|
Search resultsPage: 1 15 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CDLB 2016/001, §2.1.1 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. la2#-ia3# 5(asz) sze gur lugal en: The debit: 5 royal gur of barley, 2. si#-i3-tum [nig2-ka9-ak] en: remaining debit of the account, 3. a#-ba-ni-se3-ge-e en: by Abani-sege 4. su-su-dam en: to be repaid; reverse blank space 1. iti# sze-sag11-ku5 en: month: “Harvest,” 2. mu# {d}amar-{d}suen lugal en: year: “Amar-Suen is king.” envelope obverse 1. [la2-ia3 5(asz) sze] gur# lugal en: [The debit:] 5 royal gur of [barley], 2. [si-i3-tum] nig2#-ka9-ak en: [remaining debit] of the account, 3. [a-ba]-i3-se3#-ge#-e# en: by Abani-sege 4. [su-su]-dam en: to be repaid; reverse blank space seal impression 1. [iti sze-sag11]-ku5# en: [month]: “Harvest,” 2. [mu {d}amar-{d}suen lugal] en: [year: “Amar-Suen is king.”] seal 1 1. a#-ba-i3-[se3-ge]-e#? en: Aba-isege 2. dumu szi-x-[...] en: son of ... 3. x tag-x en: ... Version History |
| CDLB 2016/001, §2.2.6 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(disz)# amar masz-da3-munus en: 1 calf, female gazelle, 2. u4# 2(u)-kam en: on the 20th day; 3. 1(disz)# sila4# 1(disz) amar masz-da3-nita2 en: 1 lamb and 1 calf, male gazelle, 4. u4 2(u) 1(disz)-kam en: 21st day; 5. 1(disz) sila4 1(disz) gu4 en: 1 lamb, 1 ox 6. 7(disz) ab2 en: 7 cows, 7. 1(u) la2 1(disz@t) dusu2-nita2# en: 10 less 1 jackasses, 8. 2(disz) dusu2-munus en: 2 jennies, 9. szu-gid2 u4 2(u) 2(disz)-kam en: (for) extispicy, 22nd day; 10. ki in#-ta-e3#-[a]-ta# en: from Inta’ea; reverse 1. 5(disz) udu ki# na-lu5-[ta] en: 5 sheep from Nalu; blank space (from here written on dried clay) 2. sza3#-bi-ta# en: therefrom: 3. 5(disz)# udu# sza3 x mu giri3 szu-i3-li2? en: 5 sheep ... via Šu-ilī; 4. 2(disz) sila4 2(disz) amar masz-da3 en: 2 lambs, 2 calves, gazelles, 5. giri3 in-ta-e3-a en: via Inta’e; 6. ur-mes i3-dab5 en: did Ur-mes accept; 7. 8(disz) ab2 1(u) 1(disz) dusu2 en: 8 cows, 11 donkeys, 8. {d}en-lil2-la2 i3-dab5 en: did Enlila accept; blank space 9. iti a2-ki-ti en: month “Akiti,” 10. mu ma2 dara3-abzu ba-ab-du8 en: year “The barge Dara-abzu(-of-Enki) was caulked.” Version History |
| CDLB 2016/001, §2.3.1 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(u) gu2 gi en: 10 talents of reeds, 2. 1(u) gu2 {gesz}ma-nu# en: 10 talents of willow, 3. ki szesz-a-ni-ta# en: from Šešani 4. lugal-ezem en: did Lugal-ezem 5. szu ba-ti en: receive; 6. iti e2-iti-6(disz) sza3# bala#-a? en: month “House-month-6,” of the bala. reverse seal impression seal 1 1. lugal-ezem en: Lugal-ezem, 2. dub-sar en: the scribe, 3. dumu lugal-e2-mah-e en: son of Lugal-emaḫe, 4. szabra en: the household manager. Version History |
| CDLB 2016/001, §2.2.3 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [n] 5(disz) x x [...] en: ... 5 ... 2. x-x [...] en: ... 3. [...] gu4 4(disz) udu 1(disz)? masz2# x en: ... ox(en), 4 sheep and 1(?) goat ... 4. [x] gu3#-de2-a x [...] x en: ... Gudea ... 5. [n] gu4 niga 4(disz) [...] x en: ... grain-fed ox(en), 4 ... 6. [n] 1(disz) udu 1(disz) x en: ... 1 sheep, 1 ... 7. [a?]-kal#-la x [x] en: Akalla ... 8. [...] x [...] en: ... reverse 1. [...] en: ... 2. x x ad#-da-kal#-[la] ugula usz-bar en: ... Adda-kal, foreman of weavers, 3. [zi]-ga# s,e-lu-usz-{d}da-gan en: credited to Ṣelluš-dagan, 1 line blank 5. mu#-kux(DU) en: deliveries. 6. iti ses-da-gu7 en: Month: “eating piglettes,” 7. mu ki-masz{ki} u3 hu-ur5-ti{ki} ba-hul# en: year: “Kimaš and Hurti were destroyed.” Version History |
