Search results


   Page: 1   
2 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.11.01.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.11.01.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceMalgium (mod. uncertain) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedIpiq-Eshtar.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fzbg3
Composite no.Q006346
Seal no.
CDLI no.P448594

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}i-pi2-iq-esz3-tar2 _lugal_
en: Ipiq-Eštar, king
2. szi-ki-in {d}en-ki {d}dam-ki-na
en: appointed by Enki and Damkina,
3. _lugal_ ma-al-gi-im{ki}
en: king of Malgium,
4. _dumu_ a-pil2-i3-li2-szu
en: son of Apil-ilīšu -
5. i-nu an {d}en-lil2 _dingir-mah_
en: when Anum, Enlil, Bēlet-ilī,
6. u3 {d}e2-a szar-ri
en: and Ea, my king,
7. mi-il-ik ma-tim im-li-ku
en: had taken counsel about the land,
8. wa-szi-ib _lu_-im be-el pi-ri-isz-tim
en: he who dwells in the apsû(?), the lord of every secret,
9. u3-ta2-di a-na hi-ir-ti-szu
en: made it known to his wife,
10. el-le-tim {d}dam-ki-na
en: the pure Damkina,
11. ar-hi-isz-ma mu-uh-ri hi-t,a
en: (saying) Quickly! Take away the offence!
12. szu-ti-qi2 ma-ru-usz-ta-am
en: Avert misfortune!
13. a-na wa-ar-ki-a-tim
en: Into the future
14. lu ki-na isz-da-szu
en: may its foundation be secure,
15. ma-al-gu-um{ki} a-al-ki
en: that of Malgium, your city!
16. szar-ru-tum _bala_-um li-<ri>-ik
en: May the kingship and rule last long,
17. a ip-pa-ar-ku i-na _e2-nam-ti-la_
en: may it never cease in the Temple of Life!
18. i-nu-mi-szu ur-dam ma-a-tum
en: At that time, the land came down
19. i na-ap-ha-ri ka-lu-szu
en: in its entirety, all of it;
20. isz-ku-un ha-ba-ra-tam ra-bi-tam
en: it set up a great clamor
21. u3 ma-ru-usz-tam i-pu-usz
en: and caused trouble.
22. u2-sza-al-pi2-it ki-is,-s,a-am
en: It desecrated the sanctuary,
23. szu-ba-at _dingir-mah_ ra-bi-tim
en: the residence of great Bēlet-ilī,
24. u3 s,il2-lam ra-asz-ba-am _{gesz}kiri6_-sza i-ki-is
en: and cut down the awe-inspiring protection, her grove.
25. {d}i-pi2-iq-esz4-tar2 _lugal_ na-'a-du
en: Ipiq-Eštar, the pious king,
26. bi-ni-it qa2-ti-szu
en: the creation of his hand,
27. sza {d}e2-a a-na-ku
en: of Ea, namely I -
28. i-na szu-ur-ri {d}e2-a {d}dam-ki-na
en: from the very first, Ea and Damkina
29. a-na wa-ar-du-<ti>-szu-nu ir-szu-nin-ni
en: desired that I serve them;
30. e-pu-usz ab-ni bi-ta-am
en: I made and built the house
31. a-na _dingir-mah_ um-mi-ia
en: for Bēlet-ilī my mother.
32. az2-qu2-up-szi-im _{gesz}kiri6_-a-am el-lam
en: I planted for her a sacred garden,
33. si2-ma-at i-lu-ti-sza
en: one befitting her divinity.
34. u2-sza-asz-ki-in _sa2-du11_ in-bi-im
en: I set up regular offerings of fruit
35. a-na da-a-ar-i-tam mah-ri-sza
en: before her, forever.
36. ab-bi szum _e2 e2-ki-tusz-gesztux(|GESZ.PI|)_
en: I named the house Temple - Residence of Intelligence.
37. u2-te-er-szi-im pa*-ra-ka-<am> pa-ni-a-am
en: I returned to her (her) former dais
38. u3 szu-ba-sa3 ar-mi
en: and founded well her residence.
39. sza te-em-me-ni u2-da-ap-pa-ru
en: Whoever shall remove my foundation documents,
40. _dingir-mah_ er-re-tam ra-bi-tam
en: with a great curse may Bēlet-ilī
41. li-ru-ur-szu
en:: curse him!


Version History


RIME 4.11.01.01, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.11.01.01, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)Delitzsch, VS 01, 032
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VA 03359
Accession no.
ProvenienceMalgium (mod. uncertain) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedIpiq-Eshtar.00.00.00
Object typecone
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fxp8c
Composite no.Q006346
Seal no.
CDLI no.P448236

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Cone


surface a

column 1
1. {d}i-pi2-iq-esz4-tar2 _lugal_
2. szi-ki*-in {d}en-ki {d}dam-ki-na
3. _lugal_ ma-al-gi-im{ki}
4. _dumu_ a-pil2-i3-li2-szu
5. i-nu an {d}en-lil2 _dingir-mah_
6. u3 {d}e2-a szar-ri
7. mi-li-ik ma-tim im-li#-ku
8. wa-szi-ib _lu_-im be-el pi-ri-isz-tim
9. u3-ta2-di a-na hi-ir-ti-szu
10. el-le-tim {d}dam-ki-na
11. ar-hi-isz-mi mu#-uh-ri hi#-t,a
12. szu-ti-qi2 ma-ru-usz-ta-am#
13. a-na wa-ar-ki-a-tim
14. lu ki-na isz-da-szu
15. ma-al-gu-um{ki} a-al-ki
16. szar-ru-tum _bala_-um li#-<ri>-ik
17. a ip-pa-ar-ku i-na _e2-nam-ti-la_
18. i-nu-mi-szu ur-dam ma-a-tum
19. i na-ap-ha-ri ka-lu-szu
20. isz#-ku-un ha-ba-ra-tam ra-bi-tam

column 2
1. u3 ma-ru-usz-tam i-pu#-usz#
2. u2-sza-al-pi2-it ki-is,-s,a-am#
3. szu-ba-at _dingir-mah_ ra-bi-tim
4. u3 mi-lam ra-asz-ba-am _{gesz}kiri6_-sza i-ki#-is#
5. {d}i-pi2-iq-esz4-tar2 _lugal_ na-'a-du
6. bi-ni-it qa2-ti-szu
7. sza {d}e2-a a-na-ku
8. i-na szu-ur-ri {d}e2-a {d}dam-ki-na
9. a-na wa-ar-du-<ti>-szu-nu ir-szu-nin-ni
10. e#-pu#-usz-ma ab#-ni bi-ta-am
11. a-na _dingir-mah_ um-mi-ia
12. az2-qu2-up-szi-im _{gesz}kiri6_-a-am el-lam
13. si2-ma-at i-lu-ti-sza
14. u2-sza-asz-ki#-in _sa2-du11_ in#-bi-im
15. a-na da-a-ar-i-tam mah-ri-sza
16. ab-bi szum _e2 e2-ki-tusz-gesztux(|GESZ.PI|)_
17. u2-te-er-szi-im pa*-ra-ka-<am> pa-ni-a-am
18. u3 szu-ba-sa3 ar-mi
19. sza te-em-me-ni u2-da-ap-pa-ru
20. _dingir-mah_ er-re-tam ra-bi-tam
21. li-ru#-ur-szu


Version History

  Page: 1