Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


TIM 09, 063
Click for archival page


Primary publicationTIM 09, 063
Author(s)van Dijk, Johannes J. A.
Publication date1976
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 021180,y
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenrePrayer/Incantation
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20030515 orientalinstitute_catalogue
ATF sourceGuerra, Dylan M.
TranslationGuerra, Dylan M.
UCLA Library ARK21198/zz001qmjv4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P223432

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. he2-ti-la!(AD) [...]
en: May he live ...
2'. zi an-na he2-[pa3 zi ki-a he2-pa3]
en: In heaven be exorcised; on earth be exorcised.
3'. zi en-lil2-la2 he2#-pa3# [zi nin-lil2-la2 he2-pa3]
en: By Enlil be exorcised; by Ninlil be exorcised;
4'. zi {d}asal-lu2-hi dumu# eridu{ki}-ga-ke4 he2#-pa3#
en: by Asalluhi, son of Eridu, be exorcised.
5'. ($ blank space $) KA-inim-ma {d}dimx(|LU2.GAM|)-me
en: Incantation (against) Lamaštu.
double ruling
6'. he2-dadag-ge an en-lil2 en-ki {d}ne3-eri11-gal
en: May An, Enlil, Enki, and Nergal brighten.
7'. an 7(disz@v)-bi ki 7(disz@v)-bi en 7(disz@v)-bi su? 7(disz@v)-bi
en: the seven heavens, seven earths, seven en, and seven bodies(?)
8'. en-na lu2-ulu3 dumu# dingir-ra-na na-an-ga-ti-la
en: As long as the mortal, son of his god, indeed lives,
9'. u2 ba-ra-da-gu7-e a ba-ra-da-na8-na8
en: may you not eat food, may you not drink water,
10'. {gesz}gu-za ba#-ra-da-tusz {gesz}na2 ba-ra-da-nu2
en: on a chair, may you not sit, on a bed, may you not sleep,
11'. {gesz}gu-za ba-ra-da-tusz-u3-de3
en: on a chair, you will not sit,
12'. {gesz}na2 ba-ra-da-nu2-u3-de3
en: on a bed, you will not sleep,
13'. {gesz}banszur a-a-zu en-lil2-la2-ka# szu-zu ba-ra-bi2-in-tum4#
en: At the table of your father, Enlil, your hands may you not bring.
14'. {d}dimx(|LU2.GAM|)-me zi an-na he2-pa3 zi ki-a he2-pa3#
en: Lamaštu, in heaven be exorcised, on earth be exorcised.
15'. zi dingir gal-gal-e#-ne he2-pa3
en: By the great gods be exorcised.
16'. ($ blank space $) KA-inim-ma {d}dimx(|LU2.GAM|)-me
en: Incantation (against) Lamaštu.
double ruling
17'. {d}dimx(|LU2.GAM|)-me mu# dumu an-na
en: Lamaštu, the name of the daughter of An.
18'. dingir szesz# dingir dumu sila [uri2{ki}-ma]
en: Divine sister, divine daughter of the streets of Ur.
19'. AN-BU bar-re KA [mu-gal2]
en: The a.-sword(?) that splits, gone into the mouth (?)
20'. dingir SZI-la-ra szu# [mu-un-bar]
en: The goddess that released the fire (?)
21'. musz3 sza3-ge x-[...]
en: The yellow face(?) ...
22'. zi dingir an-ki-[ka-ke4-ne he2-pa3]
en: By the gods of heaven and earth be exorcised.
23'. ki#?{muszen#} an-na x-[...]
en: The ki(-bird?) of the sky ...

reverse
1. su8-ba ki ku3-ga tur3 amasz [nam-mi-in-gin]
en: The shepherd, on silver land, indeed established a stall and sheepfold.
2. uz3# sag#-bi mu-un-lu uz3 [masz2 tur-bi mu-un-lu]
en: The head goat pastured, the kid pastured.
3. siki# uz3 gesz nu-zu siki# {munus?}<asz2>-gar3 gesz# [nu-zu]
en: Wool of a goat un-fertilized, wool of a kid un-fertilized.
4. ge6 babbar-bi zi-da# gab2-bu u3#-[me-ni-kesz2]
en: When their black and white (wool), on the right and left tied for us,
5. ur-ge6 pu2-sag-ga2 nu2-a#
en: the black dog in a pit was laying,
6. ur-babbar pu2 sag-ga2 nu2-a
en: the white dog in a pit was laying.
7. za3-be2 szu u3-mu-e-ti
en: When its side, you approached,
8. {d}uttu? munus sa6!(UR)-ga# bur-szu-ma gal
en: Uttu, beautiful woman, great matron,
9. um-ma bur-szu-ma# {d}inanna-ke4
en: the old woman of the matron, Inanna;
10. zi-da gab2-bu-ba# u3-mu-e-ri-sir5
en: on its right, and left spun (the wool) for you.
11. i3 ab2 ku3-ga# u3-mu-e-sub6-sub6
en: Butter of the silver cow you rubbed.
12. nam-szub eridu{ki}-ga# u3-mu-e-sum#
en: The incantation of Eridu you then cast.
13. {d}udug hul a-la2 hul {d}gidim hul gal5-la2# hul#
en: The evil u.-demon, the evil a.-ghost, the evil g.-ghost, the evil g.-demon,
14. {d}dimx(|LU2.GAM|)-me {d}dimx(|LU2.GAM|)-a
en: Lamaštu, Labaṣu,
15. lu2 hul igi hul ka hul eme# hul#
en: the evil man, the evil eye, the evil mouth, the evil tongue,
16. bar-sze3 he2-em-ta-gub
en: indeed stepped out.
17. {d}gidim# sa6#-ga {d}lamma sa6-ga he2-em-da-su8-su8-ge-esz
en: May the good g.-ghost and good l.-spirit stand together.
18. zi an-na he2-pa3 zi ki-a he2-pa3
en: In heaven be exorcised, on earth be exorcised,
19. zi {d}en-lil2-la2 he2-pa3 zi {d}nin-lil2-la2# he2#-pa3#
en: by Enlil be exorcised, by Ninlil be exorcised,
20. zi {d#}nin#-urta ur-sag kal-ga en-lil2-la2 he2-pa3#
en: by Ninurta, mighty warrior of Enlil, be exorcised,
21. zi {d}nusku# sukkal-mah en-lil2-la2-ka he2-pa3#
en: by Nusku, grand vizier of Enlil, be exorcised,
22. zi [{d}nin?-szubur?] ka# ba#-a#-ni# [an?-gin7?] nu#-bur2#?-da he2#-pa3#
en: by Ninšubur(?), whose speech like An(?) will not be undone(?), be exorcised.
rest broken

left

column 1
1. [...]-tu-ru
en: ...
2. [...]-x a-a i-tu#-ur#
en: May she(?) not return.
in Akkadian
3. [...]-x ti#-la#?
en: (Sumerian:) ... life.

column 2
1. KA-inim-ma {d}dimx(|LU2.GAM|)#-me
en: Incantation (against) Lamaštu.


Version History

  Page: 1