|
Search resultsPage: 1 2 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| RINBE 2, Nabonidus 34 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. i3-nu {d}nanna-re i-ri-szu _nin-dingir-ra_ en: When Nanna (the moon god) desired a high priestess, 2. _dumu_ ru-be2-e gi-is-ki-im-ma u2-kal-li-im ad-na-a-tim en: the Princely Son showed a sign to the world, 3. {d}nam-ra-s,i-it u2-sza-pi pu-ru-us-sa-szu ki-i-nu en: Namraṣīt revealed his firm decision. 4. a-na {disz}{d}na-bi-um-na-'i-id _lugal_ babilax(|TIN.TIR|){ki} za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da en: To Nabonidus, king of Babylon, provider for the Esaĝil and Ezida temples, 5. re-e2-a-am pa-al-hu mu-usz-te-'u-u2 asz-ra-a-ti _dingir-mesz gal-mesz_ en: the pious shepherd solicitous about the shrines of the great gods, 6. {d}nanna-re _en_ a-gi-i na-asz2 s,a-ad-du a-na da-ad-mi en: Nanna the lord of the crown, who bears signs to all settled places, 7. u2-ad-di it-ta-szu asz-sum e-re-esz _nin-dingir-ra_ en: made known to him his sign regarding his wish for a high priestess: 8. i-na {iti}kin-{d}inanna _u4 1(u) 3(disz)-kam iti_ szi-pi2-ir _{d}isz-tar-mesz_ en: 'If in the month of Elul on the 13th day, the month (known as) Task of the Goddesses, 9. {d}in-bi in-na-di-ir-ma i-na na-a'2-du-ri-szu ir-bi en: Inbi becomes dark, but from his state of darkness he begins to grow large, 10. {d}suen _nin-dingir-ra_ i-ri-isz ki-a-am it-ta-szu u3 pu-ru-us-su-szu2 en: Sîn desires a high priestess'. Thus his sign and his decision 11. a-na-ku {disz}{d}na-bi-um-na-'i-id re-e2-am pa-li-ih i-lu-ti-szu2 en: I, Nabonidus, the shepherd, standing in awe of his divinity, 12. qi2-bi-it-su ki-it-tim ap-la-ah at-ta-'i-id-ma en: feared and heeded his just command, and 13. asz-szum e-re-esz _nin-dingir-ra_ ra-sza-ku ni-qi2-it-tim en: I became anxiously occupied with the request for a high priestess. 14. asz-ra-a-ti {d}utu {d}iszkur _en-mesz_ bi-ri asz-te-'e-e-ma en: I sought out the shrines of Šamaš and Adad, the lords of divination, and 15. {d}utu u3 {d}iszkur an-na ki-i-nu i-tap-pa-lu-in-ni en: Šamaš and Adad answered me with a firm Yes 16. i-na bi-ri-ia isz-t,u-ru _uzu_ da-mi-iq-tum en: In my extispicy they wrote a favorable omen, 17. _uzu_ e-ri-isz-ti na-da-a-ti e-ri-isz-ti _dingir-mesz_ a-na _lu2_ en: an omen requesting nadītu-women, a request of the gods to a person. 18. asz2-ni-ma te-er-tum ap-qi2-id-ma _uzu saga_ e-li sza2 mah-ri i-tap-pa-lu-ni en: I had a second omen taken, and they answered me with an omen more favorable than before. 19. asz2-szu2 _dumu-munus-mesz_ ki-im-ti-ia te-er-tum e-pu2-usz-ma ul-la i-tap-pa-lu-ni en: I performed an extispicy concerning the daughters of my kinsmen, but they answered No 20. asz2-lu-usz asz2-szu2 _dumu-munus_ s,i-it lib-bi-ia en: A third time, concerning a daughter, my own offspring, 21. te-er-tum e-pu2-usz-ma _uzu saga_ i-tap-pa-lu-in-ni en: I had a omen taken, and they answered me with a favorable omen. 22. a-wa-at {d}suen _en_ szu-ur-bu-u2 _dingir_ ba-a-ni-ia en: The word of Sîn, the exalted lord, the god my creator, 23. qi2-bi-it {d}utu u3 {d}iszkur _en-mesz_ bi-ri at-ta-'i-id-m a en: (as well as) the command of Šamaš and Adad, the lords of divination, I heeded, and 24. _dumu-munus_ s,i-it lib-bi-ia a-na e-nu-ti asz2-szi-ma en: a daughter, my own issue, I raised to the office of high priestess, and 25. _en nig2-al-di_ {d}nanna szu-um-sza2 am-bi en: I called her name En-Nigaldi-Nanna (High-Priestess the Request of Nanna). 26. asz2-szu2 isz-tu _u4-mesz_ ru-qu-tim pa-ra-as, en-ti ma-szu-u2-ma en: Since the office of the high priestess had long been forgotten, and 27. la ud-du-u2 szi-ki-in-szu u4-mi-sza2-am usz-ta-ad-da-an en: her (proper) image was not known, I pondered the problem daily. 28. a-da-an-nu ik-szu-da-am-ma up-ta-at-ta-a-ni _ka2-mesz_ en: (Finally) the time arrived that the 'gates were opened' for me. 29. ap-pa-li-is-ma _{na4}na-ru2-a_ la-bi-ri sza {d}na-bi-um-ku-dur-ri-u2-s,ur en: I saw an old stela of Nabium-kudurrī-uṣur (2nd Dynasty of Isin, 1125-1104), 30. _dumu_ {disz}{d}nin-urta-na-din-szu-mi _lugal_ pa-na ma-ah-ra-a en: son of Ninurta-nādin-šumi, an earlier king (1131-1126), 31. sza s,a-lam _nin-dingir-ra_ ba-asz2-mu s,e-ru-usz-szu en: on whose surface had been fashioned the likeness of a high priestess. 32. si-ma-ti-szu lu-bu-usz-ta-szu u3 ti-iq-ni-szu en: Her fittings, her clothes, and her jewelry 33. it-ti-i isz-t,u-ru-ma a-na _e2 ge6-par4_ u2-sza-ri-bu en: they had in addition written down, and they had brought it into the É-Gipar residence. 34. t,up-pa-nu u3 _{gesz}le-u5-um-mesz libir-ra-mesz_ at-ta-at,-t,a-al-ku en: I examined the old tablets and writing-boards, 35. ki-ma la-bi-ri-im-ma e-pu2-usz en: and I followed the old examples. 36. _{na4}na-ru2-a_ si-ma-ti-szu u3 u2-na-a-at _e2_-szu en: A stela (representative) of her fittings and household furnishings 37. e-esz-szi-isz ab-ni s,e-ru-usz-szu asz2-t,u-ur-ma en: I had made anew, and I wrote upon its surface, and 38. ma-ha-ar {d}suen u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a u2-ki-in en: I had it set up before Sîn and Ningal, my lord and lady. 39. i-nu-szu _e2 ge6-par4_ ku-um-mu el-lu a-szar pa-ra-as, e-nu-tim isz-tak-la-lu qe2-re-eb-szu en: At that time, the É-Gipar, the pure cult place wherein the rites of the office of high priestess used to be performed, 40. a-szar-szu na-di-ma e-mi kar-mi-isz en: its area had been neglected and had fallen into ruin, 41. {gesz}a-la-mi-it-tim in-bi s,i-ip-pa-a-tim a-s,u-u2 qer-bu-usz-szu en: and alamittu-palms and fruit trees had grown up within it. 42. ak-szi-it,-ma is,-s,i e-pe-ri ka-ar-mi-szu as-su-uh en: I cut down the trees and removed the rubble of its ruins, 43. _e2_ ap-pa-li-is-ma ud-da-a te-me-en-szu en: (and so) I saw the house, discovered its foundations, 44. szi-t,i-ir szu-mi sza _lugal-mesz_ mah-ri la-bi-ru-tim ap-pa-li-is qer-bu-usz-szu2 en: looked at the inscriptions within it written by the previous kings. column 2 45. _mu-sar_-u2 