Search results


   Page: 1   
2 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.02.13a.02 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13a.02 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedKudur-mabuk.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvj71
Composite no.Q006367
Seal no.
CDLI no.P448423

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudur-mabuk,
2. a-bu e-mu-ut-ba-la
en: father of Emutbala,
3. _dumu_ si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilḫak,
4. a-na larsa{ki} u3 e-mu-ut-ba-la
en: against Larsa and Emutbala
5. mi-im-ma u2-la u2-ga-le-el
en: he committed no sin,
6. sza e-li {d}utu la t,a-ba
en: and that which was not pleasing to Šamaš
7. u2-la e-pu-usz
en: he did not do.
8. i-na u2-zu-un _igi-gal2_-im
en: With the wise understanding
9. sza i-lum i-di-nu-szum
en: that the god gave him
10. em-qi3-isz isz-ti-i-ma
en: he searched wisely,
11. i-na asz-ri-im
en: and in a place
12. a-szar sze20-pu-um pa-ar-su2-u2
en: where access was barred
13. bi-it a-gu-ur-ri-im
en: a house of baked bricks,
14. su-ub-tam el-le-tam
en: a pure residence,
15. ma-an-za-az na-re-e-em
en: a standing-place for a stele
16. sza u4-mi-sza-am
en: and for, daily
17. i-na li-ib-bi-szu
en: within it,
18. ni-qu2 ka-a-nu-u2
en: regular offerings,
19. a-na da-ri-isz u4-mi
en: for all future days
20. i-pu-usz-ma
en: he built, and
21. szum-szu kab-tam isz-ku-un
en: he established his name as important.
22. a-na s,i-a-at ni-szi
en: For future generations
23. na-PI-tam usz-zi-iz
en: he set up a ...
24. a-na ma-ti-i-ma
en: Whenever
25. a-na wa-ar-ki-a-at u4-mi
en: in future times
26. sza bi-it a-gu-ur-ri-im szu-a-ti
en: he who that baked brick structure,
27. i-nu-ma il-ta-bi-ru
en: when it has gotten old,
28. la u2-da-an-na-nu-szu
en: does not strengthen it,
29. a-su2-ur-ra-szu
en: and its foundation structure
30. la i-ka-asz-sza-ru
en: he does not repair,
31. _{gesz}ig_-su2 i-na-sa2-hu-u2
en: who removes its door,
32. si2-ip-pi-szu i-na-s,u2-u2
en: carries away(?) its threshold,
33. pi-sa3-an-na-szu i-na ma-qa2-tim
en: or its drain work, when it falls down,
34. a-na asz-ri-i-szu
en: to its (former) place
35. la u2-te-er-ru
en: does not return it,
36. i-na i-da-at
en: who with an intent
37. le-mu-ut-tim
en: of evil
38. i-na-aq-qa2-ru-u2-ma
en: destroys it and
39. usz-szi-i-szu sza-am-sza-am
en: its foundation to the sun
40. u2-ka-al-la-mu
en: exposes,
41. a-na ni-pi er-s,e-e-tim
en: and into a field of wild growth
42. u2-ta-ar-ru-szu
en: turns it,
43. a-wi-lam szu-a-ti lu _lugal_ lu _en_
en: that man, whether a king or an en priest,
44. {d}nergal
en: may Nergal,
45. i-lum ba-ni qa2-aq-qa2-di-ia
en: the god who created myself,
46. a-gi-isz i-na u2-zi-szu
en: angrily in his rage
47. li-ib-ba-szu li-is-su-uh
en: remove his sense,
48. {d}utu be-el sza-me-e
en: and may Šamaš, the lord of heaven
49. u3 er-s,e-e-tim
en: and earth,
50. er-re-tam ma-ru-usz-tam
en: with a grievous curse
51. li-ru-ur-szu
en: curse him.


Version History


RIME 4.02.13a.02, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13a.02, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 06445
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedKudur-mabuk.00.00.00
Object typecone
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20120911 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fr9m0
Composite no.Q006367
Seal no.
CDLI no.P431776

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableCone


surface a
1. ku-du-ur-ma-bu-uk
2. a-bu e-mu-ut-ba-la
3. _dumu_ si-im-ti-szi-il-ha-ak
4. a-na larsa{ki} u3 e-mu-ut-ba-la
5. mi-im-ma u2-la u2-ga-le-el
6. sza e-li {d}utu la t,a-ba
7. u2-la e-pu-usz
8. i-na u2-zu-un _igi-gal2_-im
9. sza i-lum i-di-nu-szum
10. em-qi3-isz isz-ti-i-ma
11. i-na asz-ri-im
12. a-szar sze20-pu-um pa-ar-su2-u2
13. bi-it a-gu-ur-ri-im
14. su-ub-tam el-le-tam
15. ma-an-za-az na-re-e-em
16. sza u4-mi-sza-am
17. i-na li-ib-bi-szu
18. ni-qu2 ka-a-nu-u2
19. a-na da-ri-isz u4-mi
20. i-pu-usz-ma
21. szum-szu kab-tam isz-ku-un
22. a-na s,i-a-at ni-szi
23. na-PI-tam usz-zi-iz
24. a-na ma-ti-i-ma
25. a-na wa-ar-ki-a-at u4-mi
26. sza bi-it a-gu-ur-ri-im szu-a-ti
27. i-nu-ma il-ta-bi-ru
28. la u2-da-an-na-nu-szu
29. a-su2-ur-ra-szu
30. la i-ka-asz-sza-ru
31. _{gesz}ig_-su2 i-na-sa2-hu-u2
32. si2-ip-pi-szu i-na-s,u2-u2
33. pi-sa3-an-na-szu i-na ma-qa2-tim
34. a-na asz-ri-i-szu
35. la u2-te-er-ru
36. i-na i-da-at
37. le-mu-ut-tim
38. i-na-aq-qa2-ru-u2-ma
39. usz-szi-i-szu sza-am-sza-am
40. u2-ka-al-la-mu
41. a-na ni-pi er-s,e-e-tim
42. u2-ta-ar-ru-szu
43. a-wi-lam szu-a-ti lu _lugal_ lu _en_
44. {d}nergal
45. i-lum ba-ni qa2-aq-qa2-di-ia
46. a-gi-isz i-na u2-zi-szu
47. li-ib-ba-szu li-is-su-uh
48. {d}utu be-el sza-me-e
49. u3 er-s,e-e-tim
50. er-re-tam ma-ru-usz-tam
51. li-ru-ur-szu


Version History

  Page: 1