Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


JNES 50, 255-280
Click for archival page


Primary publicationJNES 50, 255-280
Author(s)Englund, Robert K.
Publication date1991
Secondary publication(s)
CollectionLand Berlin, Berlin, Germany
Museum no.Berlin 057
Accession no.
ProvenienceUmma (mod. Tell Jokha)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedŠū-Suen.04.01.00, Šū-Suen.04.12.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourceEnglund, Robert K.
TranslationEnglund, Robert K.
UCLA Library ARK21198/zz001qrkms
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P112338

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(szar2)# 5(gesz'u)# 2(gesz2)# [4(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
en: 6,760 workdays, female workers,
2. si-i3-tum mu si-ma-num2{ki} ba-hul
en: remaining (deficit) of the year: “Simanum was destroyed;”
3. 3(u) 7(disz) geme2 3(ban2)
en: 37 female workers (receiving) 3 ban (of barley per month)
4. iti 1(u) 2(disz)-sze3
en: (over a period of) 12 months,
5. a2-bi u4 3(szar2) 4(gesz'u) 2(gesz2)
en: its labor: 13,320 days,
calculation: 37 x 360 = 13,320
6. iti sze-sag11-ku5-ta
en: from the month “Harvest”
7. iti {d}dumu-zi-sze3
en: through the month “Dumuzi;”
8. 3(disz) geme2 u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 1(gesz2) 3(u) 9(disz)
en: 3 female workers for 33 days, its labor: 99 days,
9. geme2 bar-ra-kar-ra
en: female bara-kara workers;
blank space
10. szunigin 5(szar2) 3(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) la2 1(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
en: total: 20,180 minus 1 workdays
calculation: 6,760 + 13,320 + 99 = 20,179
11. sag-nig2-gur11-ra-kam
en: are the debit;
12. sza3-bi-ta
en: therefrom:
13. 8(asz) 1(barig) 2(ban2) 1(disz) sila3 zi3 sig15 gur
en: 8 gur, 1 barig, 2 ban2, 1 sila3 sig-flour,
14. 2(asz) 4(barig) 2(ban2) esza gur
en: 2 gur, 4 barig, 2 ban2 eša flour,
15. 1(u) 8(asz) 4(barig) 2(ban2) zi3-gu saga gur
en: 18 gur, 4 barig, 2 ban2 fine pea flour,
16. 2(barig) nig2-ar3-ra saga
en: 2 barig fine ground ninda flour,
17. 2(gesz2) 4(u) 1(asz) 2(gesz2) 4(barig) 3(ban2) 4(disz) sila3 gin2 dabin gur
en: 161 gur, 4 barig, 3 ban2, 4 sila3 10 shekels flour,
18. a2-bi u4 1(szar2) 3(gesz'u) 9(gesz2) 4(u) 6(disz) 1(u) gin2
en: its labor: 5,986 days, 10 shekels,
19. a2 u4-du8-a-bi u4 ($ blank space $)
en: labor of the free days involved: Ø days,
20. nig2-ka9 sze-ta
en: from the grain account.

