|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| ASJ 09, 236 09 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(disz) [x] SIG7 mu-kux(DU) erin2? engar en: 1 ... SIG7 delivery (for) worktroopers of the ploughmen: 2. [n] 1(gesz2) 3(u) 1(asz) 3(barig) sze gur en: ... 91 gur 3 barig barley, 3. 2(asz) 3(barig) zi3 gur en: 2 gur 3 barig flour: 4. ARAD2-mu engar en: ARAD-mu, the ploughman; 5. 1(gesz2) 4(u) 1(asz) gur en: 101 gur: 6. giri3-ni-i3-sa6 engar en: Girini-isa, the ploughman; blank space 7. szunigin 7(gesz2) 5(u) 5(asz) 1(barig) sze gur en: total: 475 gur 1 barig barley; 8. szunigin 2(asz) 3(barig) ziz2 gur en: total: 2 gur 3 barig flour: 9. nu-banda3-gu4 lu2-dingir-ra en: oxen-driver Lu-dingira; 10. a-sza3 lugal en: field: “King,” blank space reverse blank space 1. [sze] gesz e3-a en: [barley] threshed, 2. [x] x a-sza3 lugal en: field: “King,” 3. [...] ur#-kun nu-banda3 en: ... Ur-kun, the nubanda; 4. [iti sze]-kar#-ra-gal2-la en: month: ““Barley at the quay,” 5. [mu ... lugal] uri5[{ki} ...] en: year: “..., the king of Ur ... .” Version History |