Primary Publication: Grégoire, Jean-Pierre (1981) MVN 10 84
Collection: Laurent Hebenstreit collection, Paris
Museum no.: Hebenstreit 003
Provenience: Shuruppak (mod. Fara)
Period: ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Transliteration:
version: 0.1
atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 2(u@c) 2(asz@c) uruda ma-na
en: 22 mana copper:
2. sa10 GAN2
en: (this is) the price of the field;
3. 1(esze3@c) 2(iku@c) GAN2-bi
en: its surface (is) 8 iku;
4. 1(u@c) 6(asz@c) uruda ma-na
en: 16 mana copper:
5. nig2-diri
en: (this is) the additional payment;
6. 2(asz@c) sze lid2-ga
en: 2 lidga-measures of barley:
7. nig2-ba
en: (this is) the gift;
8. 1(asz@c) tug2 szu
en: 1 šu-garment,
column 2
1. 1(asz@c) me-gal2 tug2
en: 1 megal-garment:
2. tug2
en: (this is) the garment (payment);
3. 4(u@c) ninda
en: 40 breads,
4. 1(gesz2@c) gug2
en: 60 cakes,
5. 6(asz@c) kur2 tu7(|HIxASZ@c|)
en: 6 kur-measures of soup,
6. 6(asz@c) kur2 |GA2x(HA.A)|
The GA2 in this sign is not closed with a final vertical
en: 6 kur-measures of dried fish,
7. 1(asz@c) i3 sila3
en: 1 sila oil,
8. amar-abzu
en: (to) Amar-abzu,
9. gan-utu
en: Gan-utu,
10. nin-nu-SZE3-SZE3
en: Nin-nu-še-še,
11. lugal-e2-ni-sze3
en: Lugal-e-ni-še:
column 3
1. lu2 sa10 gu7
en: (they are) the sellers;
2. 2(barig@c) sze
en: 2 barig-measures of barley,
3. 1(u@c) ninda
en: 10 breads,
4. 1(u@c) 6(asz@c) gug2
en: 16 cakes,
5. 2(asz@c) kur2 tu7
en: 2 kur-measures of soup,
6. 2(asz@c) kur2 |GA2x(HA.A)|
en: 2 kur-measures o) dried fish,
7. ur-e
en: (to) Ur-e,
8. szesz lu2
en:
9. 1(asz@c) ad-da-ki-za
en: 1 Ad-da-ki-za,
10. ad-da iri
en: father of the city
11. e2 al-la
en: (of) E-Al-la,
12. 1(asz@c) ur-esz3-bar
en: 1 Ur-eš-bar,
column 4
1. 1(asz@c) iri-zi
en: 1 Iri-zi
2. 1(asz@c) nin-mu-ba-dah
en: 1 Nin-mu-ba-dah
3. 1(asz@c) uszur3-du10
en: 1 Ušur-du,
4. 1(asz@c) sza3-iri-ni-sze3
en: 1 Ša-iri-ni-še,
5. 1(asz@c) iri-a-nir
en: 1 Iri-a-nir,
6. aszgab
en: leatherworker,
7. 1(asz@c) dingir-ama(LAK769)-mu
en: 1 Dingir-ama-mu,
8. 1(asz@c) {d}inanna-ukken-a
en: 1 Inanna-ukken-a,
9. 1(asz@c) gal-an-dab6!-e
en: 1 Gal-an-dab-e,
10. 1(asz@c) lu2-lul
en: 1 Lu-lul,
column 5
1. engar
en: farmer,
2. 1(asz@c) amar-szu
en: 1 Amar-šu,
3. 1(asz@c) ku-li-li
en: 1 Ku-li-li,
4. gudu4
en: gudu-priest,
5. 1(asz@c) dingir-lu2-mah
en: 1 Lu-dingir-mah,
6. engar
there is an erased partial sign before ENGAR
en: farmer:
7. ki-lu2-inim
lu2-ki-inim instead of ki-lu2-inim
en: (they are) the witnesses;
8. 1(asz@c) masz2!
en: 1 kid (he-goat),
9. 2(u@c) ninda
en: 20 breads,
10. 2(u@c) gug2
en: 20 cakes,
11. 2(asz@c) kur2 tu7
en: 2 kur-measures of soup
12. 2(asz@c) kur2 |GA2x(HA.A)|
en: 2 kur-measures of dried fish:
reverse
column 1
1. a-har-szi
en: (to) A-har-ši,
2. dub-sar
en: the scribe;
3. 1(barig@c) sze
en: 1 barig-measure of barley,
4. 1(asz@c) siki ma-na
en: 1 mana of wool,
5. 1(asz@c) 1/2(disz@c) kur2 tu7
en: 1 and a half kur-measures of soup:
6. engar-us2
en: (to) the us2-farmer;
7. 1(asz@c) dingir-a-zu5
en: Dingir-a-zu
8. engar ge-en-nam
en: (is) the genam-farmer;
column 2
1. szesz-ama(LAK769)-na
en: Šeš-ama-na
2. lu2 GAN2 sa10
en: (is) the buyer of the field;
3. GAN2 kiri6 ki-sal4
en: field (in the) Kisal garden (district);
4. bala
en: bala-office
5. inim-ni-zi
en: (of) Inim-ni-zi.
Total 1 record(s)