Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


KAJ 011
Click for archival page


Primary publicationKAJ 011
Author(s)Ebeling, Erich
Publication date1927
Secondary publication(s)
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 08793
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.Ass 14446
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20051111 dahl
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/zz001vx5w1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P282026

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _kiszib3_ dingir-ma-lik
en: Seal of Ilu-mālik
2. 1(u) 2(disz) _ma-na an-na_
en: 12 mina of tin
3. 7(disz) _lu2_ e-s,i-du
en: 7 harvesters
4. sza i-din-ku-bi _dumu_ ri-isz-{d}ak
en: of Iddin-kubi, son of Riš-Nabu,
5. i-na muh-hi {disz}dingir-ma-lik
en: debitting Ilu-mālik,
6. _dumu_ i-din-en _dumu_ ku-bi-kam
en: son of Iddin-Bel son of Kubi-errēšu,
7. _szu ba-an-ti_ a-na 6(disz) _iti_-hi
en: he received. In the 6th month,
8. _sag du an-na i3-la2-e_
en: the regular capital of the tin he shall weight out.
9. e-da-nu e-ti-iq-ma
en: When the appointed time (has) passed
10. _an-na_ a-na _masz2 du_
en: the tin at regular interest
11. i-na tu-re-zi
en: for the harvest
12. e-s,i-di i-lak
en: the harvesters shall come.

reverse
1. szum-ma e-s,i-di la i-lak
en: If the harvesters do not come,
2. e-s,i-du 1/2(disz) _ma-na an-na_
en: the harvesters, 1/2 mina of tin
3. i-hi-at 5(iku) _asza5{a-sza3} saga_
en: shall repay. 5 iku of quality field
4. ki sza-bar-ti {disz}i-din-ku-bi u2-ka-al
en: as pledge shall Iddin-kubi hold.
5. i-na u4-me _an-na masz2-mesz_-szu e-s,i-di
en: When the tin and interest the harvesters
6. i-du-nu-ni!(IR) _a-sza3_-szu i-pa-t,ar
en: pay, he (Iddin-kubi) shall release his field;
7. _kiszib3_ pu-hi-ni
en: seal of Puhunu.
8. _igi_ pu-hu-nu _dumu_ ARAD2-{d}tasz-me-ti
en: Before Puhunu, son of ARAD-Tašmetu;
9. _igi_ {d}utu-u2-ti-la _dumu_ dingir-ma-lik
en: before Šamaš-uballiṭ son of Ilu-mālik;
10. _kiszib3 dub-sar_
en: seal of the scribe.
11. _igi di-ku5_-nu _dub-sar dumu_ {d}iszkur-{d}utu-szi
en: Before: Dayyanu, the scribe, son of Adad-Šamši;
12. _iti_ s,i-ip-pi2 _u4 2(u) 5(disz)-kam2_
en: month: “Ṣippu,” the 25th day;
13. li-mu 1(disz) en-ur-sag
en: limmu (official): Bel-ursag,
14. _dumu_ e-dan-dingir
en: son of Edan-ili.

edge
1. _kiszib3_ {d}utu-u2-ti-la
en: Seal of Šamaš-uballiṭ



Version History

  Page: 1