Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


BE 06/1, 085
Click for archival page


Primary publicationBE 06/1, 085
Author(s)Ranke, Hermann
Publication date1906
Secondary publication(s)BiMes 5, p. 14
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 01292
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.32.03.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz001tw0k3
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P258625

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 4(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: erbēšeret šiqil kaspim
it: Quattordici sicli d'argento
2. a-na _sa10-am3 sze-i3-gesz_
ts: ana šīm šamaššammim
it: per l'acquisto di sesamo,
3. _sza3 sa10-am3 e2-gal_
ts: libbi šīm ekallim
it: secondo il prezzo del Palazzo,
4. _nig2 szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_
ts: būš utul-ištar ṭupšarrum
it: di proprietà di Utul-ištar lo scriba,
5. sza {d}suen-isz-me-a-ni _dam-gar3_
ts: ša sîn-išmeani tamkārum
it: che Sin-išmeani il mercante,
6. _dumu_ a-wi-li-ia
ts: mār awiliya
it: figlio di Awiliya,
7. im-hu-ru
ts: imḫuru
it: ha ricevuto,
8. _ki_ {d}suen-isz-me-a-ni _dam-gar3#_
ts: itti sîn-išmeani tamkārim
it: da Sin-išmeani il mercante,
9. _dumu_ a-wi-li-ia
ts: mār awiliya
it: figlio di Awiliya,
10. {disz#}dingir-szu-i-bi
ts: ilu-šuibi
it: Ilu-šuibi,

reverse
1. _dumu_ {d}marduk-mu-sza-lim
ts: mār marduk-mušalim
it: figlio di Marduk-mušalim
2. _szu ba-an-ti_
ts: ilqe
it: ha preso in prestito.
3. a-na 1(u) _u4_-mi a-na na-szi ka-ni-ki-szu
ts: ana ešret ūmī ana našî kanīkišu
it: Tra 10 giorni, al portatore del suo documento sigillato
4. _sze_-am _{gesz}ban2_ {d}utu i-na _kar_ zimbir{ki} _i3-ag2-e_
ts: še'am sūt šamaš ina kār sippar imaddad
it: l'orzo, secondo lo standard (del tempio) di Šamaš, al porto di Sippar misurerà (= restituirà).
single ruling
5. _igi_ ($ blank $)
ts: maḫar
it: Davanti
blank space
6. _iti sig4-a u4 1(u) 3(disz)-kam_
ts: waraḫ simānum ūm šalāššeret
it: Il mese di Simanum, il giorno 13,
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3 isz-ku-un-{d}marduk-ke4 gu2 i7 <si2>-la2-kum-ma-ta_
ts: šattum ammi-ditana šarrum dūr iškun-marduk aḫ nār silakkum
it: (del)l'anno (in cui) Ammi-ditana il re, le mura (della città) di Iškun-Marduk sulla sponda del canale Silakkum (ha costruito).

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ dingir-szu-i-bi
ts: kunuk ilu-šuibi
it: Sigillo di Ilu-šuibi


Version History

  Page: 1