Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


BE 06/1, 034
Click for archival page


Primary publicationBE 06/1, 034
Author(s)Ranke, Hermann
Publication date1906
Secondary publication(s)Földi, Zsombor, Ribatum (2009) p. 61-62
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 01258
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.41.06.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreRent
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz001tn5br
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P258590

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View envelope image


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _e2_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
ts: bīt ri(b)batum nadīt šamaš
en: The house of Ribbatum, nadītu of Šamaš,
2. _ki_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
ts: itti ri(b)batum nadīt šamaš
en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš
3. _nin e2-a-ke4_
ts: bēlet bītim
en: the owner of the house,
4. {disz}{d}utu-ha-zi-ir
ts: šamaš-ḫāzir
en: Šamaš-ḫāzir
5. a-na _zu2-kesz2-sze3 ib-ta-an-<e3>_
ts: ana kiṣrim u(š)šeṣi
en: has rented against payment of rent;
6. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam#_
ts: kiṣram ana ištēt šattim
en: the rent for 1 year,
7. _3(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: šalāšat šiqil kaspam
en: 3 shekels of silver,
8. _i3-la2-e_
ts: išaqqal
en: he will pay
9. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar_ {disz?}ri?-ba?-tum?
ts: u ištēn šiqil kaspam ri(b)batum
en: and 1 shekel of silver Ribbatum
10. ma-hi-ir
ts: maḫir
en: has received.

reverse
1. _3(disz) uzu szah_
ts: šalāšat šīr šaḫîm
en: 3 portion of pork (and)
2. _3(ban2) kasz_
ts: šalāš šât šikaram
en: 3 seahs of beer
3. <_3(disz) ezem {d}utu_>
ts: ina šalāšat isinnī šamaš
en: at the three festivals for Šamaš
4. pi2-qi2-it-tam
ts: piqittam
en: as provision
5. i-pa-qi2-id
ts: ipa(q)qid
en: he will provide.
6. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
ts: maḫar etel-pî-nabium
en: Before Etel-pî-nabium,
7. _dumu_ {d}nanna-sag-kal_
ts: mār nanna-sagkal
en: son of Nanna-sigkal;
8. _igi_ ip-qa2-tum
ts: maḫar ipqatum
en: before Ipqatum,
9. _dumu_ pa-ha-lu-um
ts: mār paḫa(l)lum
en: son of Paḫallum;
10. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu#
ts: maḫar nūr-ilīšu
en: before of Nūr-ilīšu,
11. _dumu_ si2-ia-tum
ts: mār siyatum
en: son of Siyatum;
12. _igi_ na-ka-rum
ts: maḫar nakarum
en: before Nakarum,
13. _dumu_ an-pi4-{d}a-a#
ts: mār annum-pî-aya
en: son of Annum-pî-aya.

left
1. _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
ts: waraḫ elūnim ūmam ištēn
en: The month of Elūnum, the day 1,
2. _mu_ {d}tasz-me-tum
ts: šanat tašmetum
en: the year “Tašmetum”.

envelope
1. _e2_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
ts: bīt ri(b)batum nadīt šamaš
en: The house of Ribbatum, nadītu of Šamaš,
2. _ki_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
ts: itti ri(b)batum nadīt šamaš
en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš
3. _nin e2-a-ke4_
ts: bēlet bītim
en: the owner of the house,
4. {disz}{d}utu-ha-zi-ir
ts: šamaš-ḫāzir
en: Šamaš-ḫāzir
5. _nam zu2-kesz2-sze3 ib-ta-an-<e3>_
ts: ana kiṣrim u(š)šeṣi
en: has rented against payment of rent;
6. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_
ts: kiṣram ana ištēt šattim
en: the rent for 1 year,
7. _3(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
ts: šalāšat šiqil kaspam išaqqal
en: 3 shekels of silver, he will pay
8. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: u ištēn šiqil kaspam
en: and 1 shekel of silver
9. {disz}ri-ba-tum ma-ah-ra#-[at]
ts: ri(b)batum maḫrat
en: Ribbatum has received.
10. _3(disz) uzu szah_
ts: šalāšat šīr šaḫîm
en: 3 portion of pork (and)
11. _3(ban2) kasz_
ts: šalāš šât šikaram
en: 3 seahs of beer

reverse
1. _3(disz) ezem {d}utu_
ts: ina šalāšat isinnī šamaš
en: at the three festivals for Šamaš
2. i-pa-qi2-id
ts: ipa(q)qid
en: he will provide.
3. i-na _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
ts: ina waraḫ elūnim ūmam ištēn
en: In the day 1 of the month of Elūnum
4. a-na _e2_ i-ru-ub
ts: ana bītim i(r)rub
en: (Šamaš-ḫāzir) will move into the house.
5. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
ts: maḫar etel-pî-nabium
en: Before Etel-pî-nabium,
6. _dumu_ {d}nanna-sag-kal_
ts: mār nanna-sagkal
en: son of Nanna-sagkal;
7. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu
ts: maḫar šamaš-tappâšu
en: before Šamaš-tappâšu,
8. _dumu_ an-pi4-{d}a-a
ts: mār annum-pî-aya
en: son of Annum-pî-aya;
9. _igi_ ip-qa2-tum
ts: maḫar ipqatum
en: before Ipqatum,
10. _dumu_ pa-ha-al-lu-um#
ts: mār paḫallum
en: son of Paḫallum;
11. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu
ts: maḫar nūr-ilīšu
en: before of Nūr-ilīšu,
12. _dumu_ si2-ia-tum
ts: mār siyatum
en: son of Siyatum;
13. _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
ts: waraḫ elūnim ūmam ištēn
en: The month of Elūnum, the day 1,
14. _mu_ {d}tasz-me-tum _ku3-sig17 husz-a_
ts: šanat tašmetum ša ḫurāṣi ḫuššî
en: the year “(Ḫammurapi the king at the command of) Tašmetum (made a statue of) red gold (and precious stones)”

seal 1
1. _kiszib_ nu-ur2-i3-li2-szu
ts: kunuk nūr-ilīšu
en: Seal of Nūr-ilīšu

seal 2
1. _kiszib_ ip-qa2-tum
ts: kunuk ipqatum
en: Seal of Ipqatum


Version History

  Page: 1