal-bi-ra tum2-ma 4'. mu-na-du3 5'. i7 ki-ag2-ni 6'. pa5 {d}samanx(|SZE.NUN.SZE3.BU|) kas4 DU 7'. al mu-na-du3 8'. e2 {d}ba-ba6 9'. mu-du3 10'. {d}ig-alim-ma-ra 11'. e2 me husz gal an ki 12'. mu-na-du3 13'. {d}szul-sza3-ga-na-ra 14'. ki-tusz akkil-li2-ni 15'. mu-na-du3 16'. {d}gan-gir2 17'. lukur ki-ag2 18'. {d}nin-gir2-su-ka-ra 19'. e2-ni mu-na-du3 20'. {d}lamma sa6-ga {gesz}igi-tab-ba-ni 21'. e2-ni mu-na-du3 22'. {d}nin-mu2 gir2-la2 23'. {d#}nin#-[gir2-su-ka-ra] 24'. [e2-ni mu-na-du3] rest broken Version History |