Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


MVN 10, 084
Click for archival page


Primary publicationMVN 10, 084
Author(s)Grégoire, Jean-Pierre
Publication date1981
Secondary publication(s)Pomponio 1987, XV; OIP 104, 127a
Collectionprivate: Hebenstreit, Laurent, Paris, France
Museum no.Hebenstreit 003
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationHbenstreit, Laurent
UCLA Library ARK21198/zz001q2vrr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010481

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(u@c) 2(asz@c) uruda ma-na
en: 22 mana copper:
2. sa10 GAN2
en: (this is) the price of the field;
3. 1(esze3@c) 2(iku@c) GAN2-bi
en: its surface (is) 8 iku;
4. 1(u@c) 6(asz@c) uruda ma-na
en: 16 mana copper:
5. nig2-diri
en: (this is) the additional payment;
6. 2(asz@c) sze lid2-ga
en: 2 lidga-measures of barley:
7. nig2-ba
en: (this is) the gift;
8. 1(asz@c) tug2 szu
en: 1 šu-garment,

column 2
1. 1(asz@c) me-gal2 tug2
en: 1 megal-garment:
2. tug2
en: (this is) the garment (payment);
3. 4(u@c) ninda
en: 40 breads,
4. 1(gesz2@c) gug2
en: 60 cakes,
5. 6(asz@c) kur2 tu7(|HIxASZ@c|)
en: 6 kur-measures of soup,
6. 6(asz@c) kur2 |GA2x(HA.A)|
The GA2 in this sign is not closed with a final vertical
en: 6 kur-measures of dried fish,
7. 1(asz@c) i3 sila3
en: 1 sila oil,
8. amar-abzu
en: (to) Amar-abzu,
9. gan-utu
en: Gan-utu,
10. nin-nu-SZE3-SZE3
en: Nin-nu-še-še,
11. lugal-e2-ni-sze3
en: Lugal-e-ni-še:

column 3
1. lu2 sa10 gu7
en: (they are) the sellers;
2. 2(barig@c) sze
en: 2 barig-measures of barley,
3. 1(u@c) ninda
en: 10 breads,
4. 1(u@c) 6(asz@c) gug2
en: 16 cakes,
5. 2(asz@c) kur2 tu7
en: 2 kur-measures of soup,
6. 2(asz@c) kur2 |GA2x(HA.A)|
en: 2 kur-measures o) dried fish,
7. ur-e
en: (to) Ur-e,
8. szesz lu2
en:
9. 1(asz@c) ad-da-ki-za
en: 1 Ad-da-ki-za,
10. ad-da iri
en: father of the city
11. e2 al-la
en: (of) E-Al-la,
12. 1(asz@c) ur-esz3-bar
en: 1 Ur-eš-bar,

column 4
1. 1(asz@c) iri-zi
en: 1 Iri-zi
2. 1(asz@c) nin-mu-ba-dah
en: 1 Nin-mu-ba-dah
3. 1(asz@c) uszur3-du10
en: 1 Ušur-du,
4. 1(asz@c) sza3-iri-ni-sze3
en: 1 Ša-iri-ni-še,
5. 1(asz@c) iri-a-nir
en: 1 Iri-a-nir,
6. aszgab
en: leatherworker,
7. 1(asz@c) dingir-ama(LAK769)-mu
en: 1 Dingir-ama-mu,
8. 1(asz@c) {d}inanna-ukken-a
en: 1 Inanna-ukken-a,
9. 1(asz@c) gal-an-dab6!-e
en: 1 Gal-an-dab-e,
10. 1(asz@c) lu2-lul
en: 1 Lu-lul,

column 5
1. engar
en: farmer,
2. 1(asz@c) amar-szu
en: 1 Amar-šu,
3. 1(asz@c) ku-li-li
en: 1 Ku-li-li,
4. gudu4
en: gudu-priest,
5. 1(asz@c) dingir-lu2-mah
en: 1 Lu-dingir-mah,
6. engar
there is an erased partial sign before ENGAR
en: farmer:
7. ki-lu2-inim
lu2-ki-inim instead of ki-lu2-inim
en: (they are) the witnesses;
8. 1(asz@c) masz2!
en: 1 kid (he-goat),
9. 2(u@c) ninda
en: 20 breads,
10. 2(u@c) gug2
en: 20 cakes,
11. 2(asz@c) kur2 tu7
en: 2 kur-measures of soup
12. 2(asz@c) kur2 |GA2x(HA.A)|
en: 2 kur-measures of dried fish:

reverse

column 1
1. a-har-szi
en: (to) A-har-ši,
2. dub-sar
en: the scribe;
3. 1(barig@c) sze
en: 1 barig-measure of barley,
4. 1(asz@c) siki ma-na
en: 1 mana of wool,
5. 1(asz@c) 1/2(disz@c) kur2 tu7
en: 1 and a half kur-measures of soup:
6. engar-us2
en: (to) the us2-farmer;
7. 1(asz@c) dingir-a-zu5
en: Dingir-a-zu
8. engar ge-en-nam
en: (is) the genam-farmer;

column 2
1. szesz-ama(LAK769)-na
en: Šeš-ama-na
2. lu2 GAN2 sa10
en: (is) the buyer of the field;
3. GAN2 kiri6 ki-sal4
en: field (in the) Kisal garden (district);
4. bala
en: bala-office
5. inim-ni-zi
en: (of) Inim-ni-zi.


Version History

  Page: 1