Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


PBS 08/2, 264
Click for archival page


Primary publicationPBS 08/2, 264
Author(s)Chiera, Edward
Publication date1922
Secondary publication(s)Charpin Clergé d'Ur 169-172
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 07742
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedRim-Sin.35.12.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal ?
Sub-genreLegal decision
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz001txj52
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P262755

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. asz-szum _u4 2(u)-kam gudu4 e2_ {d}ba#-[ba6]
ts: aššum ešrā ūmī pašīš bīt baba
en: Concerning the 20 days of pašīšu (office) in the temple of Baba
2. u3 _u4 2(u)-kam gudu4 e2_ {d}[nergal]
ts: u ešrā ūmī pašīš bīt nergal
en: and the 20 days of pašīšu (office) in the temple of Nergal,
3. sza {disz}ur-{d}nin-gir2-[su]
ts: ša ur-ningirsu
en: for which Ur-ningirsu
4. {disz}wa-qar-a-bu-szu
ts: waqar-abūšu
en: Waqar-abūšu
5. a-na ma-ru-ti-im il-[qu2-u2]
ts: ana mārūtim ilqû
en: had adopted,
6. {disz}lu2-dingir-ra x [...]
ts: lu-dingira
en: Lu-dingira
7. a-na _dumu-mesz_ wa-qar#-[a-bu-szu]
ts: ana mārī waqar-abūšu
en: against the sons of Waqar-abūšu
8. ir-gu-um-[ma]
ts: irgumma
en: raised a claim and then
9. wa-ar-di-i szar-ri-im u3# [_di-ku5-mesz?_]
ts: wardī šarrim u dayyanū
en: the king's officials and the judges
10. di-nam u2-sza-hi-su-[nu-ti]
ts: dīnam ušāḫi(s)sunuti
en: have tried against them:
11. _mar-za dumu-mesz_ wa-qar#-[a-bu-szu]
ts: parṣam ša mārī waqar-abūšu
en: the office of Waqar-abūšu's sons
12. u2-te#-er-[ru-nim?]
ts: uterrūnim
en: they returned.
13. {disz}[e2]-a-na-bi# [...]
ts: ea-nabi ...
en: Ea-nabi ...
14. i-na# _dur10-tab-ba_ [...]
ts: ina pāštim ...
en: by the double ax ...
15. i-na dub*-[la2-mah]
ts: ina dublamaḫ
en: in (the temple of) Dublamaḫ
16. ki-a-am iz-[ku-ur]
ts: kīam izkur
en: swore thus
17. um-ma szu#-[u2-ma]
ts: umma šûma
en: he himself:
18. {disz}ur-[{d}nin-gir2-su]
ts: ur-ningirsu
en: "(I swear that) Ur-ningirsu

