Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


Mycenaean 01
Click for archival page


Primary publicationMycenaean 01
Author(s)Uchitel, Alexander
Publication date1985
Secondary publication(s)Maekawa Kazuya ASJ 20 (1998) 108, 7; Uchitel, Alexander, RAI 47 (2002) 625-628
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028417
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedŠulgi.48.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcecdlistaff
TranslationLafont, Bertrand
UCLA Library ARK21198/zz001vwchs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P120650

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [1(u) 3(disz) geme2] 1(barig) 4(ban2)-ta
en: 13 female workers, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3) each
2. [2(gesz2) 2(u) 9(disz)] 1(disz) geme2 1(barig)-ta
en: 149 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
3. [1(gesz'u) 1(gesz2)] 2(u) 4(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: 684 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
4. [3(gesz2)] 2(u) la2 1(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 199 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
5. [2(gesz2)] 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: 199 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
6. 2(gesz2) 2(u) 1(disz)# dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 141 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
7. 6(gesz2) 4(disz)# dumu 1(ban2)-ta
en: 364 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
8. 5(u) 2(disz) geme2 szu-gi4 2(ban2)-ta
en: 52 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each.
9. sze-bi 3(gesz2) 1(asz) 4(ban2) 5(disz) sila3 gur
en: Their barley: 181 gur 4 ban2 5 sila3
10. geme2 usz-bar-me
en: They are female weavers.
11. 3(disz) gurusz 1(barig)-ta
en: 3 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
12. 2(disz) gurusz 5(ban2)-ta
en: 2 male workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
13. 2(disz) gurusz 4(ban2)-ta
en: 2 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
14. sze-bi 1(asz) 1(barig) gur
en: Their barley: 1 gur 1 barig
15. ug3-IL2 e2-usz-bar-me
en: They are ug3-IL2 of the house of the weavers.
16. sze-ba iti-da
en: Monthly barley rations.
17. 1(u) 1(disz) gurusz 4(asz) gur-ta
en: 11 male workers, 4 gur each
18. 6(disz) gurusz 2(asz) 2(barig)-ta
en: 6 male workers, 2 gur 2 barig each
19. [1(disz)] gurusz# 2(asz) [gur]
en: 1 male worker, 2 gur
rest broken

column 2
1. 2(disz) lu2 gu 2(asz) 2(barig)-ta
en: 2 flax workers, 2 gur 2 barig each
2. 1(disz) tug2-du8 2(asz) 2(barig) gur
en: 1 braider, 2 gur 2 barig
3. sze-bi 1(gesz2) 4(u) 2(asz) gur
en: Their barley: 102 gur.
4. nu-dab5-me
en: They are not (land plots) holders.
5. sze-ba za3-mu-ka
en: Annual barley rations
6. sza3 gir2-su{ki}
en: at Girsu.
7. 3(u) 1(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 31 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
8. 1(disz) dumu 2(ban2)
en: 1 child, 2 ban2 (= 20 sila3)
9. 1(u) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 10 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
10. 5(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: 5 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
11. sze-bi 3(asz) 4(barig) 1(ban2) gur
en: Their barley: 3 gur 4 barig 1 ban2
12. sza3 uru11{ki}
en: at Uru.
13. 1(u) 2(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: 12 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
14. 1(gesz2) 1(u) 4(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 74 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
15. 1(u) dumu 2(ban2)-ta
en: 10 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
16. 2(u) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 20 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
17. 2(u) 3(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: 23 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
18. 2(disz) geme2 szu-gi4 2(ban2)-ta
en: 2 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each
19. sze-bi 1(u) 1(asz) 2(barig) 5(ban2) gur
en: Their barley: 11 gur 2 barig 5 ban2
20. [geme2 usz]-bar#-me
en: They are female weavers.
rest broken

column 3
1. sze-bi [n] 2(barig) gur
en: Their barley: n gur 2 barig
2. i3-du8 e2-usz-bar-me
en: They are porters of the house of the weavers.
3. sza3 lagasz{ki}
en: at Lagaš.
4. 1(disz) geme2 1(barig) 4(ban2)
en: 1 female worker, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3)
5. 4(disz) geme2 1(barig)-ta
en: 4 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
6. 8(disz) geme2 5(ban2)-ta
en: 8 female workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
7. 1(gesz2) 3(u) 8(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: 98 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
8. 8(gesz2) 4(u) 6(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 526 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
9. 5(u) 4(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: 54 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
10. 1(gesz2) 3(u) 3(disz) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 93 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
11. 2(gesz2) 4(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: 124 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
12. 1(u) 6(disz) geme2 szu-gi4# 2(ban2)-[ta]
en: 16 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each
13. sze-bi 1(gesz2) 2(u)# [1(asz) 2(barig) 5(ban2)] 5(disz) sila3# [gur]
en: Their barley: 81 gur 2 barig 5 ban2 5 sila3
14. geme2 usz#-[bar-me]
en: They are female weavers.
15. 2(u) 5(disz) [gurusz 1(barig)-ta]
en: 25 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
16. 1(disz) [gurusz 5(ban2)]
en: 1 male worker, 5 ban2 (= 50 sila3)
rest broken