la-bi-ri sza2 _en-an-e-du7 nin-dingir-ra_ uri2{ki} en: An old inscription of En-Anedu, a high-priestess of Ur, 46. _dumu-munus_ ku-du-ur-ma-bu-uk a-ha-at ri-im-{d}suen _lugal_ uri2{ki} en: the daughter of Kudur-mabuk and the sister of Rīm-Sîn king of Ur, 47. sza _e2 ge6-par4_ usz-szi-szu-ma a-na asz2-ri-szu u2-te-er-ru en: who had renovated and restored the Gepar House, 48. a-na i-te-e _e2 ge6-par4 bad3_ e-li ma-a-al _nin-dingir-ra-mesz libir-ra-mesz_ il-mu-u2 en: and at the side of the Gepar House had enclosed with a wall the resting-places of the old high priestesses, 49. ap-pa-li-is-ma _e2 ge6-par4_ ki-ma la-bi-ri-im-ma e-esz-szi-isz e-pu2-usz en: (all this) I saw, and I fashioned the Gepar House anew, following the old examples. 50. _bara2-mesz_-szu u3 _gesz-hur-mesz_-szu ki-ma la-bi-ri-im-ma e-esz-szi-isz ab-ni en: Its daises and plans I built anew, following the old examples. 51. a-na i-te-e _e2 ge6-par4 e2 en nig2-al-di_ {d}nanna _dumu-munus_-ia _nin-dingir-ra_ {d}sin e-esz-szi-isz e-pu2-usz en: At the side of the Gepar House I built anew the house of my daughter En-Nigaldi-Nanna the high-priestess of Sîn. 52. _dumu-munus_ ul-li-il-ma a-na {d}sin u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a asz2-ru-uk en: (My) daughter I consecrated and presented to Sîn and Ningal, my lord and lady. 53. i-na szi-pi2-ir ka-ku3-gal2-u2-tum i-szi-ip-pu-ut-su e-pu2-usz-ma a-na _e2-ge6-par4_ u2-sze-ri-ib en: With the art of exorcistic wisdom I performed her purification ritual and caused her to enter the Gepar House. 54. sa-at-tuk-ki _e2 ge6-par4_ u2-t,a-ah-hi-id en: I made plentiful the regular provisions of the Gepar House. 55. _a-sza3-mesz {gesz}kiri6-mesz sag geme2 ARAD ab2-gu4-hi-a_ u3 _u8-udu-hi-a_ u2-da-asz-szi-szu en: I provided it abundantly with fields, orchards, female and male servants, cattle and sheep. 56. _bad3_ ma-a-a-al _nin-dingir-ra-mesz libir-ra-mesz_ en: The resting-places of the old high-priestesses with a wall 57. ki-ma la-bi-ri-im-ma e-esz-szi-isz al-mi en: I enclosed anew, following the old example. 58. _e2_ szu-a-ti a-na ma-as,-s,a-ar-tim dan-na-tim asz-ku-un-szu en: I arranged that that house should be strongly guarded. 59. i3-nu-szu sza {d}suen u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a en: At that time (also), for Sîn and Ningal, my lord and lady, 60. sa-at-tuk-ki-szu-nu e-li sza pa-na u2-t,a-ah-hi-id en: I made their regular offerings more plentiful than before. 61. mi-im-ma szum-szu in e2-kisz-nu-gal2 u2-da-asz-szi en: In (their temple) the Ekišnugal I provided an abundance of everything. 62. sza u4-mi _3(disz) udu-nita2_ e-li _asz{+en} udu-nita2_ gi-na-a la-bi-ri a-na {d}sin u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a lu u2-ki-in en: Three sheep per day, above the one sheep of the old regular offering, I established for Sîn and Ningal, my lord and lady. 63. bu-sza-a ma-ak-ku-ru qe2-re-eb e2-kisz-nu-gal2 u2-da-asz-szi en: All sorts of goods I made abundant in the Ekišnugal. 