Search results


   Page: 1   
10 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.06.08.02 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fz174
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448578

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. a-na {d}utu _lugal_ sza-me-e
en: To Šamaš, king of heaven
2. u3 er-s,e-tim
en: and earth,
3. sza-pi2-it, _dingir-mes_ u3 a-wi-lu-tim
en: judge of the gods and humanity,
4. sza me-sze-ru-um i-si-iq-szu-me
en: whose office is justice
5. ki-na-tum a-na sze-ri-ik-ti-im
en: and to whom truth for a gift
6. sza-ar-ka-szu-um
en: has been presented,
7. re-i s,a-al-ma-at qa-qa-di-im
en: shepherd of the Black Headed Ones,
8. _dingir_ szu-pi2-im
en: manifest god,
9. da-ia-an sza-ki-in na-pi2-isz-tim
en: judge of those endowd with life,
10. ma-gi-ir te-es3-li-ti-im
en: who is agreeable to petition,
11. sze-mi ik-ri-bi
en: listens to prayer,
12. le-qi2 un-ne-ni-im
en: accepts supplication,
13. na-di-in ba-la-at, t,u2-ub li-bi-im
en: gives a happy life
14. sza u4-mi ar-ku-ti-im
en: of long days
15. a-na pa-li-hi-szu
en: to one who reveres him,
16. sza ma-ri{ki} be-li-szu
en: (namely) he who is Mari's ruler,
17. {disz}ia-ah-du-un-li-im
en: Iaḫdun-Līm,
18. _dumu_ ia-gi-id-li-im
en: son of Iaggid-Līm,
19. _lugal_ ma-ri{ki} u3 ma-at ha-na
en: king of Mari and the land of Hana,
20. pe2-ti _i7-da-hi-a_
en: who opens canals,
21. e-pi2-isz du-ri
en: who builds walls,
22. mu-re-ti na-re-e na-bi szu-mi
en: who erects stelas bearing (his) name,
23. sza-ki-in nu-uh-szi-im
en: who establishes abundance
24. u3 _he2-gal2_-lim a-na ni-szi-szu
en: and plenty for his people,
25. mu-sza-ab-szi mi-im-ma szum-szu
en: who produces every sort of things
26. i-na ma-ti-szu
en: in his land,
27. _lugal_ dan-nu-um et,-lu-um szu-pu-um
en: the mighty king and splendid youth -
28. i-nu-ma {d}utu te-es3-li-su2
en: when Šamaš to his petitions
29. im-gu-ru-szu
en: did agree,
30. u3 qi2-bi-su2 is-mu-u2
en: and listened to what he said,
31. {d}utu ia-ah-du-un-li-im
en: Šamaš to Iaḫdun-Līm
32. u3-da-ad-ma
en: hastened
33. i-na i-di-szu il-li-ik-ma
en: to walk at his side.
34. sza isz-tu u4-um s,a-at
en: Since olden times
35. a-lam ma-ri{ki} _dingir_ ib-nu-u2
en: when the God built Mari,
36. _lugal_ ma-ma-an wa-szi-ib ma-ri{ki}
en: no king residing in Mari
37. ti-a-am-ta-am ka ik-szu-du
en: had reached the sea,
38. _kur {gesz}erin_ u3 _{gesz}taskarin_
en: nor the mountains of cedar and boxwood,
39. _kur_-i ra-bu-tim la ik-szu-du
en: the great mountains, had he ever reached
40. u3 i-s,i2-szu-nu la ik-ki-su
en: and cut down their trees.
41. {disz}ia-ah-du-un-li-im
en: (But) Iaḫdun-Līm,
42. _dumu_ ia-gi-id-li-im
en: the son of Iaggid-Līm,
43. _lugal_ ga-asz-ru-um ri-im szar-ri
en: the powerful king, a wild bull of kings,
44. i-na le-u3-tim
en: by his own power
45. u3 ga-mi-ru-tim
en: and overwhelming strength
46. a-na ki-sza-ad ti-a-am-tim
en: to the shore of the sea
47. il-li-ik-ma
en: he went, and
48. a-na a-a-ab-ba ni-qi2 szar-ru-ti-szu
en: to the sea an offering for his kingship,
49. ra-bi-a-am iq-qi2
en: a big one, he offered,
50. u3 s,a-bu-szu i-na qe2-re-eb a-a-ab-ba
en: and his troops in the sea
51. me-e ir-mu-uk
en: washed themselves with water.
52. a-na _kur {gesz}erin_ u3 _{gesz}taskarin_
en: (Then) into the mountains of cedat and boxwood,
