Search results


   Page: 1   
2 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.02.14.15 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.15 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjs9
Composite no.Q002160
Seal no.
CDLI no.P448439

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [u4 an {d}en-lil2 {d}en]-ki {d}nin-mah-[bi]
en: When An, Enlil, Enki, and Ninmah
2. [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a]
en: directed a righteous eye towards me,
3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki-ag2-ga2-[ne-ne]
en: and when for Larsa, their beloved leveled place,
4. [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a]
en: they determined its destiny.
5. [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne-a u3-tu-bi bi2-ne2-[esz-a]
en: and with their unalterable word they commanded its creation,
6. [bala] nam-he2 a nu-szilig-ge
en: and a reign of abundance with unceasing water
7. [sag-e]-esz mu-un-rig7-ge*-esz
en: they presented to me.
8. [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka
en: Everlasting water as the portion of the nation,
9. [a] {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
en: water which the Tigris and Euphrates
10. u4 ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a
en: since ancient times had always brought forth
11. u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge
en: and at no time ever ceases,
12. masz-bi {i7}{d}ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal kalam-ma
en: half of it the Mamišarrat Canal, the canal of abundance of the nation,
13. a-bi {i7}idigna {i7}buranun-[na-bi]-da
en: whose waters were from the Tigris and the Euphrates,
14. u3-ba-e-ni-in-kar
en: when it had taken them away from there
15. a-ab-ba-sze3 ha-ba-an-de2
en: it poured them into the Sea.
16. en {d}nu-nam-nir-e du11-[ga-ni] sag ba-an-du
en: Lord Nunamnir, whose utterances create with great care,
17. sipa sza3 du10-ga-na-ka-sze3 mu-un-szi-in-[gur]
en: turned towards the shepherd who pleased him
18. gu3 hul2 u3-mu-un-de2 nam du10 mu-ni-in-tar
en: and, having spoken joyously, determined for him a good fate:
19. i7 ba-al-e-de3 ki-en-gi ki-uri
en: (namely) to dig canals in order into Sumer and Akkad
20. a he2-gal2-la tum3-u3-de3
en: to bring waters of abundance,
21. a-gar3 gal-gal-be2 sze [gu]-nu mu2-mu2-de3
en: to make the speckled barley grow on its great agricultural tracts,
22. pu2 {gesz}kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3
en: to make its irrigated orchards richly produce date syrup and grapes,
23. ambar-bi ku6 [muszen] ul-e-esz gar-gar-e-<de3>
en: to make its marshes joyfully provide fish and birds,
24. kur-gal {d}en-lil2-le a2 gal mu-da-an-ag2
en: Great Mountain Enlil issued the great orders.
25. sipa ni2-tuku a2 [{d}en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du-[a]-me-en
en: I who am the (god-)fearing shepherd who walks beside Enlil,
26. {d}ri-im-{d}suen-me-en lu2 kur-gal {d}en-lil2-la2-ma-en
en: I, Rīm-Sîn, who am the man of Great Mountain Enlil,
27. igi-gal2 tuku gesztu2 [zi] szu du7
en: one who possesses wisdom and perfects true intelligence,
28. {d}ri-im-{d}suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en
en: I, Rīm-Sîn, the faithful shepherd of the Blacked Headed (People),
29. gesztu2 dagal {d}en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2-ma-a
en: when the wide wisdom given to me by Enki
30. u3-mu-ni-in-sa6 i7-da bal-e-de3
en: he improved(?) regarding it, to dig the canal
31. sza3-mu he2-bi2-in-[tum2]
en: he inspired me.
32. [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)]
en: When Enlil(?) had inspired(?) me to do it,
33. [i7]-bi za3 {i7}{d}ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka]
en: that canal alongside the Mama-šarrat canal, the canal of abundance of the nation,
34. [... hu]-mu-ba-al
en: ... I dug,
35. [...]
en: ...
36. [x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...]
en: and skillfully I executed the plans ...
37. ug3 szar2-ra nam-sipa-bi {d}en-lil2 ma-[an-szum2-ma]
en: When the numerous peoples whose shepherding Enlil gave to me
38. sig-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un-[nigin]
en: from below and above I had brought together,
39. usu kal-ga-mu-ta hu-mu-un-kin
en: by my mighty strength I did the task.
40. e min-a-bi hur-sag-gin7 u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu-[du8-du8]
en: When I had built its two levees like a mountain range, I filled them up with divine radiance.
41. ka-be2 a he2-gal2-la u3-bi2-ge-en
en: After I had secured abundant water at its intake,
42. kun-bi hu-mu-un-su3-e
en: I continued extending its outlet.
43. gu2-gu2-be2 u2-szim giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2
en: Upon its banks I multiplied luxuriant sweet-smelling grasses.
44. i7-bi {i7}tug2-ma-at-{d}er3-ra
en: That canal - the Tuqmat-Erra Canal
45. mu-bi he2-bi2-ib-sa4
en: they named it.
46. a da-ri2 {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
en: The everlasting waters of both the Tigris and the Euphrates
47. hu-mu-ni-in-gi4
en: I restored.
48. {d}ri-im-{d}suen lugal larsa{ki}-ma
en: I, Rīm-Sîn, the king of Larsa
49. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
en: and king of Sumer and Akkad,
50. kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge-en
en: I made secure the foundations of my wide country.
51. iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in-gi4
en: I restored its cities and settlements.
52. ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in-gar
en: For my numerous people I established food to eat and water to drink.
53. ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke
en: When I had unified harmoniously Sumer and Akkad,
54. sza3 {d}en-lil2-la2 hu-mu-un-du10
en: I indeed pleased the heart of Enlil.
55. nam-bi-sze3 an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi
en: For this, may An, Enlil, Enki and Ninmah
56. nam-ti u4 su3-ra2{ra} ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2
en: give to me a long life,
57. bala he2-gal2-la {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a reign of abundance, a throne with a firm foundation
58. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne
en: may they present to me.
59. te-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar
en: When I have had foundation documents inscribed to praise my royal revealed name,
60. u4 ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne
en: the numerous peoples will praise me forever.