column 4
1. 1(disz) [gurusz 3(ban2)]
en: 1 male worker, 3 ban2 (= 30 sila3)
2. 1(disz) [dumu 2(ban2)]
en: 1 child, 2 ban2 (= 20 sila3)
3. 2(disz) [dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta]
en: 2 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
4. 1(disz) [dumu 1(ban2)]
en: 1 child, 1 ban2 (= 10 sila3)
5. sze-bi [n gur]
en: Their barley: n gur
6. giri3-[se3-ga e2-usz-bar-me]
en: They are personnel of the house of the weavers
7. 2(disz) lu2 [azlag2? ...]
en: 2 fullers …
8. sze-bi [n gur]
en: Their barley: n gur.
9. sze-ba [za3-mu-kam]
en: Annual barley rations.
10. sza3 [ki-nu-nir{ki}]
en: at Kinunir
11. 1(disz) [geme2 1(barig) 4(ban2)]
en: 1 female worker, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3)
12. 1(u) [geme2 1(barig)-ta]
en: 10 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. 1(gesz'u) 1(gesz2) [geme2 4(ban2)]-ta#
en: 660 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
2'. 5(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 1(disz) [geme2] 3(ban2)-ta#
en: 3381 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
3'. 5(u) la2 2(disz) gurusz 3(ban2)-[ta]
en: 48 male workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
4'. 3(gesz2) 3(disz) dumu 2(ban2)-[ta]
en: 183 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
5'. 1(gesz'u) 1(gesz2) 4(u) dumu 1(ban2) [5(disz) sila3-ta]
en: 700 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
6'. 1(gesz'u) 7(gesz2) la2 1(disz) dumu [1(ban2)-ta]
en: 1019 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
7'. 2(gesz2) 3(disz) geme2 [szu]-gi4 2(ban2)#-[ta]
en: 123 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each
8'. sze-bi 7(gesz2) [n] 1(asz) 3(barig) gur#
en: Their barley: 420+n+1 gur 3 barig
9'. geme2 usz-bar#-[me]
en: They are female weavers
10'. 4(gesz2) 1(u) 5(disz) [gurusz 1(barig)-ta]
en: 255 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
11'. 2(u) gurusz# [5(ban2)-ta]
en: 20 male workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
12'. 4(u) 2(disz) [gurusz 4(ban2)-ta]
en: 42 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each

column 2
beginning broken
1'. sza3 gu2-ab#-ba#[{ki}]
en: at Gu-abba.
blank space
2'. szunigin 1(u) 7(disz) geme2 1(barig) 4(ban2)-ta
en: Total: 17 female workers, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3) each
3'. szunigin 3(gesz2) 3(u) la2 1(disz) geme2 1(barig)-ta
en: Total: 209 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
4'. szunigin 2(u) la2 1(disz) geme2 5(ban2)-ta
en: Total: 19 female workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
5'. szunigin 2(gesz'u) 6(gesz2) 1(u) 4(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: Total: 1574 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
6'. szunigin 1(gesz2) 1(disz) gurusz 4(ban2)-ta
en: Total: 61 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
7'. szunigin 1(szar2) 1(gesz'u) 6(gesz2) 4(u) 4(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: Total: 4604 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
8'. szunigin 4(u) 8(disz) gurusz 3(ban2)-ta
en: Total: 48 male workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
9'. szunigin 7(gesz2) 5(u) 3(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: Total: 473 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
10'. szunigin 1(gesz'u) 7(gesz2) 1(u) 5(disz) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: Total: 1035 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
11'. szunigin 2(gesz'u) 7(gesz2) 1(u) 3(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: Total: 1633 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
12'. szunigin 3(gesz2) 2(u) la2 2(disz) geme2 <<szu>> szu-gi4 2(ban2)-ta
en: Total: 198 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each

column 3
beginning broken
1'. szunigin 3(u) la2 1(u) [gurusz 1(barig)]-ta
en: Total: 29 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
2'. szunigin 1(u) 4(disz) gurusz 5(ban2)-ta
en: Total: 14 male workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
3'. szunigin 7(disz) gurusz 4(ban2)-ta
en: Total: 7 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
4'. szunigin 1(u) la2 1(disz) gurusz 3(ban2)-ta
en: Total: 9 male workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
5'. szunigin 2(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: Total: 2 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
6'. szunigin 6(disz) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: Total: 6 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
7'. szunigin 8(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: Total: 8 children, 8 ban2 (= 80 sila3) each
8'. sze-bi 1(u) 3(barig) 2(ban2) gur
en: Their barley: 10 gur 3 barig 2 ban2
9'. giri3-se3-ga e2-usz-bar-me
en: They are personnel of the house of the weavers.
10'. 1(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 3(asz) 3(barig) 5(ban2) gur
en: 983 gur 3 barig 5 ban2
11'. sze-ba iti-da
en: Monthly barley rations.
12'. szunigin 1(u) 1(disz) gurusz 4(asz)-ta
en: Total: 11 male workers, 4 (gur) each
13'. szunigin 6(disz) gurusz 2(asz) 2(barig)-ta
en: Total: 6 male workers, 2 (gur) 2 barig each
14'. szunigin 1(disz) gurusz 2(asz) 2(barig)
en: Total: 1 male worker, 2 (gur) 2 barig

column 4
beginning broken
1'. [x] i3-[du8? ...]
en: x porters …
2'. lu2 azlag2 nu#-[dab5-me]
en: fullers, they are not (land plots) holders
3'. 3(gesz2) 4(asz) gur# [...]
en: 184 gur …
4'. sze-ba za3-mu-ka
en: Annual barley rations.
blank space
5'. sze-ba nigin-ba
en: Final account of barley rations,
6'. geme2 usz-bar lu2 azlag2 u3 giri3-se3-ga e2-usz-bar
en: female weavers, fullers and personnel of the house of the weavers,
7'. gir2-su{ki}-ta
en: from Girsu
8'. gu2#-ab-ba{ki}-sze3
en: to Gu-abba.
blank space
9'. [mu] ha#-ar-szi{ki} [hu-ur5]-ti{ki#} ba-hul
en: Year: “Ḫarši and Hurti were destroyed.”



Version History

  Page: 1