53. _kur_-i ra-bu-tim i-ru-um-ma
en: the great mountains, he entered, and
54. _{gesz}taskarin {gesz}erin {gesz}szu-ur2-min3_
en: boxwood, cedar, cypress,
55. u3 {gesz}e-lam-ma-ka-am
en: and elammaku,
56. i-s,i2 an-nu-ti-in ik-ki-is
en: these trees he cut down.
57. ha-mu-s,a-am ih-mu-us,*-ma
en: He made a commemorative monument (RIME),
58. szu-mi-szu isz-ta-ka-an
en: established his name,
59. u3 li-u3-su3 u3-we-di
en: and made his power known.
60. ma-ta-am sza-ti sza ki-sza-ad a-a-ab-ba
en: That land on the shore of the sea
61. u3-ka-an-ni-isz
en: he made submit,
62. a-na pi2-im u3-sze-szi-ib-szi
en: caused it to live subject to (his) decree,
63. wa-ar-ki-szu u3-sza-li-ik-szi
en: and made it follow after him.
64. bi-il-ta-am ka-ia-an-ta-am
en: A permanent tribute
65. i-mi-su2-nu-ti-ma
en: he imposed upon them,
66. u3 bi-la-su2-nu na-szu-ni-isz-szum
en: and their tribute is still being brought to him.
67. i-na sza-at-tim-ma sza-a-ti
en: In that same year,
68. {disz}la-u2-um _lugal_ sa-ma-nim{ki}
en: La'um, king of Samānum
69. u3 ma-at ub-ra-bi-im
en: and the land of the Ubrabium,
70. {disz}ba-ah-lu-ku-li-im _lugal_ tu-tu-ul{ki}
en: Baḫlukullim, king of Tuttul
71. u3 ma-at am-na-ni-im
en: and the land of the Amnānum,
72. {d}a-ia-lum _lugal_ a-ba-at-tim{ki}
en: Aiālum, king of Abattum
73. u3 ma-at ra-ab-bi-im
en: and of the land of the Rabbum -
74. _lugal-mesz_ an-nu-tu-un
en: these kings
75. i-ki-ru-szu-ma
en: rebelled against him,
76. a-na ti-lu-ti-szu-nu
en: and to their assistance
77. s,a-ab su-mu-e-pu-uh
en: the troops of Sūmû-Epuḫ
78. sza ma-at ia-am-ha-ad{ki}
en: of the land of Iamḫad
79. il-li-ka-am-ma
en: came, and
80. i-na a-li-im sa-ma-nim{ki}
en: in the city of Samānum
81. um-ma-at _dumu_ mi-im
en: the main contingent of Mār Mîm
82. isz-ti-ni-isz ip-hu-ru-szum-ma
en: gathered together against him, and
83. i-na ka-ak-ki-im da-an-nim
en: with heavy weaponry
84. 3(disz) _lugal-mesz_ an-nu-ti-in
en: these three kings
85. sza _dumu_ mi-im ik-mi
en: of Mār Mîm he defeated.
86. s,a-ba-szu-nu u3 s,a-bi ti-la-ti-szu-nu i-du-uk
en: Their troops and their auxiliary troops he slew.
87. da-aw-da-szu-nu im-ha-as,
en: He inflicted a defeat upon them
88. gu-ru-un sza-al-ma-ti-szu-nu isz-ku-un
en: and piled up their corpses.
89. du-ra-ni-szu-nu iq-qu2-ur-ma
en: Their walls he broke down, and
90. a-na ti-li u3 ka-ar-mi
en: into ruined mounds and ruin heaps
91. isz-ku-un-szu-nu-ti
en: he made them.
92. a-lam ha-ma-an{ki} um-ma-at ha-na
en: The city of Haman of the main contingent of Hana,
93. sza a-bu-u2 ha-na ka-lu-szu-nu i-pu-szu-szu
en: which all the elders of Hana had built,
94. iq-qu2-ur-szu-ma
en: he destroyed, and
95. a-na ti-li u3 ka-ar-mi isz-ku-un-szu
en: to ruin mounds and ruin heaps he made them.
96. u3 szar-ra-szu ka-s,u2-ri-ha-la ik-mi
en: Further, he defeated their king Kaşuri-Hāla.
97. ma-su2-nu it-ba-al
en: He deported their population and
98. u3 ki-sza-ad pu-ra-tim ig-mu-ur-ma
en: took control of the banks of the Euphrates.
99. a-na ba-la-t,i3-szu _e2 {d}utu_ be-li-szu
en: For his own life, the temple of Šamaš his lord,
100. _e2_ sza i-pi2-isz-ta-am szu-uk-lu-lu-ma
en: a temple whose construction was perfect and
101. um-me-nu-ta-am qu2-ut-tu-u2
en: completed with masterly craftsmanship,
102. si2-ma-at i-lu-ti-szu i-pu-us2-su-um-ma
en: a thing befitting his divinity, he built for him.
