Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


BE 06/1, 028
Click for archival page


Primary publicationBE 06/1, 028
Author(s)Ranke, Hermann
Publication date1906
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 44-45
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 01273 & CBS 01273a
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.29.11.03
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genreInheritence
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tvx1d
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P258606

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View envelope image


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 {d}szakkan2 da a-sza3 ARAD-{d}nanna_
ts: ištēn būr eqlum ina ugārim šakkan ṭēḫi eqel warad-nanna
en: A field of 1 būrum (in) the "Šakkan" district, adjacent to the field of Warad-nanna;
2. _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ sza sa3-ri-qum u3 a-tap-pu-um
ts: ištēn ebel šalašat ikû ugārum ša sa(r)riqum u atappum
en: (a field of) 9 ikû (beside) the district of Sarriqum and the canal;
3. _2(esze3) a-gar3_ na-gu-um sza akszak{ki}-i-din-nam
ts: šinā ebel ugār nagûm ša akšak-i(d)dinam
en: (a field of) 2 eblum (in) the district "nagûm of Akšak-iddinam";
4. _3(iku) a-gar3_ na-gu-um sza {d}utu-na-s,ir
ts: šalašat ikû ugār nagûm ša šamaš-nāṣir
en: (a field of) 3 ikû (in) the district "nagûm of Šamaš-nāṣir";
5. ($ blank space $) _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza ib-ru-du-um i-te-pi2-szu
ts: šinā būr šalašat ebel eqlum ša ibrudum īte(p)pešu
en: a field of 7 eblum which Ibrudum cultivated;
6. _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _a-gar3_ bu-sza
ts: ištēn ikû kirûm ina ugārim buša
en: a garden of 1 ikû in the Buša district,
7. i-ta a-tap-pu-um u3 _dumu-munus_ ARAD-{d}inanna
ts: ita atappum u mārat warad-inanna
en: adjacent to the canal and (to the property of) the daughter of Warad-inanna;
8. _7(disz) sar e2 du3-a 2(disz) sar e2 ga2-nun-na_
ts: šebet mūšar bītum epšum šinā mūšar ganūnum
en: a built house plot of 7 sar (and) one storage room of 2 sar,
9. szu-ba-at s,il2-li2-{d}utu a-bi-szu
ts: šubat ṣilli-šamaš abīšu
en: the residence of Ṣilli-šamaš, his father;
10. _6(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ inim-{d}utu
ts: šeššet mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt awāt-šamaš
en: an empty lot of 6 sar adjacent to the house of Awāt-šamaš;
11. _3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2_ mat-ta-tum
ts: šalāšat mūšar bītum maškanum ṭēḫi bīt mattatum
en: an empty lot of 3 sar adjacent to the house of Mattatum;
12. _1(disz) ARAD_ ka-lu-mu-um
ts: ištēn waradum kalūmum
en: 1 servant (named) Kalūmum;
13. _1(disz) ARAD_ sa3-ap-hu-li-ip-hur
ts: ištēn waradum sapḫum-lipḫur
en: 1 servant (named) Sapḫum-lipḫur;
14. _1(disz) geme2_ i3-li2-du-um-qi2
ts: ištēt amtum ilī-dumqi
en: 1 maid servant (named) Ilī-dumqi;
15. _1(disz) geme2_ a-li-a-bu-sza
ts: ištēt amtum ali-abūša
en: 1 maid servant (named) Ali-abūša;
16. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ sza i-na-ba-lik?
ts: ištēn eriqqum ša ina-balik
en: 1 wagon of Ina-balik;