column 2
1. 1(gesz'u) 8(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 gur10-a zar3 tab-ba
en: 1,130 workdays, harvested and shocks laid,
2. 2(gesz2) 2(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kun-zi-da i7 de3-na gub-ba
en: 140 workdays, at the river lagoon of “Idena” stationed,
3. 2(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 kab2-ku5 ki-BAD gub-ba
en: 25 workdays, at the kiBAD reservoir stationed,
4. 1(gesz2) 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kun-zi-da e2-duru5-lu2-mah gub-ba
en: 90 workdays, at the river lagoon of the Lumah village stationed,
5. kiszib3 lu2-gi-na
en: sealed tablet of Lu-gina;
6. 5(gesz2) 3(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-e3-a bar-la2 a-ga-am gu-la gub-ba
en: 338 workdays, at the sluice of the division box (?) of “Agam-gula” stationed;
7. 3(gesz2) 4(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 i7 e2-ansze-sze3 u2 ga6-ga2 u3 sahar si-ga
en: 222 workdays, to the “E-anše” canal grass carried and earth filled in;
8. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 {u2}kiszi17 ku5-ra2 [...]
en: Ø workdays, acacia cut ...,
erasure
9. a-sza3 gid2-da u3 ugur2-tur-tur ga?
en: at the “long” field and ...,
10. GAN2 a-gu-gu
en: land of Agugu;
11. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 nin10-nu-du3 a-ra2 2(disz)-kam
en: Ø workdays, at the field “Ninnudu,” the second,
erasure
12. GAN2 lu2-{d}szara2
en: land of Lu-Šara;
13. ($ blank space $) 1(u) 4(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 gibil a-sza3 gu4-suhub2 u3 u2-du-lu2-saga
en: Ø 14 workdays, at the “new” field, the “Oxen-boot” and “Udu-Lusaga” fields,
erasure
14. GAN2 lu2-{d}szara2 a-ra2 2(disz)-kam
en: land of Lu-Šara, the second,
15. kiszib3 lu2-he2-gal2 dumu ur-{d}utu
en: sealed tablet of Lu-ḫegal, son of Ur-Utu;
16. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 {u2}kiszi17 ku5-ra2 1(u) sar-ta a-sza3 a-u2-da
en: Ø workdays, acacia cut at 10 sar (per day) in the “Auda” field;
erasure
17. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 gibil
en: Ø workdays, at the “new” field;
erasure
18. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 bad3 du3-a
en: Ø workdays, at the field “erected wall;”
erasure
19. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 iszib-e-ne
en: Ø workdays, at the field “išib-priests;”
erasure
20. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 gu4-suhub2
en: Ø workdays, at the field “ Oxen-boot;”
erasure

reverse

column 1
1. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 nin10-nu-du3
en: workdays, at the field “Ninnudu,”
2. {u2}kiszi17 ku5-ra2 1(u) sar-ta
en: acacia cut at 10 sar (per day);
3. kiszib3# da#-a-ga
en: under seal of Da’aga;
4. 5(gesz2) 1(u) 4(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-e3-[a a]-sza3# igi-e2-mah-sze3 gub-ba
en: 314 workdays, at the sluice of the field before Emaḫ stationed,
5. [kiszib3 a]-kal-la
en: under seal of Akalla;
6. [n geme2] u4 1(disz)-sze3 kab2#-ku5# a-sza3 [x u3] kab2-ku5 [...]
en: n workdays, female laborers, at the reservoirs of the fields ... and ...;
7. [kiszib3 x]-{d}x
en: under seal of ... ;
8. [n] geme2# u4 1(disz)-sze3 zar3 tab-ba a-sza3 muru13
en: n workdays, female laborers, shocks laid in the field “muru,”
9. kiszib3# lu2#-ku3-zu sukkal
en: under seal of Lu-kuzu, courrier;
10. 1(gesz2) 5(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 kab2-ku5 i7 {d}szul-pa-e3
en: 115 workdays, female laborers, at the reservoir of the Šulpa’e canal;
11. 6(gesz2) 1(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 kab2-ku5 i7 {d}nin-ur4-ra u3# kab2-ku5 du6-ku3-sig17 kab2-ku5 a-bu3? u3 kab2-ku5 na-ra-am-{d}suen u2 na du?
en: 375 workdays, at the reservoir of the Nin-ura canal, the reservoir of Dukuge, the reservoir of Abu? and the reservoir of Naram-Suen ... ;
12. 3(gesz2) 4(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 u3 lugal tum-ma-gar-ra na-ra-am-{d}suen u2 ga6-ga2 sahar zi-ga
en: 220 workdays, at the “Lugal-tuma-gara bridge(?) of Naram-Suen,” grass carried, earth excavated;
13. kiszib3 lugal-he2#-gal2
en: under seal of Lugal-ḫegal;
14. 2(gesz2) 4(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)#-sze3# zi3 ar3
en: 165 workdays, flour ground;
15. 1(gesz2) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 kun-zi-da i7 de3-na gub-ba
en: 68 workdays, stationed at the river lagoon of “Idena;”
blank space
16. kiszib3 2(disz) lu2-{d}ha-ia3
en: two sealed tablets of Lu-Ḫaya;
17. 6(gesz2) 3(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 ki-su7 2(asz)-ta
en: 363 workdays, ‘threshing’ at 2 (gur per day);
19. 2(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 e2-duru5 lu2-mah-ta
en: 125 workdays, from the Lumaḫ village
20. guru7 a-pi4-sal4{ki}-sze3 sze zi-ga u3 sze mu-sza zi-ga
en: to the silo of Apisal, barley winnowed and muša-grain winnowed;

