Search results


   Page: 1   
2 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.34.01.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.34.01.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)AlT 001; Dietrich, Manfried & Loretz, Oswald, UF 36 (2004) 047-048 [10.01]
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceAlalakh (mod. Tell Açana)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYarim-Lim.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fzpcc
Composite no.Q006392
Seal no.
CDLI no.P448615

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. i-nu-ma ah-hu-szu {disz}ab-ba-il3 be-el-szu-nu ib-ba-al-ki-tu
en: When his brothers rebelled against Abba-il, their lord,
2. {disz}ab-ba-il3 _lugal_-ru i-na tu-ku-ul-ti {d}iszkur
en: Abba-il the king, with the help of Adad,
3. {d}he2-pat2 u3 _{gesz}szukur_ [...] sza {d}esz18-dar a-na _iri_ ir-ri-de{ki} il-lik-ma
en: Hepat, and the spear (...) of Ištar, went to Irride,
4. _iri_ ir-ri-de{ki} is,-ba-at u3 s,a-ab-szu ik-szu-ud
en: seized the city Irride, and conquered its troops.
5. i-na u4-mi-szu {munus}ab-ba-il3 a-na pu-ha-at
en: At that time, Abba-il, in exchange
6. _iri_ ir-ri-de{ki} sza a-bi-szu id-di-na-am
en: for the city Irride which his father had given,
7. i-na na-ra-am li-ib-bi-szu _iri_ a-la-la-ah{ki}
en: of his own free will the city of Alalah
8. i-id-di-in4 u3 i-na u4-mi-szu {disz}ia-ri-im-li-im
en: he gave. Further, at that time Iarim-Līm,
9. _dumu_ {disz}ha-am-mu-ra-pi2 _ARAD_ {disz}ab-ba-il3 _alan_-szu
en: son of Hammurapi, servant of Abba-il, a statue of himself
10. a-na _e2_ {d}esz18-dar u2-sze-li
en: he dedicated to the temple of Ištar.
11. [...] {disz}ab-ba-il3 sza ia-ri-im-li-im
en: ... Abba-il whom Iarim-Līm
12. x [...] a-la-am pu-ha-at a-li-im
en: ..., city in exchange for city
13. id-di-na-asz-szu sza a-wa-at ab-ba-il3 i-pu-szu
en: he gave him. Whoever the matter which Abba-il has concluded
14. u2-na-ak-ka-ru a-na ia-ri-im-li-im
en: shall change, against Iarim-Lim
15. u3 pi2-ir-hi-szu u2-la-am-ma-nu
en: and his descendants he shall act evilly.
16. {d}iszkur i-na _{gesz}tukul_ sza qa-ti-szu li-ih-bu-us-su
en: May Adad destroy him with the weapon of his hand;
17. {d}he2-pat2 {d}esz18-dar _{gesz}szukur_-szu li-isz-bi-ir
en: may Hepat and Ištar shatter his lance;
18. {d}esz18-dar a-na qa-ti mu-ka-asz-szi-di-szu li-ma-al-li-szu
en: may Ištar put him fully into the hands of his pursuers;
19. {d}esz18-dar _sag-ur-sag_ sze-ra u2-ra-am
en: may Ištar always make eunuchs, in the future,
20. i-na bi-ir-ki-szu li-te-eb-bi
en: arise(?) from his loins.


Version History


RIME 4.34.01.01, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.34.01.01, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)Wiseman, Donald J., AlT 001; Dietrich, Manfried & Loretz, Oswald, UF 36 (2004) 047-048 [10.01]
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 131446
Accession no.1953-07-11, 0001
ProvenienceAlalakh (mod. Tell Açana)
Excavation no.ATT/39/083
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYarim-Lim.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wzsct
Composite no.Q006392
Seal no.
CDLI no.P347968

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. i-nu-ma ah-hu-szu {disz}ab-ba-il3 be-el-szu-nu ib-ba-al-ki-tu
2. {disz}ab-ba-il3 _lugal_-ru# [i]-na tu#-ku#-ul#-[ti] {d}iszkur
3. {d}he2-pat2 u3 _{gesz}szukur_ [... sza {d}esz18-dar] a-na _iri_ ir-ri-de{ki} il-lik-ma
4. _iri_ ir-ri-de{ki} is,-ba#-at# [u3] s,a#-ab-szu ik-szu-ud
5. i-na u4#-mi-szu {munus}[ab]-ba-il3# a-na pu-ha-at
6. _iri_ ir-ri-de{ki#} sza# a-bi#-szu# id#-di-na-am
7. i-na na-ra-[am] li-ib-bi-szu _iri_ a-la-la-ah{ki}
8. i#-id#-di-in4 u3# [i]-na u4-mi-szu {disz}ia-ri-im#-li-im
9. _dumu#_ [{disz}ha-am-mu]-ra-pi2 _ARAD_ {disz}ab-ba-il3 [_alan_-szu]
10. [a-na _e2_] {d#}esz18-dar u2-sze-li
11. [... {disz}ab]-ba-il3 sza ia-ri-im-li-im

reverse
1. x [...] a#-la#-am pu-ha-at a-li-im
2. id#-di#-na#-asz#-szu sza a-wa-at ab-ba-il3 i-pu-szu
3. u2-na-ak-ka-ru a-na ia-ri-im-li-im
4. u3 pi2-ir-hi-szu u2-la-am-ma-nu
5. {d}iszkur i-na _{gesz}tukul_ sza qa-ti-szu li-ih-bu-us-su
6. {d}he2-pat2 {d}esz18-dar _{gesz}szukur_-szu li-isz-bi-ir
7. {d}esz18-dar a-na qa-ti mu-ka-asz-szi-di-szu li-ma-al-li-szu
8. {d}esz18-dar _sag-ur-sag_ pa-ra-u2-ra-am
9. i-na bi-ir-ki-szu li-te-eb-bi
blank space


Version History

  Page: 1