Witness
Witness to composite(s): Q005258
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.05.06, ex. 01
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 061619
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Shar-kali-sharri.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
column 1
1. {d}en-lil2
2. _lugal_
3. i3-li
4. {d}szar-ka3-li2-szar3-ri2
5. _dumu_ da#-di3-su
n lines broken
6'. [mah-ri2-isz]
7'. [{d}en-lil2]
column 2
1. a-bi2-su#
2. a-na nibru{ki}
3. e3-la-kam
4. al-su
5. i-za-az
6. ma-na-ma
7. si-t,i3-ir#-[ti]
8. _e2_ {d}[en-lil2]
9. u-sa-[sa3-ku-ma]
10. _mu#_-[su]
11. [i-sa2-ka3-nu-ma]
12. [a-na _lu2_ na-ak-ri2-im]
13. [_mu_]
reverse
column 1
1. [szar-ka3-li2]-szar3#-[ri2]
2. su-si2-ik#
3. su-mi
4. su-t,ur
5. i-qa2-ab-[bi]-u3#
6. u3 lu in na-ab-sze3-i-su
7. x-ra-bu-szu
8. {d}en-lil2 _lugal_
9. i3#-li
column 2
1. [...] x
2. [...] x
3. [...]
4. [di-in]-su
5. [li-di3]-na
6. [_sze-numun_]-su
7. li-il-qu3-ta2#
blank space
colophon
1. _|DU.DU|_-ta sar#-[ra]
2. {d}szar-ka3-li2#-szar3-ri2
Composite
Composite No.: Q005258
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.05.06 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Shar-kali-sharri.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. {d}en-lil2
en: (For) the god Enlil,
2. _lugal_
en: king
3. i3-li
en: of the gods,
4. {d}szar-ka3-li2-szar3-ri2
en: Šar-kali-šarri
5. _dumu_ da-di3-su
en: his beloved son,
n lines broken
6'. mah-ri2-isz
en: before
7'. {d}en-lil2
en: Enlil
8'. a-bi2-su
en: his father
9'. a-na nibru{ki}
en: to Nippur
10'. e3-la-kam
en: he would go,
11'. al-su
en: and beside(?) him
12'. i-za-az
en: he would stand.
13'. ma-na-ma
en: Whoever
14'. si-t,i3-ir-ti
en: my inscription
15'. _e2_ {d}en-lil2
en: (from) the temple of Enlil
16'. u-sa-sa3-ku-ma
en: shall remove, and
17'. _mu_-su
en: his name
18'. i-sa2-ka3-nu-ma
en: shall place (upon it), or
19'. a-na _lu2_ na-ak-ri2-im
en: to a stranger (says):
20'. _mu_
en: ‘The name
21'. szar-ka3-li2-szar3-ri2
en: (of) Šar-kali-šarri
22'. su-si2-ik
en: remove (and)
23'. su-mi
en: my name
24'. su-t,ur
en: write (upon it)’
25'. i-qa2-ab-bi-u3
en: shall say,
26'. u3 lu in na-ab-sze3-i-su
en: or who in his storehouse
27'. x-ra-bu-szu
en: shall ...,
28'. {d}en-lil2 _lugal_
en: Enlil, the king
29'. i3-li
en: of the gods,
30'. [...] x
en: (and) ...
31'. [...] x
en: ...
32'. [...]
en: ...
33'. di-in-su
en: his case
34'. li-di3-na
en: may they decide,
35'. _sze-numun_-su
en: and his seed
36'. li-il-qu3-ta2
en: may they pluck up.
37'. _|DU.DU|_-ta sar-ra
en: Written on the base (of the object):
38'. {d}szar-ka3-li2-szar3-ri2
en: Šar-kali-šarri.
Total 2 record(s)