Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


DP 040
Click for archival page


Primary publicationDP 040
Author(s)Allotte de la Fuÿe, François M.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 13248
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodED IIIb (ca. 2500-2340 BC)
Dates referencedLugalanda.07.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative ?
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20030226 johnsonjc
ATF sourcecdlistaff
TranslationGuerra, Dylan M.
UCLA Library ARK21198/zz001tq83g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P220690

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8
en: 20 beer loaves, per ban2 10 baked;
2. 1(u@c) ninda ka-gu7 ba-an-ne2 3(u) du8
en: 10 snacking loaves, per ban2 30 baked;
3. 2(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 3(u) du8
en: 20 beer loaves, per ban2 30 baked;
4. 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur
en: 20 small beer loaves
5. 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum
en: 2 sila3 oil, 2 sila3 dates,
6. 2(asz@c) nig2-du3-a {gesz}haszhur
en: 2 strings crab apples,
7. 1(ban2@c) [sze sa]
en: 1 ban2 roasted barley,
8. 1(asz@c) sag#!-kesz2#! [esztub]{ku6}
en: 1 head-bundle oxen fish,

column 2
1. 2(asz@c) za3 a-dar-tun2{ku6}
en: 2 sides of adartun fish,
2. 2(asz@c) muszen
en: 2 birds,
3. szubur
en: did Šubur,
4. sagi
en: cup-bearer,
5. e-da-kux(DU)
en: deliver in there;
6. 5(asz@c) ninda bappir3 ba-an-<ne2> 1(u) du8
en: 5 beer loaves, per ban2 10 baked;
7. 1(u@c) ninda ka-gu7 ba-an-ne2 3(u) du8
en: 10 snacking loaves, per ban2 30 baked;
8. 1(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 3(u) du8
en: 10 beer loaves, per ban2 30 baked;
9. 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur
en: 20 small beer loaves,

column 3
1. 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
en: 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
2. 1(asz@c) nig2-du3-a {gesz}haszhur
en: 1 string crab apples,
3. 1(ban2@c)! sze sa
en: 1 ban2 roasted barley,
4. 5(asz@c) sa lu{sar}
en: 5 bundles turnips,
5. 5(asz@c) sa szum2-sikil
en: 5 bundles garlic,
6. 1(asz@c) SZE3-ba-an ku6 dar-ra
en: 1 ŠEban split fish,
7. 5(asz@c) ku6 NUN gur4-ra
en: 5 fat NUN-fish.
8. ur-su3-ag2#
en: did Ursu’ag,
9. a-zu
en: the physician,
10. e-da-kux(DU)
en: deliver in there;
11. du-du
en: Dudu,
12. sanga
en: the administrator,

column 4
1. mu-na-kux(DU)
en: delivered for him;
2. 1(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8
en: 1 beer loaf, per ban2 10 baked;
3. 1(asz@c) ninda ka-gu7 ba-an-ne2 3(u) du8
en: 1 snacking loaf, per ban2 30 baked;
4. 1(u@c) ninda bappir3 tur-tur
en: 10 small beer loaves,
5. 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
en: 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
6. 1(asz@c) nig2-du3-a {gesz}haszhur
en: 1 string crab apples,
7. 1(ban2@c) sze sa
en: 1 ban2 roasted barely,
8. [2(asz@c)] SZE3-ba-an ku6 dar-ra
en: 2 ŠEban fish split,
9. 1(asz@c) sag-kesz2 esztub{ku6}
en: 1 head-bundle NUN fish,
10. 5(asz@c) NUN ku6 didli-bi
en: 5 various NUN-fish,

column 5
1. nin-me-zi-da-ra
en: did Ninmezidara
2. mu-na-kux(DU)
en: deliver for him;
3. szubur
en: Šubur,
4. sagi
en: cup-bearer,
5. e-da-kux(DU)
en: delivered in there.
6. 2(asz@c) dug kas sig15
en: 2 jugs beer, of groats,
7. 2(asz@c) dug kas ge6
en: 2 jugs dark beer
8. dam#-dingir-mu
en: did Damdingirmu
9. e-da-kux(DU)
en: deliver in there;
10. nig2-gesz-tag-ga
en: offerings

column 6
1. ensi2-ka-kam
en: of the ensi.

reverse

column 1
1. szu-nigin2 2(u@c) 6(disz@t) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u@c) du8
en: together: 26 beer loaves, per ban2 10 baked;
2. 2(u@c) ninda ka-gu7! ba-an-ne2 3(u@c) du8
en: 20 snacking loaves, per ban2 30 baked;
text: 21
3. 3(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 3(u@c) du8
en: 30 beer loaves, per ban2 30 baked;
4. 5(u@c) ninda bappir3 tur-tur
en: 50 small beer loaves,
5. 2(asz@c) dug kas sig15
en: 2 jugs beer, of groats,

column 2
1. 2(asz@c) dug kas ge6
en: 2 jugs dark beer,
2. 4(disz@t) sila3 i3 4(disz@t) sila3 zu2-lum
en: 4 sila3 oil, 4 sila3 dates,
3. 4(asz@c) nig2-du3-a {gesz}haszhur
en: 4 strings of crab apples,
4. 4(ban2@c) sze sa
en: 4 ban2 roasted barley,
5. 3(asz@c) SZE3-ba-an ku6 dar-ra
en: 3 ŠEban of fish, split,
6. 2(asz@c) za3 a-dar-tun2{ku6}
en: 2 sides adartun fish,
7. 2(asz@c) sag-kesz2 [esztub]{ku6}
en: 2 head-bundles oxen fish,
8. 1(u@c) ku6 NUN gur4
en: 10 fat NUN fish,
9. 2(asz@c) muszen
en: 2 birds,
10. 5(asz@c) sa szum2-sikil
en: 5 bundles garlic,

column 3
1. 5(asz@c) sa sar mu11-mu11
en: 5 bundles crushed vegetables,
in text turnips
2. nig2 gesz tag-ga
en: offerings
3. ensi2-ka-kam
en: of the ensi;
4. du-du
en: Dudu,
5. sanga
en: administrator,
6. mu-na-kux(DU) 7(|ASZxDISZ@t|)
en: delivered for him; 7th (year).



Version History

  Page: 1