64. asz-szum bur-sag-ge-e ul-lu-li-im-ma hi-t,i-ti la ra-sze-e en: In order to keep the bursaggȗ-offerings ritually clean and not to have mistakes happen, 65. ra-am-ku-ut e2-kisz-nu-gal2 u3 _e2-mes dingir-mesz_ en: the priestly collegium of the Ekišnugal and of the (other) houses of the gods (namely): 66. e-nu i-szip-pi2 _zabar-dab5-ba {lu2}kul-lum_ {lu2}en-gi-s,um en: the high priest, the purification priest, the keeper of the bronzes, the brewer, the cook, 67. {lu2}a-ri-ru _{lu2}gal-du3 {lu2}szitim {lu2}du6-u2-ha {lu2}i3-du8-gal_-lum en: the miller, the master builder, the house builder, the ..., the chief gatekeeper, 68. {lu2}ti-ir _e2_ {lu2}la-ga-ru sza2-ki-nu taq-ri-ib-ti en: the temple attendant, the lagarru-priest who presents the taqribtu-ritual 69. _{lu2}nar-mesz_ mu-ha-ad-du-u2 lib-bi _dingir-mesz_ en: the musicians who gladden the hearts of the gods, 70. {lu2}ki-ni-isz-tum szu-ut na-bu-u2 szu-ma-an-szu-un en: the entire priestly collegium, whatever their names, 71. i-li-ik-szu-nu ap-t,u-ur-ma szu-bar-ra-szu-nu asz-ku-un ub-bi-ib-szu-nu-ti-ma en: I abolished their feudal service, established their freedom, cleared them of legal claims, and 72. a-na {d}suen u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a u2-zak-ki-szu-nu-ti en: (so) released and dedicated them to the service of Sîn and Ningal, my lord and lady. 73. {d}suen _dingir_ el-lu _en_ a-gi-i nu-ur te-ni-sze-ti en: Sîn the holy god, the lord of the diadem, the light of the people, 74. _dingir_ szu-ur-bu-u2 sza2 qi2-bi-it-su ki-na-at en: the most exalted god, whose command is just, 75. a-na e-ep-sze-ti-ia li-ih-du-ma li-ir-a-am szar-ru-ti en: may he rejoice at my works, may he love my kingship, 76. ba-la-t,am da-ra-a sze-be2-e li-it-tu-tu a-na szi-ri-ik-tim lisz-ru-kam en:.may he grant me a long life, an extreme old age, 77. a-a u2-sza-ab-sza2-a sza2-ni-nu ma-hi-ri a-a ar-szi en: May he not create a rival for me, may I have no equal. 78. e-ma _iti_ lisz-tap-pa-a i-da-a-ti du-um-qi2-ia en: At (every) change of the month may propitious signs shine forth for me 79. a-ge-e szar-ru-ti-ia a-na da-ri2-a-tim lu-ki-in ra-szu-u2-a en: The crown of kingship may he fix on my head forever, 80. _{gesz}gu-za_ be-lu-ti-ia szu-ur2-szi-id a-na ah-ra-a-tu _u4-mesz_ en: the throne of my rule may he firmly establish for all future time 81. e-ma _iti_ i-na i-te-ed-du-szi-ka en: As you always renew yourself at the change of the month, 82. s,a-ad-da-ka da-mi-iq-tim gi-na-a lu-ut-tap-la-as en: may I always see your favorable omens 83. {d}nin-gal _gaszan_ szur-bu-tum ma-ha-ar-ki li-ta-ma-a _saga_-tim en: Ningal, the greatest lady, may she speak good things (of me) before you 84. _en nig2-al-di_ {d}nanna _dumu-munus_ na-ra-am-ti lib-bi-ia en: En-Nigaldi-Nanna, the daughter beloved of my heart, 85. ma-ha-ar-ku-nu li-bur-ma li-kun qi2-bi-is-su en: may she grow old in your presence, may her commands be confirmed 86. e-ep-sze-tu-szu li-t,i-ba nin?-ku-un en: May her deeds be pleasing and faultless 87. a-a ir-sza2-a hi-t,i-ti en: May she incur no sin Version History |