reverse
1. ku-nu-uk-ki a-bi-ia# [x?]
ts: kunukki abīya ...
en: the (adoption) contract of my father
2. la-a ih-pu-u2-ma#
ts: la iḫpūma
en: did not invalidate (lit. break)
3. u3 i-na ma-ru-ti-im
ts: u ina mārutim
en: and from the status of adopted son
4. la i-su-hu-szu-u2-ma
ts: la i(s)suḫūšuma
en: did not remove him".
5. _u4-kur2-sze3_ {disz}lu2-dingir-ra
ts: ana warkiāt ūmī lu-gingira
en: (That) in future Lu-ningira,
6. a-na _mar-za_ {d}ba-ba6 u3 {d}nergal
ts: ana parṣim ša baba u nergal
en: regading the offices of Baba and Nergal,
7. a-na _dumu-mesz_ {disz}wa-qar-a-bu-szu
ts: ana mārī waqar-abūšu
en: against Waqar-abūšu
8. _inim-ma nu-ga2-ga2_
ts: ul iraggum
en: will not make a claim
9. _mu lugal-bi in-pa3_
ts: nīš šarrim itma
en: he has sworn by the life of the king.
10. _igi_ ip-qu2-{d}nin-gal _esz3-a-ab-du_
ts: maḫar ipqu-ningal ababdûm
en: Before: Ipqu-ningal, official (of the temple);
11. {disz}s,i-li2-e2-kisz-nu-gal2 _gudu4-abzu#_
ts: ṣi(l)li-ekišnugal gudapsûm
en: Ṣilli-ekišnugal, gudapsû-priest;
12. {disz}an-da-ku-ul-lum _gudu4-abzu#_
ts: andakullum gudapsûm
en: Andakullum, gudapsû-priest;
13. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am _gudu4-[abzu]_
ts: sîn-iqīšam gudapsûm
en: Sîn-iqīšam, gudapsû-priest;
14. {disz}{d}suen-ma-gir _ka-ninda_
ts: sîn-māgir ka-ninda
en: Sîn-māgir, responsible (of the temple) for the bread;
15. {disz}nu-ur2-{d}utu _gala-mah#_
ts: nūr-šamaš galmāḫum
en: Nūr-šamaš, chief singer;
16. {disz}e-tel-pi4-{d}suen _dumu_ {d}utu-na#*-[s,i-ir]
ts: etel-pī-sîn mār šamaš-nāṣir
en: Etel-pī-sîn, son of Šamaš-nāṣir;
17. {disz}{d}suen-uru4 _gudu4_ dub-la2-mah
ts: sîn-ēriš pašīš dublamaḫ
en: Sîn-ēriš, pašīšu-priest of Dublamaḫ;
18. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}suen-sze-mi#
ts: sîn-erībam mār sîn-šēmi
en: Sîn-erībam, son of Sîn-šēmi;
19. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ bu-za-[zu-um?]
ts: sîn-erībam mār buzazum
en: Sîn-erībam, son of Buzazum;
20. {disz}i3-li2-i-din-nam _dumu_ du10-ga-[...]
ts: ilī-i(d)dinam mār duga…
en: Ilī-iddinam, son of Duga...;
21. {disz}ig-mil-{d}suen _dumu_ il3-szu-a-bu#-[szu]
ts: igmil-sîn mār ilšu-abūsu
en: Igmil-sîn, son of Ilšu-abūsu;
22. {disz}a-pil-ku-bi _dumu_ be-li2-i-[...]
ts: apil-kubi mār bēl ...
en: Apil-kubi, son of Bēlī...;
23. {disz}za-ri-qu2-um _gudu4_ {d}ba-ba6
ts: zariqum pašīš baba
en: Zariqum, pašīšu-priest of Baba;
24. {disz}ur-du6-ku3-ga _szitim_
ts: ur-dukug itinnum
en: Ur-dukug, house builder;
25. {disz}za-li-ia* _aga-us2_
ts: zalila rēdûm
en: Zalila, soldier.
26. _iti# sze-sag11-ku5 u4 2(u)-kam_
ts: waraḫ addarum ūmum ešrā
en: The month of Addarum, the day 20,
27. _mu us2-sa 6(disz)* i-si-in-na ba-an#-dab#_
ts: šattum ištu šediš isin iṣṣabitu
en: the year after the sixth in which Isin was seized.

seal 1
1. lu2#-[dingir-ra]
ts: lu-dingira
en: Lu-dingira
2. _gudu4_ [...]
ts: pašīšum ...
en: pašīšu-priest
3. _dumu_ AN [...]
ts: mār an...
en: son of ...
4. _ARAD#_ [...]
ts: warad ...
en: servant of ...

seal 2
1. nu-ur2#-[{d}]utu
ts: nūr-šamaš
en: Nūr-šamaš
2. _gala-mah_ {d}nanna
ts: galmāḫum ša nanna
en: chief singer of Nanna
3. _ARAD_ {d}utu u3 {d}nin-szubur
ts: warad šamaš u nin-šubur
en: servant of Šamaš and Nin-šubur

seal 3
1. il3-szu-a-bu-[szu]
ts: ilšu-abūšu
en: Ilšu-abūšu
2. _dub-sar#_
ts: ṭupšarrum
en: scribe
3. _dumu_ [...]
ts: mār ...
en: son of ...


Version History

  Page: 1