Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


PBS 08/2, 116
Click for archival page


Primary publicationPBS 08/2, 116
Author(s)Chiera, Edward
Publication date1922
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 07112
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedRim-Sin.50.02.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz001txgvf
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P262151

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View envelope image


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. {disz}i-din-{d}utu szesz-gal
en: I(d)din-šamaš, the elder brother,
2. {disz}u-bar-{d}utu szesz-a-ni
en: Ubar-šamaš his brother,
3. {disz}s,i-li2-{d}utu szesz-a-ni
en: Ṣilli-šamaš his brother,
4. u3 {d}nin-urta-ga-mil szesz-a-ni-ke4
en: and Ninurta-gamil his brother,
5. ibila-me-esz {d}en-lil2-ra-bi
en: heirs of Enlil-rabi,
6. {disz}be-el-ta-ni lukur {d}nin-urta nin9-ne-ne-ra
en: to Bēltani, nadītu of Ninurta, their sister,
7. mu-am3 2(asz) 2(barig) sze gur
en: every year, 2 kor (and) 2 pānū of barley,
8. 8(disz) sila3 i3-gesz 8(disz) ma-na siki
en: 8 ka of oil (and) 8 minas of wool
9. in-na-ab-kal-ge-esz
en: will provide.
10. ibila sze-ba i3-ba u3 siki-ba
en: The heir who barley, oil allotment and clothing allowance
11. nu-un-in-na-ab-kalag-ge-de3-esz
en: will not provide
12. nam-ibila-a-ni nu-ak-e
en: shall forfeit his inheritance (lit. will not be made an heir)
13. u3 en-na {disz}be-el-ta-ni nin9-ne-ne al-til-la-asz
en: and as long as Bēltani, their sister, live

reverse
1. ibila a-sza3-ga-na
en: the heir who his field
2. ku3-sze3 ba-ab-szum2-mu-ne-ke4
en: for money will dispose,
3. ku3-bi-ta u3 e2 a-sza3 nig2-gur11
en: the money and the house, the field (and) the property
4. {disz}{d}en-lil2-ra-bi ad-da-ni
en: of Enlil-rabi his father
5. ba-ra-e11-de3
en: will forfeit.
6. sze-ga-ne-ne-ta
en: In mutual agreement
7. dub-ne-ne ib2-<sar>-re-esz
en: this (lit. their) tablet (they) have drawn up.
8. igi lugal-me-lam2-husz nar-gal
en: Before Lugal-melamḫuš, chief musician;
9. igi inim-{d}nin-urta nar-gal
en: before Inim-ninurta, chief musician;
10. igi bi-tum-mu-ba-li2-it, i3-du8
en: before Bitum-muba(l)liṭ, doorkeeper;
11. igi {d}nin-urta-ga-mil i3-du8
en: before Ninurta-gamil, doorkeeper;
12. igi {d}nanna-zi-mu nar dumu {d}suen-be-el-i3-li2
en: before Nanna-zimu, musician, son of Sîn-bēl-ilī;
13. igi un-nu-ub-tum lukur {d}nin-urta
en: before Unnubtum, nadītu of Ninurta;
14. igi {d}nanna-ma-an-szum2 dub-sar
en: before Nanna-manšum, the scribe;
15. igi a-wi-il-ia bur-gul
en: before Awīlīya, stone-cutter.
16. iti gu4-si-su mu ki 2(u) 1(disz) us2-sa {d}ri-im-{d}suen lugal i3-si-in{ki} ba-dab5-ba
en: The month of Ayyarum, the year 21 after (the year) of Rim-sîn the king (in which) Isin was seized.

envelope

obverse
1. dub {disz}i-din-{d}utu szesz-gal
en: The tablet of I(d)din-šamaš the elder brother,
2. {disz}u-bar-{d}utu szesz-a-ni
en: Ubar-šamaš his brother,
3. {disz}s,i-li2-{d}utu# szesz#-a-ni
en: Ṣil(l)i-šamaš his brother,
4. u3 {d}nin-urta-ga-mil szesz-a-ni-ke4
en: and Ninurta-gamil his brother;
5. {disz}be-el-ta-ni lukur {d}nin-urta# nin9-ne-ne-ra
en: to Bēltani, nadītu of Ninurta their sister,
6. mu-am3 2(asz) 2(barig) sze gur
en: every year, 2 kor (and) 2 pānū of barley,
7. 8(disz) ma-na siki 8(disz) sila3 i3-[gesz]
en: 8 minas of wool (and) 8 ka of oil
8. szesz-a-ne-ne in-na-ab-kal-ge-ne
en: the brothers will provide.
9. ibila sze-ba# i3-ba# u3 siki-ba
en: The heir who barley, oil allotment and clothing allowance
10. {disz}be-el-ta#-ni nin9-a-ni
en: to Bēltani her sister
11. nu-un-in-na-ab-kal-ge-[esz]
en: will not provide
12. nam-ibila-a-ni nu-ak-e#
en: shall forfeit his inheritance
13. [u3 en]-na# {disz#}be-el-ta-ni nin9#-[ne]-ne al-[til-la]-asz
en: and as long as Bēltani, their sister, live
14. ibila [a-sza3-ga-na]
en: the heir who his field
15. ku3-sze3# [ba-ab-szum2-mu-ne-ke4 ku3-bi-ta]
en: for money will dispose, the money

reverse
1. u3 e2 a-sza3 nig2-gur11# [{disz}{d}en-lil2-ra-bi] ad-da-[ni]
en: and the house, the field (and) the property of Enlil-rabi, his father
2. ba-ra-e3-[de3]
en: will forfeit.
3. sze#-ga-ne-ne-ta#
en: In mutual agreement
4. dub-ne-ne ib2-sar#-re#-esz
en: this tablet they have drawn up
5. u3 na4-ne-ne i-ni-ib2-ra-asz#
en: and their seals impressed.
6. igi inim-{d}nin-urta nar-gal
en: Before Inim-ninurta, chief musician;
7. igi lugal-me-lam2-husz nar-gal
en: before Lugal-melamḫuš, chief musician;
8. igi {d}nanna-zi-mu nar
en: before Nanna-zimu, musician;
9. igi bi-tum-mu-ba-li2-it, i3-du8
en: before Bitum-muba(l)liṭ, doorkeeper;
10. igi {d}nin-urta-ga-mil i3-du8
en: before Ninurta-gamil, doorkeeper;
11. igi un-nu-ub-tum lukur {d}nin-urta dumu-munus ur-{d}ba-ba6
en: before Unnubtum, nadītu of Ninurta, daughter of Ur-baba;
12. igi a-wi-il-ia bur-gul
en: before Awīlīya, stone-cutter;
13. igi {d}nanna-ma-an-szum2 dub-sar#
en: before Nanna-manšum, the scribe.
blank space
14. iti gu4-si-su mu ki 2(u) 1(disz) us2-sa {d#}ri-im-{d}suen lugal-e [i3]-si#-in#{ki} ba#-dab5-ba
en: The month of Ayyarum, the year 21 after (the year in which) Rim-sîn the king seized Isin.

seal 1
1. i-din-{d}utu
en: I(d)din-šamaš
2. u-bar-{d}utu
en: Ubar-šamaš
3. s,i-li2-{d}utu
en: Ṣi(l)li-šamaš
4. {d}nin-urta-ga-mil
en: Ninurta-gamil
5. ibila {d}en-lil2-ra-<bi>
en: heirs of Enlil-rabi


Version History

  Page: 1