Witness
Witness to composite(s): Q002111
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.07, ex. 01
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 085468
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. {d}nanna
2. en siskur2
3. an-ki zalag
4. dumu-sag
5. {d}en-lil2-la2
6. lugal-a-ni-ir
7. ku-du-[ur]-ma-[bu]-uk
8. ad-da# kur mar-tu
9. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
10. lu2 szu-gar e2-babbar-ra#-[ke4]
11. [bi2-in-gi4-a]
rest broken
column 2
1. u3-ma-ni-ta
2. ugu2-bi-bi gub-bu-a
3. mu-na-dim2
4. nam#-ti-la-ni-sze3
5. u3 nam-ti
6. ARAD2-{d}suen dumu-ni
7. lugal larsa{ki}-ma-sze3
8. a mu-na-ru
9. kisal#-mah# [x x]
rest broken
column 3
1. sza3 ib2-ba-bi-a
2. igi-suh u3-mu-ni-in-ak-esz
3. mu pa3-da
4. nam-lugal-la-ka-ni
5. kalam mah
6. nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-ne
rest broken
reverse
column 1
beginning broken
1'. {uruda#}alan#
2'. lu2-ru-gal2 x [x]
3'. mu-na-dim2#
4'. nam-ti-la-ni-sze3
5'. u3 nam-ti
6'. ARAD2-{d}suen dumu-ni
7'. lugal larsa{ki}-ma-sze3
8'. a mu-na-ru
9'. lu2 mu-sar-ra-ba
10'. szu bi2-ib2-ur3-a
11'. mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
Composite
Composite No.: Q002111
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.07 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en siskur2
en: lord of offerings
3. an-ki zalag
en: who makes the sky bright,
4. dumu-sag
en: first-born son
5. {d}en-lil2-la2
en: of Enlil,
6. lugal-a-ni-ir
en: his master,
7. ku-du-[ur]-ma-[bu]-uk
en: Kudurmabuk,
8. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
9. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilhak,
10. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-[ke4]
en: one who a favor to the Ebabbar temple
11. [bi2-in-gi4-a]
en: did repay,
n lines broken
12'. u3-ma-ni-ta
en: out of his victories
13'. ugu2-bi-bi gub-bu-a
en: this monkey, standing erect,
14'. mu-na-dim2
en: he fashioned for him,
15'. nam-ti-la-ni-sze3
en: and for his life
16'. u3 nam-ti
en: and the life
17'. ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: of Warad-Sin his son,
18'. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: the king of Larsa,
19'. a mu-na-ru
en: he dedicated to him.
20'. kisal-mah [x x]
en: In(?) the main courtyard ...
n lines broken
21'. sza3 ib2-ba-bi-a
en: After, in their fury
22'. igi-suh u3-mu-ni-in-ak-esz
en: they have frowned upon him,
23'. mu pa3-da
en: a proclaimed name
24'. nam-lugal-la-ka-ni
en: of kingship for him
25'. kalam mah
en: in the land, loudly(?),
26'. nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-ne
en: may they not allow to be set up.
n lines broken
27'. {uruda}alan
en: A copper statue
28'. lu2-ru-gal2 x [x]
en: of a ... man
29'. mu-na-dim2
en: he fashioned for him,
30'. nam-ti-la-ni-sze3
en: and for his life
31'. u3 nam-ti
en: and the life
32'. ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: of Warad-Sin his son,
33'. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: the king of Larsa,
34'. a mu-na-ru
en: he dedicated it.
35'. lu2 mu-sar-ra-ba
en: A person who its incription
36'. szu bi2-ib2-ur3-a
en: shall erase
37'. mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
en: and write his own name upon it,
Total 2 record(s)