103. i-na szu-ba-at ra-bu-ti-szu
en: In his majestic residence
104. u3-sze-szi-ib-szu szum _e2_ sza-tu
en: he settled him. The name of that temple
105. e-gi-ir-za-la-an-ki i-bi
en: he called: Egirizalanki
106. _e2_ ta-szi-la-at sza-me-e
en: (that is) Temple - Delight of Heaven
107. u3 er-s,e-tim
en: and Earth.
108. {d}utu wa-szi-ib bi-tim sza-tu
en: Šamaš, who resides in that temple,
109. a-na ia-ah-du-un-li-im ba-ni bi-ti-szu
en: to Iaḫdun-Līm the builder of his temple,
110. szar-ri-im na-ra-am li-bi-szu
en: the king beloved of his heart,
111. ka-ak-ka-am da-an-na-am
en: a mighty weapon
112. ka-szi-id a-ia-bi
en: which conquers the foe,
113. pa-la-am ar-ka-am
en: a long reign
114. sza t,u2-ub li-bi-im
en: of happiness,
115. u3 sza-na-at _he2-gal2_-li ri-sza-tim
en: and years of joyous abundance,
116. a-na u4-mi da-ru-tim
en: forever,
117. li-isz-ru-uk-szum
en: may he grant to him.
118. sza bi-ta-am sza-tu
en: (But) the one who that temple
119. u3-sza-al-pa-tu
en: shall destroy,
120. a-na le-mu-tim
en: to evil
121. u3 la da-mi-iq-tim i-ku-pu-szum
en: and no good shall ... to it,
122. a-su-ra-sza la u3-da-na-nu
en: who does not strengthen its foundation,
123. ma-aq-tu-su2 la usz-za-zu
en: who does not erect again what has fallen down,
124. u3 ni-in-da-ba-am
en: or who the regular offering meals
125. i-pa-ra-su-szu-um
en: shall cut off from it,
126. szu-mi sza-at,-ra-am i-pa-szi-t,u2
en: who shall efface my inscription
127. u3 u3-sza-ap-szu-t,u2
en: or shall cause it to be effaced
128. szum-szu la sza-at,-ra-am i-sza-t,a2-ru
en: (and) shall write his own name which had not been written there,
129. u3 u3-sza-asz2-t,a2-ru
en: or shall cause it to be written,
130. u3 a-szu-um er-re-tim
en: or because of the curse
131. sza-ni-a-am u3-sza-ha-zu
en: shall procure another (to do it) -
132. a-wi-lum szu-u2 lu szar-ru-um
en: that man, whether he be a king,
133. lu sza-ka-na-ku-um
en: or a viceroy,
134. lu ra-bi-a-nu-um
en: or a mayor,
135. lu a-wi-lu-tum szum-sza
en: or just a common man,
136. a-wi-lam sza-tu
en: that man
137. {d}en-lil2 sza-pi2-it, i-li
en: may Enlil, the judge of the gods,
138. szar-ru-su2 li-ma-t,i3
en: make his rule the shortest
139. i-na ka-al szar-ri
en: among all kings.
140. {d}suen a-hu-um ra-bu-um
en: May Sîn, the eldest brother
141. i-na i-li ah-hi-szu
en: among the gods his brothers
142. er-re-ta-am ra-bi-ta-am
en: curse him with a great
143. li-ru-ur-szu
en: curse.
144. {d}nergal be-el ka-ak-ki-im
en: May Nergal, the lord of weapons,
145. ka-ak-ka-szu li-isz-bi-ir-ma
en: break his weapon, so that
146. mu-ti a-ii-im-hu-ur
en: he cannot withstand warriors(?).
147. e2-a szar szi-im-tim
en: May Ea, the king of destiny,
148. szi-im-ta-szu li-le-mi-in
en: determine for him an evil destiny.
149. {d}a-a ka-la-tum
en: May the daughter-in-law Aia,
150. be-el-tum ra-bi-tum
en: the great lady,
151. lu mu-le-mi-na-at a-wa-ti-szu
en: speak badly of him
152. i-na ma-ha-ar {d}utu a-na da-ri-a-tim
en: before Šamaš forever.
153. {d}bu-ne2-ne2 szu-ka-al {d}utu ra-bu-um
en: May Bunene the cheif vizier of Šamaš
154. na-pi2-isz-ta-szu li-ki-is
en: cut his throat.
155. ze-ra-szu li-il-qu2-ut-ma
en: May he pluck up his seed, and
156. pi2-ri-ih-szu u3 szum-zu
en: may his offspring and progeny
157. i-na ma-ha-ar {d}utu a-ii-ta-la-ak
en:: not walk in the presence of Šamaš.