column 2
1. kiszib3 gu#-du#-du#
en: under seal of Gududu;
2. 1(gesz2) 1(u) la2# 1(disz@t)# [geme2 u4 1(disz)-sze3 kab2]-ku5 u2-du#-[...]
en: 69 workdays, at the reservoir of Udu-...;
3. 2(gesz2) 1(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3 kab2]-ku5 bad3 du3-a u3 a# [x] x
en: 138 workdays, at the reservoir of the erected wall and the ...;
4. 1(gesz2) 5(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 [kab2-ku5] {d}nin-a-[zu]
en: 115 workdays, at the reservoir of Nin-azu ...,
5. {u2}har-an ga6-[ga2]
en: haran-grass carried;
6. kiszib3 na-ba#-[sa6]
en: under seal of Nabasa;
7. 1(gesz2) 5(u) 5(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3]
en: 115 workdays,
8. kab2-ku5 a-u2-da# [...]-hal? [gub-ba]
en: at the reservoir of Auda ... stationed;
9. kiszib3 lugal-inim-gi#-[na]
en: under seal of Lugal-inim-gina;
10. 2(gesz2) geme2 u4 1(disz)-sze3 kab2-ku5 a-ga-am-gu-la gub-ba
en: 120 workdays, at the reservoir of Agam-gula stationed;
11. 1(gesz2) 2(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 sa-du8 u3 bar gub-ba
en: 80 workdays, at sadu ... stationed;
12. 1(gesz2) geme2 u4 1(disz)-sze3 e sa-dur2-ra igi e2-amar-ra
en: 60 workdays, at the sadura ditch before calf-house;
13. kiszib3 a-gu-gu
en: under seal of Agugu;
14. 3(u) geme2 u4 1(u)-sze3
en: 30 female workers for 10 days,
15. a2-bi u4 5(gesz2)-kam
en: its labor: 300 days:
16. bala-sze3 gen-na bala-ta gur-ra
en: to the bala (service) traveled, from the bala (service) returned;
17. 3(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 2(disz) 2/3(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
en: 1,992 2/3 workdays,
18. a2 u4-du8-a
en: labor of free days;
blank space
19. szunigin 3(szar2) 3(gesz'u) 2(gesz2) 3(u) 8(disz) 5/6(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
en: total: 12,758 5/6 workdays
20. zi#-ga-am3
en: booked out;
21. [la2-ia3] 2(szar2)# 3(gesz2)# 4(u)# 2(disz) 1(u) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
en: the deficit: 7,422 workdays, 10 shekels,
22. [nig2-ka9-ak a2] geme2#
en: account of the labor of the female workers (?),
23. [ugula ...]-x
en: foreman: ...
24. [mu {d}szu-{d}suen] lugal# [bad3 mar]-tu# mu-[ri-iq-ti-id-ni-im mu]-du3#
en: year: “Šu-Suen, the king, the Amorite wall ‘muriq-tidnim’ erected”.



Version History

  Page: 1