reverse
1. _2(disz) dug kasz-kasz_
ts: šinā karpatū ša šikarim
en: 2 vessels of beer;
2. mi-im-ma an-ni-im
ts: mimma annîm
en: all this
3. _ha-la_ dingir-pi4-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš
en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš
4. sza _ki_ i-bi-{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu
ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš
en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš
5. a-ah-hi-szu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru
ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru
en: his brothers, has completely divided.
6. i-na ba-szi-tim sza i-li-a-am
ts: ina bāšītim ša i(l)liam
en: Any possessions that (in future) will show up,
7. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu
ts: mitḫāris izuzzū
en: they will divide in equal parts.
8. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_
ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum
en: That in future one against the other shall not make a complain,
9. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ it-mu-u2
ts: nīš šamaš marduk ḫammurapi šarrim itmû
en: they swore by the life of Šamaš, Marduk (and) Ḫammurapi the king.
10. _igi_ {d}utu-i-din-nam _igi_ puzur4-{d}suen
ts: maḫar šamaš-i(d)dinam maḫar puzur-sîn
en: Before Šamaš-iddinam (and) before Puzur-sîn,
11. _dumu-mesz_ e-ri-ba-am
ts: mārī erībam
en: sons of Erībam;
12. _igi_ inim-{d}nanna-i3-gin7 _dumu_ si2-li-lum
ts: maḫar awat-nanna-gim mār silīlum
en: before Awāt-nanna-gim, son of Silīlum;
13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ i3-li2-ba-ni
ts: maḫar šamayatum mār ilī-bani
en: before Šamayatum, son of Ili-bani;
14. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-{d}utu
ts: maḫar šamaš-erībam mār nabi-šamaš
en: before Šamaš-erībam, son of Nabi-šamaš;
15. _igi_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum
ts: maḫar imgur-šamaš mār šamayatum
en: before Imgur-šamaš, son of Šamayatum;
16. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ {d}iszkur-ra-bi
ts: maḫar mār-šamaš mār adad-rabi
en: before Mār-šamaš, son of Adad-rabi;
17. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
ts: maḫar i(d)din-sîn mār sîn-erībam
en: before Iddin-sîn, son of Sîn-erībam;
18. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-ti-la-ti
ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šamaš-ti(l)lati
en: before Sîn-iddinam, son of Šamaš-tillati;
19. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dub-sar_
ts: maḫar ibbi-ilabrat ṭupšarrum
en: before Ibbi-ilabrat, the scribe.
20. _iti udru{duru5} u4 3(disz)-kam_
ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšat
en: The month of šabāṭum, the day 3
21. _mu alan_ {d}sza-la
ts: šanat ṣalam šala
en: of the year "(Ḫammurapi, the king, made a copper) statue of Šala".

envelope @reverse
1. _2(disz) dug kasz-kasz_
ts: šinā karpatū ša šikarim
en: 2 vessels of beer;
2. mi-im-ma an-ni-im
ts: mimma annîm
en: all this
3. _ha-la_ dingir-pi4-[{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu]
ts: zitti ilī-pî-šamaš mār ṣilli-šamaš
en: is the share of Ilī-pî-šamaš son of Ṣilli-šamaš
4. sza _ki_ i-bi-[{d}utu sig-an-tum u3 inim-{d}utu]
ts: ša itti ibbi-šamaš ipiq-iltum u awāt-šamaš
en: that with Ibbi-šamaš, Ipiq-iltum and Awāt-šamaš,
5. a-ah-hi-szu i-[zu-zu zi-zu ga-am-ru]
ts: aḫḫīšu izūzū zīzu gamru
en: his brothers, have completely divided.
6. i-na ba-[szi-tim sza i-li-a-am]
ts: ina bāšītim ša i(l)liam
en: Any possessions that (in future) will show up,
rest broken

seal 1
1. puzur4-{d}suen#
ts: puzur-sîn
en: Puzur-sîn,
2. dam-[gar3]
ts: tamkārum
en: merchant,
3. dumu e-ri-ba-[am]
ts: mār erībam
en: son of Erībam,
4. ARAD {d}x
ts: warad ...
en: servant of ...
(= seal 1 of P512422)

seal 2
1. <kiszib> sin-i-din-nam
ts: kunuk sîn-i(d)dinam
en: Seal of Sîn-iddinam.

seal 3
1. <kiszib> i-din-sin
ts: kunuk i(d)din-sîn
en: Seal of Iddin-sîn.

seal 4
1. <kiszib> sza-ma-ia-tum
ts: kunuk šamayatum
en: Seal of Šamayatum.


Version History

  Page: 1