|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| BE 06/1, 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View envelope image![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _e2_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_ ts: bīt ri(b)batim nadīt šamaš en: The house of Ribbatum nadītu of Šamaš, 2. _ki_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_ ts: itti ri(b)batim nadīt šamaš en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš, 3. _dumu_ ip-qa2-tim ts: mārat ipqatim en: daughter of Ipqatum, 4. {disz}{d}nin-szubur-na-s,ir ts: ilabrat-nāṣir en: Ilabrat-nāṣir, 5. _dumu_ nu-ur2-a-li-szu ts: mār nūr-ališu en: son of Nūr-ališu, 6. a-na ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu ts: ana kiṣri ištēt šattīšu en: against payment of rent (for) one year 7. u2-sze-s,i ts: u(š)šeṣi en: has rented. 8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu ts: kiṣri ištēt šattīšu en: The rent for (lit. of) one year, 9. _3(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ ts: šalāšat šiqil kaspam išaqqal en: 3 shekels of silver, he will pay. 11. re-esz-ti ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ ts: rēšti kiṣri ištēt šattim en: As first installment of the yearly rent, 12. _1(disz)# 1/2(disz)# gin2# ku3-babbar_ ma-hi#-ir# ts: išten mišil šiqil kaspam maḫir en: 270 grains of silver (Ribbatum) has received. 13. _iti apin#-du8#-[a] u4 [1(disz)-kam_] ts: waraḫ kinūnim ūmam išten en: (In) the month of Kinūnum, the first day, reverse 1. [i-na] re#-esz-ti#-[szu] ts: ina rēštīšu en: at its beginning 2. i-ru-ub ts: i(r)rub en: he will move into; 3. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta!(TI) 1(ban2) kasz-ta-am3_ ts: ina šalāšat isinnī šamaš išten šīrim ištet sât šikarim en: with 3 portions of food of 1 cut of meat and 1 seah of beer each 4. i-pa-qi2-id ts: ipa(q)qid en: he will provide. 5. a-na ma-na-ah-ti _e2_ ts: ana mānaḫti bītim en: As for the improvements of the house 6. sza wa-sza-bu-um i-sza-ka-nu ts: ša wa(š)šābum iša(k)kanu en: which the tenant will make, 7. _u4_-um be-el _e2_ a-na wa-sza-bi-im ts: ūm bēl bītim ana wa(š)šābim en: whenever the owner of the house to the tenant 8. ta-s,i2 iq-ta-bu-u2 ts: taṣi iqtabû en: says: “Move out!” 9. ma-na-ah-tam i-na-qa2-[ar] ts: mānaḫtam ina(q)qar en: he (the tenant) will remove the improvements; 10. _u4_ wa-sza-bu-um# i-na li#-[bi]-szu# ts: ūm wa(š)šābum ina li(b)bišu en: (but) whenever the tenant of his own 11. it-ta-s,u2 ma#-na#-ah-tam x ts: ittaṣû mānaḫtam ... en: will leaves, the improvements ... 12. u2-ul i-na-qa2-ar# ts: ul ina(q)qar en: he will not remove. 13. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ bur-{d}iszkur ts: maḫar bur-adad mār bur-adad en: Before Bur-adad, son of Bur-adad; 14. _igi?_ i?-din?-nam?-la?-ga-ma?-al? ts: maḫar i(d)dinam-lagamal en: before Iddinam-lagamal; So Foldi, not visible on photo? left 1. _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ e2-sar-[ra] ts: maḫar aḫūšina mār e-sarra en: before Aḫūšina, son of Esarra. 2. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-[kam?_] ts: waraḫ kinūnim ūmam išten en: The month of Kinūnum, the day 1. envelope obverse 1. _e2_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_ ts: bīt ri(b)batim nadīt šamaš en: The house of Ribbatum nadītu of Šamaš, 2. _ki_ ri-ba-tim _lukur {d}utu_ ts: itti ri(b)batim nadīt šamaš en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš, 3. _dumu-munus_ ip-qa2-tim ts: mārat ipqatim en: daughter of Ipqatum, 4. {disz}{d}nin-szubur-na-s,ir ts: ilabrat-nāṣir en: Ilabrat-nāṣir, 5. _dumu_ nu-ur2-a-li-szu ts: mār nūr-ališu en: son of Nūr-ališu, 6. a-na ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu ts: ana kiṣri ištēt šattīšu en: against payment of rent (for) one year 7. u2-sze-s,i ts: u(š)šeṣi en: has rented. 8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu ts: kiṣri ištēt šattīšu en: The rent for (lit. of) one year, 9. _3(disz) [gin2 ku3]-babbar#_ ts: šalāšat šiqil kaspam en: 3 shekels of silver, 10. _i3-la2-e_ ts: išaqqal en: he will pay. 11. re-esz-ti ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ ts: rēšti kiṣri ištēt šattim en: As first installment of the yearly rent, 12. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir ts: išten mišil šiqil kaspam maḫir en: 270 grains of silver (Ribbatum) has received. 13. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-[kam_] ts: waraḫ kinūnim ūmam išten en: (In) the month of Kinūnum, the first day, reverse 1. i-na re-esz-ti-szu ts: ina rēštīšu en: at its beginning 2. i-ru-ub ts: i(r)rub en: he will move into; 3. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta!(TI) 1(ban2) kasz-ta-am3_ ts: ina šalāšat isinnī šamaš išten šīrim ištet sât šikarim en: with 3 portions of food of 1 cut of meat and 1 seah of beer each 4. i-pa-qi2-id ts: ipa(q)qid en: he will provide. 5. a-na ma-na-ah-ti _e2_ sza wa-[sza]-bu ts: ana mānaḫti bītim ša wa(š)šābu(m) en: As for the improvements of the house which the tenant 6. i-sza-ka-nu ts: iša(k)kanu en: will make, 7. _u4_-um be-el _e2_ a-na wa-sza-bi-im ts: ūm bēl bītim ana wa(š)šābim en: whenever the owner of the house to the tenant 8. ta-s,i2 iq-ta-bu-u2 [x x] ts: taṣi iqtabû ... en: says: “Move out!” ... 9. ma-na-ah-ta-szu i-na-qa2-ar ts: mānaḫtašu ina(q)qar en: he (the tenant) will remove his improvements; 10. _u4_-um wa-sza-bu-um li-ba-szu-u2 ts: ūm wa(š)šābum li(b)bašu en: (but) whenever the tenant of his own will 11. it-ta-s,u-u2 ts: ittaṣû en: leaves, 12. i-na ma-na-ah-ti-szu i-te#-li ts: ina mānaḫtīšu īte(l)li en: he will forfeit his improvements. 13. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ bur-{d}iszkur ts: maḫar bur-adad mār bur-adad en: Before Bur-adad, son of Bur-adad; 14. _igi_ i-din-nam _dumu_ ts: maḫar i(d)dinam mār en: before Iddinam, son left 1. _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ e2-sar-ra ts: maḫar aḫūšina mār e-sarra en: before Aḫūšina, son of Esarra. 2. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-[kam_] ts: waraḫ kinūnim ūmam išten en: The month of Kinūnum, the day 1 3. _mu_ {d}tasz-me-tum ku3-sig17_ ts: šanat tašmetum ša ḫurāṣi en: the year “(Ḫammurapi made) gold (stone for) Tašmetum”. (mostly illegible seal impression) Version History |