Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLB 2004/001
Click for archival page


Primary publicationCDLB 2004/001
Author(s)Wunsch, Cornelia
Publication date2004
Secondary publication(s)
Collectionprivate: Oliviero, Catherine, Banning, California, USA
Museum no.Anonymous 235704
Accession no.
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referencedCyrus2.23.07.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20031217 cdliadmin
ATF sourceWunsch, Cornelia
TranslationWunsch, Cornelia
UCLA Library ARK21198/zz001rk271
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P235704

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}sza2-{d}inanna-t,ub-bu {lu2}qal-la sza2 {disz}s,il-la-a
en: Ša-Ištar-tubbu, the slave of Sillaya
2. _a_-szu2 sza2 {disz}lu2-{d}na-na-a a-na {disz}ni-din-tu4-{d}en
en: son of Amēl-Nanaya, to Nidinti-Bēl,
3. _{lu2}sza3-tam e2-an-na a_-szu2 sza2 {disz}{d}ag-gen-numun _a_ {disz}da-bi-bi
en: the chief administator of the Eanna temple, son of Nabû-mukīn-zēri of the Dabibī family,
4. u# {disz#}{d#}ag#-szesz-mu _{lu2}sag lugal {lu2}en_ pi-qit-tu4 e2-an-na
en: and to Nabû-aha-iddin, the royal supervisor of the Eanna temple,
5. [iq]-bi# um-ma ina {iti}sig4 u {iti}szu _mu 2(disz)-kam_
en: spoke as follows: “In the months Siman and Dûzu of the 2nd year
6. [{disz}ku-ra]-asz2 _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki} _lugal kur-kur 2(u) gur sze bar_
en: [of] Cyrus, King of Babylon and the Lands, 20 gur of barley
late May until early July 537 BC
7. [x x] x-e sza2 {d}gaszan-sza2-unu{ki} sza2 ina _kur_ pi-qu-du
en: [from the storehouse] of Our-Lady-of-Uruk in the Piqūdu region,
8. [(x) {disz}x-(x)]-x _a_-szu2 sza2 {disz}s,il-la-a _dumu en_-ia
en: [concerning which (PN)], the son of Sillaya, the son of my master,
9. [x x (x)] isz#-pu-ra-an-ni ina _szu-min {lu2}dumu-mesz_ {disz}ba-ne2-e#
en: sent me [a message/order, saying]
10. [x (x) _kur_ pi]-qu-du ki-i!? e-se-ru
en: ‘When I collected (it) (9a) from the citizens (10) [of the] Piqūdu region,
11. [at]-tan-na-asz2-szu2
en: I gave (it) to him.’ ”

reverse
1. [_{lu2}mu-kin7_ {disz}]{d#}3(u)-apin#-esz# [_a_-szu2 sza2]
en: Witnesses: Sîn-ēreš son of
2. [{disz}{d}ag]-mu-si-sa2 _a_ {disz}du3-dingir [(x)]
en: [Nabû]-šumu-līšir son of Ibni-ilī;
3. [{disz}x-(x)]-x _a_-szu2 sza2 {disz}na-din _a_ {disz}na?-[x-x (x)]
en: [...] son of Nādin son of Na-[...];
4. {disz}zalag2-{d}3(u) _a_-szu2 sza2 {disz}{d}ag-du3-szesz
en: Nūr-Sîn, son of Nabû-bāni-ahi,
5. a {disz}zalag2-{d}3(u) {disz}mu-ra-nu _a_-szu2 sza2
en: son of Nūr-Sîn; Murānu, son of
6. sza2 {disz}{d}ag-du3-szesz _a_ {disz}e2-kur-za-kir
en: Nabû-bāni-ahi, son of Ekur-zakir,
7. {lu2}umbisag {disz}na-di-nu _a_-szu2 sza2 {disz}{d}en-szesz-mesz-ba-sza2
en: scribe; Nādinu, son of Bēl-ahhē-iqīša,
8. _a_ {disz}e-gi-bi unu{ki} {iti}dul
en: son of Egibi; Uruk, month: Tašrītu,
9. _u4 2(u) 3(disz)-kam mu 2(disz)-kam_ {disz}ku-ra-asz2 _lugal_ babilax(|DIN.TIR|)#{ki#} _lugal kur-kur_
en: 23rd day, 2nd year. Cyrus, King of Babylon and the Lands.


Version History

  Page: 1