Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 2.01.02.18 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 2.01.02.18 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1993
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referencedRimush.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20131227 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/z1db96g7
Composite no.Q008372
Seal no.
CDLI no.P461964

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
(vertical dividing line between Sumerian and Akkadian)

obverse
1. [ri2-mu-us2] %a [ri2-mu-usz]
en: Rimuš,
2. [lugal] %a [_lugal_]
en: king
3. [kisz] %a [_kisz_]
en: of the world -
4. [u4 ul-li2-a-ta] %a [isz-tum da-ar]
en: from ancient times
5. [{d}en-lil2-ra] %a [a-na {d}en-lil2]-x
en: for the god Enlil
6. [lu2 na-me] %a ma#-na-ma
en: no one
7. alan# an-[na] %a _dul3 ku3-an_
en: a statue of meteoric iron
8. nu#-ta-dim2# %a la ib-ni
en: had fashioned.
9. ri2-mu#-us2 %a ri2-mu-usz
en: (But) Rimuš,
10. lugal# %a _lugal_
en: king
11. kisz# %a _kisz_
en: of the world,
12. alan#-na-ni an-na-kam %a _dul3_-su sza _ku3-an_
en: a statue of himself of meteoric iron
13. i3-dim2 %a ib-ni-ma
en: he fashioned, and
14. igi {d}en-lil2-la2-sze3 %a _igi_-me {d}en-lil2
en: in front of Enlil
15. i3-gub %a i-za-[az]
en: it (now) stands.
16. NI-UL dingir-re-ne-ka %a _da_-isz# [i3-li]
en: (Thus) at the side of the gods
17. me-te-ni %a _mu_-[szu]
en: himself
18. i3-szid %a u-sa-mi-[id]
en: he reckons(?).
19. lu2 %a sza _dub#_
en: A person who
20. im-sar-ra-e %a su4-a
en: this inscription
21. [ab]-ha-lam-me-a %a u-sa-sa3-ku-ni
en: shall obliterate,
22. [{d}en]-lil2 %a {d}en-lil2# (x) u3#
en: may Enlil
23. {d}[utu-bi] %a {[d]}utu
en: and Šamaš
24. suhusz-sa-ni# %a _suhusz#_-su
en: his foundations
25. he2-bux(PAD)-re6-ne %a li#-su2-ha
en: tear out
26. [u3] %a u3
en: and
27. [numun-na]-ni# %a [_sze]-numun#_-su
en: his seed
28. [he2-de5-de5-ge-ne] %a [li]-il-[qu3]-ta2#
en: may they pluck out.
rest broken


Version History

  Page: 1