Witness
Witness to composite(s): Q006434
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 08.01.01, ex. 01
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 108854
Provenience: Kish (mod. Tell Uhaimir)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: cone
Material: clay
Date: Ashduni-iarim.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object cone
surface a
column 1
1. [asz2]-du#-ni-a-ri-im
2. _[nita] kal#-ga_
3. [na-ra-am] {d#}inanna
4. [mi-gir] {d#}za-ba4-ba4
5. _[lugal]_ kisz#{ki}
6. [i]-nu#-mi
7. [ki]-ib#-ra-tum
8. [er]-bi-im
9. [i]-ki-ra-ni-ni-ma
10. [sa]-ma-ni
11. sza#-na-tim
12. ta#-ha-za-am
13. e#-pu-usz-ma
14. i-na sa-mu-un-tim
15. sza-tim
16. ma-hi-ri
17. a-na _su2-a_
18. lu# i-tu-ur2
19. um-ma-ni
20. a-na sza-la-asz
21. me-at-tim#
22. lu i#-tu-ur2#
23. i-nu-mi
24. {d}za-ba4-ba4 be-li2
25. i-di-na-an-na
26. u3 esz3-tar2 be-el-ti
27. ta#-pu-ti
28. i#-li-ku-na
29. [a]-ka#-al <pa-ta-ni-ia>
30. el#-qi2-ma
31. [a]-na ha-ra-an
32. u2#-ma-ka-al
column 2
1. a-li-[ik-ma]
2. er-bi-e u2#-mi#
3. ma-ta-am
4. na-ki-ir-ta-am#
5. lu u2-ka-ni-isz
6. ed-di-szi-ma
7. _bad3_ i-nu-uh2-dingir#
8. lu e-pu-usz
9. u3 {i7}im-gur-esz3-tar2
10. lu ah-ri
11. i-na e-bu-ri-szu-ma
12. ki-ib-ra-tum
13. er-be2-tim
14. i-ki-ra-ni-ni-ma
15. _bad3 bar*_ kisz{ki#}
(BAR written over erasure)
16. lu e-pu-usz
17. u3 {i7}nun-di
18. i-na szi-na u2-mi
19. lu es-ke-er
Composite
Composite No.: Q006434
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 .08.01.01 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Kish (mod. Tell Uhaimir)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Ashduni-iarim.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite
surface a
1. [asz2]-du#-ni-a-ri-im
en: Ašdũni-iarīm,
2. _[nita] kal#-ga_
en: the mighty man,
3. [na-ra-am] {d#}inanna
en: beloved of Ištar,
4. [mi-gir] {d#}za-ba4-ba4
en: favored by Zababa,
5. _[lugal]_ kisz#{ki}
en: king of Kiš,
6. [i]-nu#-mi
en: when
7. [ki]-ib#-ra-tum
en: the world quarters
8. [er]-bi-im
en: four
9. [i]-ki-ra-ni-ni-ma
en: became hostile to me,
10. [sa]-ma-ni
en: for eight
11. sza#-na-tim
en: years
12. ta#-ha-za-am
en: battle
13. e#-pu-usz-ma
en: I waged, and
14. i-na sa-mu-un-tim
en: in the eighth
15. sza-tim
en: year
16. ma-hi-ri
en: my opponent
17. a-na _su2-a_
en: to clay
18. lu# i-tu-ur2
en: indeed turned.
19. um-ma-ni
en: My army
20. a-na sza-la-asz
en: into three
21. me-at-tim#
en: hundred (men)
22. lu i#-tu-ur2#
en: was turned.
23. i-nu-mi
en: When
24. {d}za-ba4-ba4 be-li2
en: my lord Zababa
25. i-di-na-an-na
en: gave judgment for me,
26. u3 esz3-tar2 be-el-ti
en: and my lady Ištar
27. ta#-pu-ti
en: to my assistance
28. i#-li-ku-na
en: came, then
29. [a]-ka#-al <pa-ta-ni-ia>
en: some food to eat
30. el#-qi2-ma
en: I took, and
31. [a]-na ha-ra-an
en: on a campaign
32. u2#-ma-ka-al
en: for one day
33. a-li-[ik-ma]
en: I went.
34. er-bi-e u2#-mi#
en: So for forty days
35. ma-ta-am
en: the land
36. na-ki-ir-ta-am
en: which was hostile
37. lu u2-ka-ni-isz
en: I made submit.
38. ed-di-szi-ma
en: I did it anew:
39. _bad3_ i-nu-uh2-dingir#
en: the wall of Inũh-Ilum
40. lu e-pu-usz
en: I did indeed build.
41. u3 {i7}im-gur-esz3-tar2
en: Also the Imgur-Eštar canal
42. lu ah-ri
en: I indeed dug.
43. i-na e-bu-ri-szu-ma
en: At that harvest time
44. ki-ib-ra-tum
en: the world quarters
45. er-be2-tim
en: four
46. i-ki-ra-ni-ni-ma
en: became hostile to me, and so
47. _bad3 bar_ kisz{ki#}
en: the outer wall of Kiš
48. lu e-pu-usz
en: I did indeed build.
49. u3 {i7}nun-di
en: Further, the Nundi canal
50. i-na szi-na u2-mi
en: in two days
51. lu es-ke-er
en: I dammed up.
Total 2 record(s)