Search results


   Page: 1   
2 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.08.01.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.08.01.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)CT 36, pl. 04, BM 108854
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAshduni-iarim.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fz1k9
Composite no.Q006434
Seal no.
CDLI no.P448588

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [asz2]-du#-ni-a-ri-im
en: Ašdũni-iarīm,
2. _[nita] kal#-ga_
en: the mighty man,
3. [na-ra-am] {d#}inanna
en: beloved of Ištar,
4. [mi-gir] {d#}za-ba4-ba4
en: favored by Zababa,
5. _[lugal]_ kisz#{ki}
en: king of Kiš,
6. [i]-nu#-mi
en: when
7. [ki]-ib#-ra-tum
en: the world quarters
8. [er]-bi-im
en: four
9. [i]-ki-ra-ni-ni-ma
en: became hostile to me,
10. [sa]-ma-ni
en: for eight
11. sza#-na-tim
en: years
12. ta#-ha-za-am
en: battle
13. e#-pu-usz-ma
en: I waged, and
14. i-na sa-mu-un-tim
en: in the eighth
15. sza-tim
en: year
16. ma-hi-ri
en: my opponent
17. a-na _su2-a_
en: to clay
18. lu# i-tu-ur2
en: indeed turned.
19. um-ma-ni
en: My army
20. a-na sza-la-asz
en: into three
21. me-at-tim#
en: hundred (men)
22. lu i#-tu-ur2#
en: was turned.
23. i-nu-mi
en: When
24. {d}za-ba4-ba4 be-li2
en: my lord Zababa
25. i-di-na-an-na
en: gave judgment for me,
26. u3 esz3-tar2 be-el-ti
en: and my lady Ištar
27. ta#-pu-ti
en: to my assistance
28. i#-li-ku-na
en: came, then
29. [a]-ka#-al <pa-ta-ni-ia>
en: some food to eat
30. el#-qi2-ma
en: I took, and
31. [a]-na ha-ra-an
en: on a campaign
32. u2#-ma-ka-al
en: for one day
33. a-li-[ik-ma]
en: I went.
34. er-bi-e u2#-mi#
en: So for forty days
35. ma-ta-am
en: the land
36. na-ki-ir-ta-am
en: which was hostile
37. lu u2-ka-ni-isz
en: I made submit.
38. ed-di-szi-ma
en: I did it anew:
39. _bad3_ i-nu-uh2-dingir#
en: the wall of Inũh-Ilum
40. lu e-pu-usz
en: I did indeed build.
41. u3 {i7}im-gur-esz3-tar2
en: Also the Imgur-Eštar canal
42. lu ah-ri
en: I indeed dug.
43. i-na e-bu-ri-szu-ma
en: At that harvest time
44. ki-ib-ra-tum
en: the world quarters
45. er-be2-tim
en: four
46. i-ki-ra-ni-ni-ma
en: became hostile to me, and so
47. _bad3 bar_ kisz{ki#}
en: the outer wall of Kiš
48. lu e-pu-usz
en: I did indeed build.
49. u3 {i7}nun-di
en: Further, the Nundi canal
50. i-na szi-na u2-mi
en: in two days
51. lu es-ke-er
en: I dammed up.


Version History


RIME 4.08.01.01, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.08.01.01, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)CT 36, pl. 04, BM 108854
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 108854
Accession no.1914-04-07, 0020
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAshduni-iarim.00.00.00
Object typecone
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xcxp6
Composite no.Q006434
Seal no.
CDLI no.P345488

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Cone


surface a

column 1
1. [asz2]-du#-ni-a-ri-im
2. _[nita] kal#-ga_
3. [na-ra-am] {d#}inanna
4. [mi-gir] {d#}za-ba4-ba4
5. _[lugal]_ kisz#{ki}
6. [i]-nu#-mi
7. [ki]-ib#-ra-tum
8. [er]-bi-im
9. [i]-ki-ra-ni-ni-ma
10. [sa]-ma-ni
11. sza#-na-tim
12. ta#-ha-za-am
13. e#-pu-usz-ma
14. i-na sa-mu-un-tim
15. sza-tim
16. ma-hi-ri
17. a-na _su2-a_
18. lu# i-tu-ur2
19. um-ma-ni
20. a-na sza-la-asz
21. me-at-tim#
22. lu i#-tu-ur2#
23. i-nu-mi
24. {d}za-ba4-ba4 be-li2
25. i-di-na-an-na
26. u3 esz3-tar2 be-el-ti
27. ta#-pu-ti
28. i#-li-ku-na
29. [a]-ka#-al <pa-ta-ni-ia>
30. el#-qi2-ma
31. [a]-na ha-ra-an
32. u2#-ma-ka-al

column 2
1. a-li-[ik-ma]
2. er-bi-e u2#-mi#
3. ma-ta-am
4. na-ki-ir-ta-am#
5. lu u2-ka-ni-isz
6. ed-di-szi-ma
7. _bad3_ i-nu-uh2-dingir#
8. lu e-pu-usz
9. u3 {i7}im-gur-esz3-tar2
10. lu ah-ri
11. i-na e-bu-ri-szu-ma
12. ki-ib-ra-tum
13. er-be2-tim
14. i-ki-ra-ni-ni-ma
15. _bad3 bar*_ kisz{ki#}
(BAR written over erasure)
16. lu e-pu-usz
17. u3 {i7}nun-di
18. i-na szi-na u2-mi
19. lu es-ke-er


Version History

  Page: 1