| AA 074 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) |
| CDLB 2016/001, §2.3.5 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(asz) 5(ban2) 5(disz) sila3 ninda gal gur en: 1 gur 5 ban2 5 sila3 of “large bread” 2. zi-ga szu-nir en: booked out of (the account of) Šu-nir, 3. ki gur4-sa3-an-ta en: from Gurzan; reverse 1. kiszib3 ensi2 en: under seal of the governor; blank space seal impression 2. iti diri en: month “extra,” 3. mu si-ma-num2{ki} ba-hul en: year: “Simanum was destroyed.” seal 1 column 1 1. {d}szu-{d}suen en: Šu-Suen, 2. lugal kal-ga en: strong king, 3. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 4. lugal an-ub-da limmu2-ba en: king of heaven with its four corners: column 2 1. a-a-kal-la en: Ayakalla, 2. ensi2 en: governor 3. umma{ki} en: of Umma, 4. ARAD2-zu en: your servant. Version History |
| CDLB 2016/001, §2.2.1 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(u) u8 sila4 nu-a en: 10 nu'a ewes and lambs, 2. 1(u) ud5 masz2 nu-a en: 10 nu'a female and male goats, 3. a-bi-a-bi-ih en: of Abi-Ebih; 4. 1(u) u8 en: 10 ewes, 5. 1(u) ud5 en: 10 female goats, 6. ur-nigar{gar} ab2-rig5-e en: of Ur-nigar the butcher; reverse 1. ki in-ta-e3-a-ta en: from Inta'e'a 2. ur-ku3-nun-na en: Ur-kunna 3. i3-dab5 en: took into his command. 4. iti a2-ki-ti en: Month: “Akiti (festival),” 5. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul en: year: “Šašrum was destroyed.” left 1. 4(u) en: 40 Version History |
| CDLB 2016/001, §2.2.5 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) en-sza3-ku3#-ge en: 1 lamb delivery from Enshakuge 2. 1(disz) sila4 niga mu-kux(DU) lu2-{d}nin-szubur en: 1 lamb delivery from Lu-ninshubur 3. {d}nanna en: for Nanna (the moon god) 4. zabar-dab5 maszkim en: official administrator reverse 1. 5(disz) u8 szu-gid2 en: 5 ewes accepted 2. e2-muhaldim-sze3 en: into the house of the cook blank space 4. zi-ga u4 3(u) la2 1(disz@t)-kam en: credited on the 29th day. 5. iti# ezem-{d}nin-a-zu en: Month: “festival of the Ninazu,” 6. mu us2-sa ur-bi2-lum{ki} ba-hul en: year after: “Urbilum was destroyed.” Version History |
| CDLB 2016/001, §2.3.6 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(gesz2) [gurusz u4 1(disz)-sze3] en: 60 [workdays, male laborers], 2. ki-su7# a#-sza3#-{d#}nin#-ur4-ra gub-ba en: at the threshing floor of the Ninurra field stationed, 3. [ugula] szesz#-kal-la# en: [the foreman]: Šeškala, 4. [kiszib3 ur]-{d#}szul-pa-e3 en: [under seal] of Ur-Šulpa’e; reverse blank space seal impression 1. mu us2-sa {d}szu-{d}suen lugal-e bad3# mar-tu mu#-[du3] en: year after: “Šu-Suen, the king, the Martu Wall erected.” seal 1 1. ur-{d}szul-pa-e3 en: Ur-Šulpa’e, 2. dub-sar en: scribe, 3. dumu lugal-ku3-ga-ni en: son of Lugal-kugani. Version History |
| CDLB 2016/001, §2.2.2 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(u) la2 1(disz@t) tug2 usz-bar en: 9 weaver garments 2. ki nu-ur2-{d}suen-ta en: from Nur-Suen 3. lu2-gi-na szabra en: Lu-gina, chief household manager, 4. szu ba-ti en: received. reverse blank space 1. [mu] hu#-ur5-[ti{ki} ba-hul] en: Year: “Hurti was destroyed.” Version History |
