Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


BE 06/1, 101
Click for archival page


Primary publicationBE 06/1, 101
Author(s)Ranke, Hermann
Publication date1906
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 01524
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.11.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz001tw1t6
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P258858

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki}
ts: ištēt amtum tarām-agade
en: 1 slave girl, (named) Tarām-agade;
2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-sza-at
ts: n ṣubātū ezub ša labšat
en: n garments, besides the one she is wearing;
3. _n {tug2#}bar-si hi-a_ e-zu-ub sza ap-ra-at
ts: n paršīgātum ezub ša aprat
en: n sashes, besides what she has on;
4. _[n] {na4}ara3 zi3-gu_
ts: n erêtu ana isqūqim
en: n millstones for fine flour;
5. _[n] {na4}ara3 dabin_
ts: n erêtu ana tappinnim
en: n millstones for coarse flour;
6. _1(disz) {na4}na za3-hi-li-a_
ts: ištēt urṣum
en: 1 pestle;
7. _2(disz) dug szagan_ sza _i3-gesz_ ma-li-a-at
ts: sittā šikkātum ša šamnim maliat
en: 2 flasks filled with oil;
8. _2(disz) gesz-nu2_
ts: sittā eršēti
en: 2 beds;
9. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_
ts: ḫamiš kussiātum
en: 5 chairs;
10. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_
ts: ištēn paššūr qaqqadim
en: 1 "head" table;
11. _2(disz) {gesz}dilim2 gal_
ts: sittā mākalātum rabiātum
en: 2 big saucers;
12. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_
ts: ḫamiš mākalātum ṣeḫrātum
en: 5 small saucers;
13. ($ blank $) mi-im-ma an-ni-i-im
ts: mimma annim
en: all this
14. nu-du-un-ne-e da-mi-iq-tum _szu-gi dumu-munus_ i3-li2-ma-a-hi
ts: nudunnê damiqtum šugītu mārat ilīma-aḫī
en: is the dowry of Damiqtum, šugītu, daughter of Ilīma-aḫī
15. sza i3-li2-ma-a-hi a-bu-sza
ts: ša ilīma-aḫī abuša
en: which Ilīma-aḫī, her father,
16. u3 {munus}be-le-tum um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma
ts: u bēletum ummaša iddinušimma
en: and Bēletum, her mother, had given to her and
17. a-na _e2_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ta-ri-bu
ts: ana bīt sîn-išmeani mār taribu
en: into the house of Sîn-išmeani, son of Taribu,
18. u2-sze-ri-bu-szi
ts: ušēribuši
en: caused her to enter.
19. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ter-ha-as-sa3
ts: ištu šuššān manā kaspam terḫassa
en: After one-third mina of silver, her bridewealth,
20. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma
ts: ina qanniša raksuma
en: is handed over to her (lit. is tied in her hem) and thus
21. a-na {d}suen-isz-me-a-ni mu-ti-sza
ts: ana sîn-išmeani mutiša
en: to Sîn-išmeani her husband
22. tu-ur-ru
ts: turru
en: returned,

reverse
1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_-sza ap-lu-sza
ts: ana warkiat ūmī mārūša aplūša
en: thenceforth her sons will be her heirs.
2. a-di be-le-tum um-ma-sza ba-al-t,a-at
ts: adi bēletum ummaša balṭat
en: As long as Bēletum her mother lives,
3. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki}
ts: ištēt amtum tarām-agade
en: 1 female slave, Tarām-agade,
4. it-ta-na-asz-szi-i-szi
ts: ittanaššiši
en: will support her;
5. wa-ar-ki be-le-tum um-ma-sza
ts: warki bēletum ummaša
en: after Bēletum, her mother,
6. i-lu-sza iq-te-ru-u2-szi
ts: ilūša iqterûši
en: dies (lit. her gods take her away)
7. sza da-mi-iq-tum ma-ar-ti-sza szi-i
ts: ša damiqtum mārtiša šī
en: she'll belong to Damiqtum, her daughter.
8. _u4-kur2-sze3_ ma-am-ma-an u2-ul i-ra-gu-um-szi
ts: ana warkiat ūmī mamman ul ira(g)gumši
en: In the future, (that) none shall sue her
9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal in-pa3-de3-mesz_
ts: nīš šamaš marduk u ammi-ṣaduqa šarrum itmû
en: by the life of Šamaš, Marduk and king Ammi-ṣaduqa, they swore.
single ruling
10. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam#
ts: maḫar warad-sîn mār sîn-iddinam
en: Before Warad-sîn, son of Sîn-iddinam;
11. _igi_ il3-szu-ba-ni _dumu_ {d}suen-ma-gir
ts: maḫar ilšu-bānī mār sîn-magir
en: before Ilšu-bānī, son of Sîn-magir;
12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen]-i-din-nam
ts: maḫar abu-waqar mār sîn-iddinam
en: before Abu-waqar, son of Sîn-iddinam;
13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}amar-utu]-mu-sza-lim
ts: maḫar ibni-erra mār marduk-muša(l)lim
en: before Ibni-erra, son of Marduk-mušallim;
14. _igi_ i-ku-un-pi4-{d}[suen _dumu_ ib-ni]-{d}suen
ts: maḫar ikun-pi-sîn mār ibni-sîn
en: before Ikun-pî-sîn, son of Ibni-sîn;
15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ {d}amar-utu-mu]-sza#-lim
ts: maḫar šumu-libši mār marduk-muša(l)lim
en: before Šumu-libši, son of Marduk-mušallim;
16. _igi_ {d}suen-mu!-sza-lim [_dumu_ ...] x
ts: maḫar sîn-muša(l)lim mār ...
en: before Sîn-mušallim, son of ...;
17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu-e2-dub-ba]-a#
ts: maḫar qišti-ea mār ...
en: before Qišti-ea, son of ...
single ruling
18. _iti ziz2-a u4 1(u) 5(disz)-[kam]_
ts: waraḫ šabāṭum ḫamiššeret ūmum
en: The month of Šabāṭum, the day 15
19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-ne-a-asz {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz e2-me-te-ur-sag-sze3 in-ne-en-ku4-ra_
ts: šanat ammi-ṣaduqa šarrum ṣalam šulmam qābiam ana zababa u inanna ina emeteursag ušērib
en: (of) the year (in which) king Ammi-ṣaduqa brought into Emeteursag a statue (representing him) uttering a greeting for Zababa and Inanna.

seal 1
1. i-ku-un#-pi4-{d}[...]
2. _dumu_ {d}nin?-x-x
3. [_ARAD_] x x x x
(remaining seals illegible)


Version History

  Page: 1