Composite
Composite No.: Q001993
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 .01.10.11 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Enlil-bani.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nin-lil2
en: For Ninlil,
2. nin dingir-re-e-ne-ra
en: queen of the gods,
3. {d}i-din-{d}da-gan lugal-e
en: king Iddin-Dagān
4. {uruda}alan gal-gal min-a-bi mu-na-dim2
en: fashioned two big copper statues
5. nibru{ki}-sze3 nu-un-de6
en: but did not bring them to Nippur.
6. szu {d}i-din-{d}da-gan-ta
en: From (the hands of) Iddin-Dagān
7. en-na {d}en-lil2-ba-ni lugal-e
en: until king Enlil-bāni
8. mu 1(gesz2) 5(u) 7(disz)-kam
en: it was 117 years
9. sza3 i3-si-in-na-ka i3-su8-ge-esz-am3
en: that they stood in Isin.
10. {d}nin-lil2-le sza3 hul2-la-ni-ta
en: Ninlil, with a happy heart
11. al in-du3 in-du11-ma
en: desired it and gave command, and so
12. {d}en-lil2-ba-ni lugal kal-ga
en: Enlil-bāni, the strong king,
13. lugal i3-si-in-na lugal ki-en-gi ki-uri
en: king of Isin, king of Sumer and Akkad,
14. ki-ag2 {d}en-lil2 u3 {d}nin-lil2
en: beloved of Enlil and Ninlil,
15. {uruda}alan gal-gal min-a-bi
en: those two big copper statues
16. sza3 i3-si-in-na-ta
en: from within Isin
17. nibru{ki}-sze3 in-de6
en: to Nippur he had brought.
18. kisal-mah e2 ga2-gesz-szu2-a-ka
en: In the great courtyard of the Gageššua temple
19. {d}nin-lil2 nin-a-ni-ir mu-na-gub
en: before Ninlil his mistress he set them up.
20. mu-bi-sze3 {d}nin-lil2-le
en: Because of this, Ninlil
21. nam-ti {d}en-lil2-ba-ni
en: the life of Enlil-bāni,
22. ki {d}en-lil2-la2-ta u4-bi ba-ni-in-su3
en: from (her) place (beside) Enlil, she lengthened its days.
23. lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-<ib-ur3-ra>
en: A person who shall erase this inscription,
24. {d}en-lil2 lugal-mu u3 {d}nin-lil2 nin-mu
en: may Enlil my master and Ninlil my mistress
25. nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne
en: curse him.
single ruling
Total 1 record(s)