| CDLB 2016/001, §2.3.2 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 3(gesz'u) 9(gesz2) 1(u) gu2 gi en: 2,350 talents of reeds 2. sze-ta sa10-a en: in barley exchanged, 3. ki lugal-iti-da-ta en: from Lugal-itida, 4. dumu giri3-ni en: son of Girini, 5. ugu2 lu2-kal-la ba-a#-gar en: into the debit of Lukalla placed; reverse 1. kiszib3 ur-{d}szara2 sza13-dub-ba en: sealed document of Ur-Šara, the archivist; blank space seal impression 2. mu ku3 gu-za {d}en-lil2-la2 ba-dim2 en: year: “silver-chair of Enlil was fashioned.” seal 1 1. ur-{d}szara2 en: Ur-Šara, 2. dub-sar en: scribe, 3. dumu lugal-uszur4 en: the son of Lugal-ušur. Version History |
| CDLB 2016/001, §2.3.4 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 3(u) sa gu en: 30 bundles of cords 2. nig2-dab5 iti sze-kar-ra#-gal2-la en: requisitions of the month “barley brought to the harbor;” 3. 1(gesz2) sa gu en: 60 bundles of cords 4. ezem nesag en: of the festival of the first offerings; 5. 1(gesz2) sa gu en: 60 bundles of cords 6. ezem e2-iti-6(disz) en: of the “house of 6th month” festival reverse 1. 3(u) sa gu en: 30 bundles of cords 2. ezem pa4-u2-e en: of the festival Pa'ue 3. ki ur-{d}nin-tu-ta en: from Ur-nintu 4. kiszib3 lu2-{d#}nin-szubur en: sealed tablet of Lu-Ninšubur. seal impression 5. mu# sza#-asz-szu2-ru-um<{ki}> a-ra2 2(disz)-kam ba-hul en: Year: “Ṧašrum was destroyed for the second time.” seal 1 1. lu2-{d}nin-szubur en: Lu-Ninšubur, 2. dub-sar en: scribe, 3. dumu szesz-kal-la en: son of Šeškala, 4. szabra en: chief household manager. Version History |
| CDLB 2016/001, §2.3.3 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 3(u) udu niga 5/6(disz) sila3 sze-ta en: 30 sheep, grain-fed, 5/6 sila3 of barley each, 2. 2(ban2)# 4(disz) sila3 duh en: 2 ban2 4 sila3 of bran, 3. u4# 3(u)-sze3 en: for 30 days, 4. szunigin sze-bi 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur en: the total, its barley: 2 gur 2 barig 3 ban2; calculation: 30 × 5/6 × 30 = 750 = 2;2,3 5. szunigin duh-bi 2(asz) 2(barig) gur en: the total, its bran: 2 gur 2 barig; calculation: 24 × 30 = 720 = 2;2,0 reverse 1. ki inim-{d}szara2 sza3 umma{ki} en: from Inim-Šara in Umma 2. giri3 a-lu5-lu5 en: via Alulu; 3. iti sze-sag11-ku5 en: month “Harvest,” 4. mu us2-sa en-mah#-gal-an-na ba-hun en: year after: “Enmaḫgalana was installed.” Version History |
| RIME 3/1.01.07.063, ex. add097 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Cone surface a 1. {d}nin-gesz-zi-da 2. dingir-ra-ni 3. gu3-de2-a 4. ensi2 5. lagasz{ki} 6-7. ur# {d}ga2-tum3-du10-ke4 8. e2 gir2-su{ki}-ka-ni 9. mu-na-du3 blank space Version History |
| CDLB 2016/001, §2.2.4 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 3(disz) gukkal babbar2 en: 3 white fat-tailed sheep, 2. 1(disz) gukkal gesz-du3 babbar2 en: 1 white impregnated sheep, 3. 3(disz) gukkal en: 3 fat-tailed sheep, 4. 2(disz) |U8+HUL2| en: 2 ewes, 5. 7(disz) udu en: 7 sheep, 6. 1(disz) sila4 en: 1 lamb, reverse 1. 1(disz) masz2 en: 1 male goat, 2. 1(disz) ud5 en: 1 female goat, 3. u4 1(u)-kam en: on the 10th day (of the month), 4. ki ab-ba-sa6-ga-ta en: from Abbasaga 5. {d}szul-gi-a-a-mu i3-dab5 en: Šulgi-a'amu took into his command. 6. iti u5-bi2-gu7 en: Month: “eating the Ubi (bird),” 7. mu {d}amar-{d}suen lugal-e ur-bi2-lum{ki} mu-hul en: year: “Amar-Suen, the king, destroyed Urbilum.” left 1. 2(u) la2 1(disz@t) en: 19. Version History |