Version History


RIME 4.06.08.02, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Damascus, Syria
Museum no.NMSD —
Accession no.M 02802
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fwzhd
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448213

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


surface a
1. a-na {d}utu _lugal_ sza-me-e
2. u3 er-s,e-tim
3. sza-pi2-it, _dingir-mes_ u3 a-wi-lu-tim
4. sza me-sze-ru-um i-si-iq-szu-me
5. ki-na-tum a-na sze-ri-ik-ti-im
6. sza-ar-ka-szu-um
7. re-i s,a-al-ma-at qa-qa-di-im
8. _dingir_ szu-pi2-im
9. da-ia-an sza-ki-in na-pi2-isz-tim
10. ma-gi!(ZI)-ir te-es3-li-ti-im
11. sze-mi ik-ri-bi
12. le-qi2 un-ne-ni-im
13. na-di-in ba-la-at, t,u2-ub li-bi-im
14. sza u4-mi ar-ku-ti-im
15. a-na pa-li-hi-szu
16. sza ma-ri{ki} be-li-szu
17. {disz}ia-ah-du-un-li-im
18. _dumu_ ia-gi!(ZI)-id-li-im
19. _lugal_ ma-ri{ki} u3 ma-at ha-na
20. pe2-ti _i7-da-hi-a_
21. e-pi2-isz du-ri
22. mu-re-ti na-re-e na-bi szu-mi
23. sza-ki-in nu-uh-szi-im
24. u3 _he2-gal2_-lim a-na ni-szi-szu
25. mu-sza-ab-szi mi-im-ma szum-szu
26. i-na ma-ti-szu
27. _lugal_ dan-nu-um et,-lu-um szu-pu-um
28. i-nu-ma {d}utu te-es3-li-su2
29. im-gu-ru-szu
30. u3 qi2-bi-su2 is-mu-u2
31. {d}utu ia-ah-du-un-li-im
32. u3-da-ad-ma
33. i-na i-di-szu il-li-ik-ma
34. sza isz-tu u4-um s,a-at
35. a-lam ma-ri{ki} _dingir_ ib-nu-u2
36. _lugal_ ma-ma-an wa-szi-ib ma-ri{ki}
37. ti-a-am-ta-am ka ik-szu-du
38. _kur {gesz}erin_ u3 _{gesz}taskarin_
39. _kur_-i ra-bu-tim la ik-szu-du
40. u3 i-s,i2-szu-nu la ik-ki-su
41. {disz}ia-ah-du-un-li-im
42. _dumu_ ia-gi-id-li-im
43. _lugal_ ga-asz-ru-um ri-im szar-ri
44. i-na le-u3-tim
45. u3 ga-mi-ru-tim
46. a-na ki-sza-ad ti-a-am-tim
47. il-li-ik-ma
48. a-na a-a-ab-ba ni-qi2 szar-ru-ti-szu
49. ra-bi-a-am iq-qi2
50. u3 s,a-bu-szu i-na qe2-re-eb a-a-ab-ba
51. me-e ir-mu-uk
52. a-na _kur {gesz}erin_ u3 _{gesz}taskarin_
53. _kur_-i ra-bu-tim i-ru-um-ma
54. _{gesz}taskarin {gesz}erin {gesz}szu-ur2-min3_
55. u3 {gesz}e-lam-ma-ka-am
56. i-s,i2 an-nu-ti-in i-ki-is
57. ha-mu-s,a-am ih-mu-us,*-ma
58. szu-mi-szu isz-ta-ka-an
59. u3 li-u3-su3 u3-we-di
60. ma-ta-am sza-ti sza ki-sza-ad a-a-ab-ba
61. u3-ka-an-ni-isz
62. a-na pi2-im u3-sze-szi-ib-szi
63. wa-ar-ki-szu u3-sza-li-ik-szi
64. bi-il-ta-am ka-ia-an-ta-am
65. i-mi-su2-nu-ti-ma
66. u3 bi-la-su2-nu na-szu-ni-isz-szum
67. i-na sza-at-tim-ma sza-a-ti
68. {disz}la-u2-um _lugal_ sa-ma-nim{ki}
69. u3 ma-at ub-ra-bi-im
70. {disz}ba-ah-lu-ku-li-im _lugal_ tu-tu-ul{ki}
71. u3 ma-at am-na-ni-im
72. {d}a-ia-lum _lugal_ a-ba-at-tim{ki}
73. u3 ma-at ra-ab-bi-im
74. _lugal-mesz_ an-nu-tu-un
