|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CT 10, pl. 48, BM 021429 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 2(asz) zi3 sig15 gur lugal en: 2 gur rough flour, royal (measure), de: 2 gur feines Mehl (nach dem) königlichen (Maß gemessen), 2. 3(u) dabin gur en: 30 gur dabin-flour, de: 30 gur dabin-Mehl, 3. kiszib3 ulu3-di en: under seal of Uludi; de: gesiegelt von Uludi; 4. 9(asz) 3(barig) 2(disz) sila3 dabin gur en: 9 gur 3 barig 2 sila3 dabin-flour, de: 9 gur 3 barig 2 sila3 dabin-Mehl, 5. kiszib3 lu2-{d}nin-mar{ki} dumu du10-ga en: under seal of Lu-Ninmar, son of Duga; de: gesiegelte Tafel von Lu-Ninmar, dem Sohn des Duga; blank space 6. szunigin sze-bi 4(u) 3(asz) 3(barig) 2(disz) sila3 gur en: total, its barley: 43 gur 3 barig 2 sila3, de: zusammen, das dazugehörige Gerste(äquivalent): 43 gur 3 (barig) 2 sila3, calculation: (2 × 2) + 30 + 9;3,0,2 = 43;3,0,2 7. a2-bi 2(gesz'u) 4(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 en: its labor: 1248 workdays, female laborers; de: die dazugehörige Arbeitsleistung: 1248 Arbeitstage, Arbeiterinnen; calculation: 41(not 43!);3,0,2 at 1 ban2 per day = 1248 8. sza3-bi-ta en: therefrom: de: davon: 9. 1(u) ziz2 gur kiszib3 lu2-{d}utu ugula kikken en: 10 gur emmer, under seal of Lu-Utu, foremen of the mill; de: 10 gur Emmer, gesiegelte Tafel von Lu-Utu, dem Aufseher der Mahlarbeit; 10. 9(asz) 3(ban2) sze gur kiszib3 ur-{d}ig-alim ugula kikken2 en: 9 gur 3 ban2 barley, under seal of Ur-Igalim, foreman of the mill; de: 9 gur 3 (ban2) Gerste, gesiegelte Tafel von Ur-Igalim, dem Aufseher des Mahlens; 11. giri3 lu2-{d}nin-mar{ki} dumu du10-ga en: via Lu-Ninmar, son of Duga; de: zuständig: Lu-Ninmar, der Sohn des Duga; reverse 1. 1(u) la2 3(ban2) 5(disz) sila3 sze gur en: 10 gur less 3 ban2 5 sila3 barley, de: 10 gur minus 3 (ban2) 5 sila3 Gerste, 2. kiszib3 ur-nigar{gar} en: under seal of Ur-nigar; de: gesiegelte Tafel von Ur-nigar; 3. 2(asz) sze gur an-ne2-ba-du7 nar en: 2 gur barley, Annebadu, the cantor, de: 2 gur Gerste (an) den Sänger Anebadu, 4. sza3 nibru{ki} en: in Nippur; de: in Nippur, 5. 6(asz) sze gur kiszib3 szesz-kal-la en: 6 gur barley, under seal of Šeškalla, de: 6 gur Gerste, gesiegelte Tafel von Šeškalla, 6. sza3 gir2-su{ki} en: in Girsu; de: in Girsu; blank space 7. szunigin 3(u) 7(asz) la2 5(disz) sila3 sze ziz2 gur en: total: 37 gur less 5 sila3 barley and emmer de: zusammen: 37 gur minus 5 sila3 Gerste und Emmer calculation: 10 + 9;0,3 + 9;4,2,5 + 2 + 6 = 36;4,5,5 8. zi-ga en: booked out; de: abgebucht; 9. la2-ia3 6(asz) 3(barig) 7(disz) sila3 sze gur en: the deficit: 6 gur 3 barig 7 sila3 barley, de: Fehlbetrag: 6 gur 3 (barig) 7 sila Gerste, 10. la2-ia3 7(disz) gin2 la2 1(u) 2(disz) sze ku3 a2 zi3-da-ka en: the deficit: 7 shekels less 12 grains silver, labor of flour; de: Fehlbetrag: 7 Sekel minus 12 Gran Silber, Arbeitsleistung des Mehl(mahlens); calculation: 1248 days ÷ 180 days per shekel = 6 168/180 11. nig2-ka9-ak ka-la2-a en: account of KAla’a: de: KAla-Abrechnung des 12. ulu3-di dumu ha-ba-an-zi-zi en: Uludi, son of Ḫabanzizi; de: Uludi, des Sohnes des Ḫabanzizi; 13. mu us2-sa e2 puzur4-isz-{d}da-gan ba-du3 en: year after: “The house Puzris-Dagan was erected.” de: Jahr nach: “Das Haus von PuzriÒ-Dagan wurde gebaut.” Version History |