| RINBE 2, Nabonidus 34, ex. 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Cylinder surface a column 1 1. i3-nu _{d}nanna-re_ i-ri-szu _nin-dingir-ra_ 2. _dumu_ ru-be2-e gi-is-ki-im-ma u2-kal-li-im ad-na-a-tim 3. {d}nam-ra-s,i-it u2-sza-pi pu-ru-us-sa-szu ki-i-nu 4. a-na {disz}{d}na-bi-um-na-'i-id _lugal_ babilax(|TIN.TIR|){ki} za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da 5. re-e2-a-am pa-al-hu mu-usz-te-'u-u2 asz-ra-a-ti _dingir-mesz gal-mesz_ 6. {d}nanna-re _en_ a-gi-i na-asz2 s,a-ad-du a-na da-ad-mi 7. u2-ad-di it-ta-szu asz-sum e-re-esz _nin-dingir-ra_ 8. i-na {iti}kin-{d}inanna _u4 1(u) 3(disz)-kam iti_ szi-pi2-ir _{d}isz-tar-mesz_ 9. {d}in-bi in-na-di-ir-ma i-na na-a'2-du-ri-szu ir-bi 10. {d}suen _nin-dingir-ra_ i-ri-isz ki-a-am it-ta-szu u3 pu-ru-us-su-szu2 11. a-na-ku {disz}{d}na-bi-um-na-'i-id re-e2-am pa-li-ih i-lu-ti-szu2 12. qi2-bi-it-su ki-it-tim ap-la-ah at-ta-'i-id-ma 13. asz-szum e-re-esz _nin-dingir-ra_ ra-sza#-ku# ni-qi2-it-tim 14. asz-ra-a-ti {d}utu {d}iszkur _en-mesz_ bi-ri asz-te-'e-e-ma 15. {d}utu u3 {d}iszkur an-na ki-i-nu i-tap-pa-lu-in-ni 16. i-na bi-ri-ia isz-t,u-ru _uzu_ da-mi-iq-tum 17. _uzu_ e-ri-isz-ti na-da-a-ti e-ri-isz-ti _dingir-mesz_ a-na _lu2_ 18. asz2-ni-ma te-er-tum ap-qi2-id-ma _uzu saga_ e-li sza2 mah-ri i-tap-pa-lu-ni 19. asz2-szu2 _dumu-munus-mesz_ ki-im-ti-ia te-er-tum e-pu2-usz-ma ul-la i-tap-pa-lu-ni 20. asz2-lu-usz asz2-szu2 _dumu-munus_ s,i-it lib-bi-ia 21. te-er-tum e-pu2-usz-ma _uzu saga_ i-tap-pa-lu-in-ni 22. a-wa-at {d}suen _en_ szu-ur-bu-u2 _dingir_ ba-a-ni-ia 23. qi2-bi-it {d}utu u3 {d}iszkur _en-mesz_ bi-ri at-ta-'i-id-m a 24. _dumu-munus_ s,i-it lib-bi-ia a-na e-nu-ti asz2-szi-ma 25. _en nig2-al-di_ {d}nanna szu-um-sza2 am-bi 26. asz2-szu2 isz-tu _u4-mesz_ ru-qu-tim pa-ra-as, en-ti ma-szu-u2-ma 27. la ud-du-u2 szi-ki-in-szu u4-mi-sza2-am usz-ta-ad-da-an 28. a-da-an-nu ik-szu-da-am-ma up-ta-at-ta-a-ni _ka2-mesz_ 29. ap-pa-li-is-ma _{na4}na-ru2-a_ la-bi-ri sza {d}na-bi-um-ku-dur-ri-u2-s,ur 30. _dumu_ {disz}{d}nin-urta-na-din-szu-mi _lugal_ pa-na ma-ah-ra-a 31. sza s,a-lam _nin-dingir-ra_ ba-asz2-mu s,e-ru-usz-szu 32. si-ma-ti-szu lu-bu-usz-ta-szu u3 ti-iq-ni-szu 33. it-ti-i isz-t,u-ru-ma a-na _e2 ge6-par4_ u2-sza-ri-bu 34. t,up-pa-nu u3 _{gesz}le-u5-um-mesz libir-ra-mesz_ at-ta-at,-t,a-al-ku 35. ki-ma la-bi-ri-im-ma e-pu2-usz 36. _{na4}na-ru2-a_ si-ma-ti-szu u3 u2-na-a-at _e2_-szu 37. e-esz-szi-isz ab-ni s,e-ru-usz-szu asz2-t,u-ur-ma 38. ma-ha-ar {d}suen u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a u2-ki-in 39. i-nu-szu _e2 ge6-par4_ ku!