Version History


RIME 4.02.14.15, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.15, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)UET 8/1, 0086
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 085684
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07748
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030515 orientalinstitute_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q95xt
Composite no.Q002160
Seal no.
CDLI no.P225591

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [u4 an {d}en-lil2 {d}en]-ki# {d}nin-mah-[bi]
2. [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a]
3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki-ag2-ga2#-[ne-ne]
4. [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a]
5. [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne#-a u3-tu-bi bi2-ne2#-[esz-a]
6. [bala] nam#-he2 a nu-szilig-ge#
7. [sag-e]-esz mu-un#-rig7-ge*-esz
8. [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka
9. [a] {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
10. u4# ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a
11. u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge
12. masz-bi {i7}{d}ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal# kalam-ma
13. a-bi {i7}idigna {i7}buranun-[na-bi]-da
14. u3-ba-e-ni-in#-kar
15. a-ab-ba-sze3 ha#-ba-an-de2
16. en {d}nu-nam-nir-e du11#-[ga-ne2] sag ba-an-du
17. sipa sza3 du10-ga-na#-ka#-sze3 mu-un-szi-in#-[gur]
18. gu3 hul2 u3-mu-un-de2# nam# du10 mu-ni-in-tar#
19. i7 ba-al-e-de3 ki#-en-gi ki-uri
20. a he2-gal2-la tum3#-u3-de3
21. a-gar3 gal-gal-bi sze [gu]-nu# mu2-mu2-de3
22. pu2 {gesz}kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3
23. ambar-bi# ku6# [muszen] ul-e-esz gar-gar#-e-<de3>
24. kur-gal# {d}en-lil2-le a2# gal mu#-da-an#-ag2#
25. sipa ni2-tuku a2 [{d}en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du#-[a]-me-en
26. {d}ri-im-{d}suen-me-en# lu2# kur-gal {d}en-lil2-la2-ma-en#
27. igi#-gal2 tuku gesztu2# [zi] szu du7
28. {d}ri-im-{d}suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en
29. gesztu2# dagal {d}en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2#-ma-a#
30. u3#-mu-ni-in-sa6# i7-da bal-e-de3#
31. sza3#-mu he2-bi2-in-[tum2]
32. [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)]
33. [i7]-bi za3 {i7}{d}ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka]
34. [... hu]-mu#-ba#-al#
35. [...]

reverse
1. [x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...]
2. ug3# szar2-ra nam-sipa-bi {d}en-lil2 ma-[an-szum2-ma]
3. sig#-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un#-[nigin]
4. usu# kal#-ga-mu-ta hu-mu-un#-kin#
5. e min-a-bi hur-sag-gin7# u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu#-[du8-du8]
6. ka-bi a he2#-gal2#-la u3-bi2-<in>-ge-en#
7. kun-bi hu#-mu-un-su3-e
8. gu2-gu2-be2 u2-szim# giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2
9. i7-bi {i7}tug2-ma-at-{d}er3-ra
10. mu-bi he2#-bi2#-ib-sa4
11. a da-ri2 {i7}idigna {i7#}buranun-na-bi-da
12. hu-mu#-ni-in-gi4
13. {d}ri-im-{d}suen lugal larsa{ki}-ma
14. lugal ki#-en-gi ki-uri-me-en
15. kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge#-en#
16. iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in#-gi4
17. ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in#-gar
18. ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke
19. sza3 {d}en-lil2-la2 hu-mu-un-du10
20. nam-bi-sze3 an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi
21. nam-ti u4 su3-ra2{ra} ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2
22. bala# he2-gal2-la {gesz}gu-za suhusz gi-na
23. sag#-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne
24. te#-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar
25. u4# ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne
double ruling
rest blank


Version History

  Page: 1