Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 196
Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 00356
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Ammi-saduqa.15.06.22
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. {disz}gi-mil-lum _dumu_ ap-pa-li
ts: gimillum mār appali
en: Gimillum, son of Appalu
2. _ki_ ra-ma-ni-szu
ts: itti ramānīšu
en: (who acts) for (lit. from) himself,
3. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun _dumu_ ARAD-i3-li2-szu
ts: ina-esagil-zērum mār warad-ilīšu
en: Ina-esagil-zērum, son of Warad-ilīšu,
4. a-na _engar_-ru-tim
ts: ana ikkarūtim
en: for plowing
5. a-di pa-t,a-ar e-re-szi-im
ts: adi paṭār erēšim
en: until the end of the seeding
6. i-gur-ma
ts: īgurma
en: has hired and
7. _a2 iti 1(disz)-kam-ma_
ts: idī ištēn warḫim
en: the wages for one month
8. _1(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
ts: ištēn šiqil kaspam išaqqal
en: of 1 shekel of silver he will pay;
9. _2(disz) sila3-ta-am3 szuku_-su2
ts: šinā qa kurumassu
en: 2 qum (of barley) is his food ration,
10. _3(disz) sila3-ta-am3 ma-asz-ti-su2
ts: šalāšat qa maštīssu
en: 3 qum (of beer) is his drink ration.
11. a-na i-ni qa2-an-ni
ts: ana īnī qannī
en: For the eyes, the horns,
12. s,u2-up-ri u3 si-ib-ba-ti
ts: ṣuprī u sibbatī
en: the hooves and the tails (of the oxen)
reverse
1. iz-za-a-az
ts: izzaz
en: he will be responsible.
2. _gu4 hi-a_ u2-ra-aq-ma
ts: alpī urāqma
en: (If) he lets the oxen become idle,
3. _ku3-babbar_ i-ni-tim i-sza-qa2-la
ts: kasap inītim iša(q)qal
en: he will pay the silver for the hire of the oxen.
4. i-na _iti 3(disz)-kam qa2-tam i-s,a-bat
ts: ina šalšim warḫim qātam iṣa(b)bat
en: In the third month he will do additional work.
5. [_gu4-hi-a_] i-na-pu-usz i-na-sa3-ah
ts: alpī ina(p)puš ina(s)saḫ
en: Concerning the oxen, if he relaxes, moves on,
6. i-na-ad-di it-ta-al-la-ak i-na _a2-bi_ i-te-el-li
ts: inaddi ittallak ina idīšu ītelli
en: drops (work and) leaves, he will forfeit his wages.
7. i-na _sza3 a2-bi 1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
ts: ina libbi idīšu ištēn šiqil kaspam maḫir
en: From his wages, he can receive one shekel of silver.
single ruling
8. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra _dumu_ i3-li2-u2-sa-a-tim
ts: maḫar awīl-adad mār ilī-u(s)satim
en: Before Awīl-adad, son of Ilī-ussatim;
9. _igi_ usz-te-<sze>-er-a-na-{d}marduk _dumu_ e-ri-ib-{d}urasz
ts: maḫar uštēšer-ana-marduk mār erīb-uraš
en: before Uštēšer-ana-marduk, son of Erīb-uraš.
10. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_
ts: waraḫ elūnum ūmam ešrā šinā
en: The month of Elūnum, the day 22 (of)
11. _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-ni szu silim-ma_
ts: šanat ammi-ṣaduqa šarrum ṣalamšu šulmam
en: the year in which Samsu-iluna the king (brought into Emeteursag) a statue (representing him) uttering a greeting.
seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ gi-mi-il-lum
ts: kunuk gimillum
en: Seal of Gimillum
seal 2
1. lu2#-{d}iszkur#
ts: awīl-adad
en: Awīl-adad
2. _dumu#_ i3-li2-u2-[sa-a-tim]
ts: mār ilī-u(s)satim
en: son of Ilī-ussatim,
3. ARAD# {d}iszkur#
ts: warad adad
en: servant of Adad
Total 1 record(s)