-um-mu el-lu a-szar pa-ra-as, e-nu-tim isz-tak-la-lu qe2-re-eb-szu 40. a-szar-szu na-di-ma e-mi kar-mi-isz 41. {gesz}a-la-mi-it-tim in-bi s,i-ip-pa-a-tim a-s,u-u2 qer-bu-usz-szu 42. ak-szi-it,-ma is,-s,i e-pe-ri ka-ar-mi-szu as-su-uh 43. _e2_ ap-pa-li-is-ma ud-da-a te-me-en-szu 44. szi-t,i-ir szu-mi sza _lugal-mesz_ mah-ri la-bi-ru-tim ap-pa-li-is qer-bu-usz-szu2 column 2 1. _mu-sar_-u2 la-bi-ri sza2 _en-an-e-du7 nin-dingir-ra_ uri2{ki} 2. _dumu-munus_ ku-du-ur-ma-bu-uk a-ha-at ri-im-{d}suen _lugal_ uri2{ki} 3. sza _e2 ge6-par4_ usz-szi-szu-ma a-na asz2-ri-szu u2-te-er-ru 4. a-na i-te-e _e2 ge6-par4 bad3_ e-li ma-a-al _nin-dingir-ra-mesz libir-ra-mesz_ il-mu-u2 5. ap-pa-li-is-ma _e2 ge6-par4_ ki-ma la-bi-ri-im-ma e-esz-szi-isz e-pu2-usz 6. _bara2-mesz_-szu u3 _gesz-hur-mesz_-szu ki-ma la-bi-ri-im-ma e-esz-szi-isz ab-ni 7. a-na i-te-e _e2 ge6-par4 e2 en nig2-al-di_ {d}nanna _dumu-munus_-ia _nin-dingir-ra_ {d}sin e-esz-szi-isz e-pu2-usz 8. _dumu-munus_ ul-li-il-ma a-na {d}sin u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a asz2-ru-uk 9. i-na szi-pi2-ir ka-ku3-gal2-u2-tum i-szi-ip-pu-ut-su e-pu2-usz-ma a-na _e2-ge6-par4_ u2-sze-ri-ib 10. sa-at-tuk-ki _e2 ge6-par4_ u2-t,a-ah-hi-id 11. _a-sza3-mesz {gesz}kiri6-mesz sag geme2 ARAD ab2-gu4-hi-a_ u3 _u8-udu-hi-a_ u2-da-asz-szi-szu 12. _bad3_ ma-a-a-al _nin-dingir-ra-mesz libir-ra-mesz_ 13. ki#-ma# la#-bi#-ri#-im-ma e-esz-szi-isz al-mi 14. _e2_ szu-a-ti a-na ma-as,-s,a-ar-tim dan-na-tim asz-ku-un-szu 15. i3-nu-szu sza {d}suen u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a 16. sa-at-tuk-ki-szu-nu e-li sza pa-na u2-t,a-ah-hi-id 17. mi-im-ma szum-szu in e2-kisz-nu-gal2 u2-da-asz-szi 18. sza u4-mi _3(disz) udu-nita2_ e-li asz{+en} _udu-nita2_ gi-na-a la-bi-ri 19. ($ erasure $) a-na {d}sin u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a lu u2-ki-in 20. bu-sza-a ma-ak-ku-ru qe2-re-eb e2-kisz-nu-gal2 u2-da-asz-szi 21. asz-szum bur-sag-ge-e ul-lu-li-im-ma hi-t,i-ti la ra-sze-e 22. ra-am-ku-ut e2-kisz-nu-gal2 u3 _e2-mes dingir-mesz_ 23. e-nu i-szip-pi2 _zabar-dab5-ba {lu2}kul-lum_ {lu2}en-gi-s,um 24. {lu2}a-ri-ru _{lu2}gal-du3 {lu2}szitim {lu2}du6-u2-ha {lu2}i3-du8-gal_-lum 25. {lu2}ti-ir _e2_ {lu2}la-ga-ru sza2-ki-nu taq-ri-ib-ti 26. _{lu2}nar-mesz_ mu-ha-ad-du-u2 lib-bi _dingir-mesz_ 27. {lu2}ki-ni-isz-tum szu-ut na-bu-u2 szu-ma-an-szu-un 28. i-li-ik-szu-nu ap-t,u-ur-ma szu-bar-ra-szu-nu asz#-ku-un ub-bi-ib!-szu-nu-ti-ma 29. a-na {d}suen u3 {d}nin-gal _en-mesz_-e-a u2-zak-ki-szu-nu-ti 30. {d}suen _dingir_ el-lu _en_ a-gi-i nu-ur te-ni-sze-ti 31. _dingir_ szu-ur-bu-u2 sza2 qi2-bi-it-su ki-na-at 32. a-na e-ep-sze-ti-ia li-ih-du-ma li-ir-a-am szar-ru-ti 33. ba-la-t,am da-ra-a sze-be2-e li-it-tu-tu a-na szi-ri-ik-tim lisz-ru-kam 34. a-a u2-sza-ab-sza2-a sza2-ni-nu ma-hi-ri a-a ar-szi 35. e-ma _iti_ lisz-tap-pa-a i-da-a-ti du-um-qi2-ia 36. a-ge-e szar-ru-ti-ia a-na da-ri2-a-tim lu-ki-in ra-szu-u2-a 37. _{gesz}gu-za_ be-lu-ti-ia szu-ur2-szi-id a-na ah-ra-a-tu _u4-mesz_ 38. e-ma _iti_ i-na i-te-ed-du-szi-ka 39. s,a-ad-da-ka da-mi-iq-tim gi-na-a lu-ut-tap-la-as 40. {d}nin-gal _gaszan_ szur-bu-tum ma-ha-ar-ki li-ta-ma-a _saga_-tim 41. _en nig2-al-di_ {d}nanna _dumu-munus_ na-ra-am-ti lib-bi-ia 42. ma-ha-ar-ku!-nu li-bur-ma li-kun qi2-bi-is-su 43. e-ep-sze-tu-szu li-t,i-ba nin?-ku-un 44. a-a ir-sza2-a hi-t,i-ti Version History |