75. i-ki-ru-szu-ma
76. a-na ti-lu-ti-szu-nu
77. s,a-ab su-mu-e-pu-uh
78. sza ma-at ia-am-ha-ad{ki}
79. il-li-ka-am-ma
80. i-na a-li-im sa-ma-nim{ki}
81. um-ma-at tur-mi-im
82. isz-ti-ni-isz ip-hu-ru-szum-ma
83. i-na ka-ak-ki-im da-an-nim
84. 3(disz) _lugal-mesz_ an-nu-ti-in
85. sza tur-mi-im ik-mi
86. s,a-ba-szu-nu u3 s,a-bi ti-la-ti-szu-nu i-du-uk
87. da-aw-da-szu-nu im-ha-as,
88. gu-ru-un sza-al-ma-ti-szu-nu isz-ku-un
89. du-ra-ni-szu-nu iq-qu2-ur-ma
90. a-na ti-li u3 <ka>-ar-mi
91. isz-ku-un-szu-nu-ti
92. a-lam ha-ma-an{ki} um-ma-at ha-na
93. sza a-bu-u2 ha-na ka-lu-szu-nu i-pu-szu-szu
94. iq-qu2-ur-szu-ma
95. a-na ti-li u3 ka-ar-mi isz-ku-un-szu
96. u3 szar-ra-szu ka-s,u2-ri-ha-la ik-mi
97. ma-su2-nu it-ba-al
98. u3 ki-sza-ad pu-ra-tim ig-mu-ur-ma
99. a-na ba-la-t,i3-szu _e2 {d}utu_ be-li-szu
100. _e2_ sza i-pi2-isz-ta-am szu-uk-lu-lu-ma
101. um-me-nu-ta-am qu2-ut-tu-u2
102. si2-ma-at i-lu-ti-szu i-pu-us2-su-um-ma
103. i-na szu-ba-at ra-bu-ti-szu
104. u3-sze-szi-ib-szu szum _e2_ sza-tu
105. e-gi!(ZI)-[ir]-za-la-an-ki i-bi
106. _e2_ ta-szi-la-at sza-me-e
107. u3 er-s,e-tim
108. {d}utu wa-szi-ib bi-tim sza-tu
109. a-na ia-ah-du-un-li-im ba-ni bi-ti-szu
110. szar-ri-im na-ra-am li-bi-szu
111. ka-ak-ka-am da-an-na-am
112. ka-szi-id a-ia-bi
113. pa-la-am ar-ka-am
114. sza t,u2-ub li-bi-im
115. u3 sza-na-at _he2-gal2_-li ri-sza-tim
116. a-na u4-mi da-ru-tim
117. li-isz-ru-uk-szum
118. sza bi-ta-am sza-tu
119. u3-sza-al-pa-tu
120. a-na le-mu-tim
121. u3 la da-mi-iq-tim i-ku-pu-szum
122. a-su-ra-sza la u3-da-na-nu
123. ma-aq-tu-su2 la usz-za-zu
124. u3 ni-in-da-ba-am
125. i-pa-ra-su-szu-um
126. szu-mi sza-at,-ra-am i-pa-szi-t,u2
127. u3 u3-sza-ap-szu-t,u2
128. szum-szu la sza-at,-ra-am i-sza-t,a2-ru
129. u3 u3-sza-asz2-t,a2-ru
130. u3 a-szu-um er-re-tim
131. sza-ni-a-am u3-sza-ha-zu
132. a-wi-lum szu-u2 lu szar-ru-um
133. lu sza-ka-na-ku-um
134. lu ra-bi-a-nu-um
135. lu a-wi-lu-tum szum-sza
136. a-wi-lam sza-tu
137. {d}en-lil2 sza-pi2-it, i-li
138. szar-ru-su2 li-ma-t,i3
139. i-na ka-al szar-ri
140. {d}suen a-hu-um ra-bu-um
141. i-na i-li ah-hi-szu
142. er-re-ta-am ra-bi-ta-am
143. li-ru-ur-szu
144. {d}nergal be-el ka-ak-ki-im
145. ka-ak-ka-szu li-isz-bi-ir-ma
146. mu-ti a-ii-im-hu-ur
147. e2-a szar szi-im-tim
148. szi-im-ta-szu li-le-mi-in
149. {d}a-a ka-la-tum
150. be-el-tum ra-bi-tum
151. lu mu-le-mi-na-at a-wa-ti-szu
152. i-na ma-ha-ar {d}utu a-na da-ri-a-tim
153. {d}bu-ne2-ne2 szu-ka-al {d}utu ra-bu-um
154. na-pi2-isz-ta-szu li-ki-is
155. ze-ra-szu li-il-qu2-ut-ma
156. pi2-ri-ih-szu u3 szum-zu
157. i-na ma-ha-ar {d}utu a-ii-ta-la-ak


Version History


RIME 4.06.08.02, ex. 02
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 02
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Aleppo, Syria
Museum no.NMSA —
Accession no.M 02806
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fwzjx
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448214

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


RIME 4.06.08.02, ex. 03
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 03
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Aleppo, Syria
Museum no.NMSA —
Accession no.M 02807
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fwzkf
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448215

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


RIME 4.06.08.02, ex. 04
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 04
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Damascus, Syria
Museum no.NMSD —
Accession no.M 02803
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fwzmz
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448216

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


RIME 4.06.08.02, ex. 05
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 05
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Damascus, Syria ?
Museum no.NMSD —
Accession no.M 02808
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fx9wc
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448217

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


RIME 4.06.08.02, ex. 06
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 06
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 21815
Accession no.M 02928
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fx9xw
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448218

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


RIME 4.06.08.02, ex. 07
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 07
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Damascus, Syria
Museum no.NMSD —
Accession no.M 02804
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fx9zd
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448219

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


RIME 4.06.08.02, ex. 08
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 08
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Damascus, Syria
Museum no.NMSD —
Accession no.M 02805
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fxb0d
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick


RIME 4.06.08.02, ex. 09
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.06.08.02, ex. 09
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Syria, Damascus, Syria
Museum no.NMSD —
Accession no.M 02900
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedYahdun-Lim.00.00.00
Object typebrick
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20080601 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fxb1x
Composite no.Q006432
Seal no.
CDLI no.P448221

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBrick

  Page: 1