Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


MAD 5, 008
Click for archival page


Primary publicationMAD 5, 008
Author(s)Gelb, Ignace J.
Publication date1970
Secondary publication(s)J. and A. Westenholz, OrNS 46 (1977) 198-219 (copy, edition) [1977]; B. Groneberg, RA 95: 97-113 [2001]
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1930-0143 + Ashm 1930-0175h
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genrelove incantation
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/zz001w1pz2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285640

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {d}en-ki ir-e-ma-am
en: Enki, the love-charm,
2. e3-ra-[...]-am
en: he loves.
3. ir-e-mu-um _dumu_ {d}inanna
en: The love-charm, child of Ishtar,
4. in za-gi-[sa u-sza]-ab#
en: sits on [her] lap.
5. in ru-uh2-ti# [ga-na]-ak-tim
en: Through the sap of the incense-tree,
6. u2-da-ra wa-ar#-da#-ta2
en: turns. You, beautiful maidens,
7. da-mi3-iq-ta2 tu-uh2-da-na-ma
en: are blooming.
8. ki-ri2-szum tu-ur4-da
en: To the garden come down!
9. tu-ur4-da-ma a-na {gesz}kiri6
en: Come down to the garden!
10. ru-uh2-ti ga-na-ak-tim
en: The sap of the incense-tree
11. ti-ib-da-ad-ga
en: you are drinking(?).
12. a-hu-uzx(ESZ5) ba-ki sza ru-ga-tim
en: I have seized your drooling mouth.
13. a-hu-uzx(ESZ5) bu-ra-ma-ti
en: I have seized your colourful
14. e-ni-ki
en: eyes.
15. a-hu-uzx(ESZ5) ur4-ki
en: I have seized your vulva
16. sza szi-na-tim
en: of urine.
17. a-asz2-hi-it ki-ri2-isz
en: I leapt to the garden
18. {d}suen
en: of Sîn.
19. ab-dug _{gesz}asal2_
en: I cut the poplar tree

reverse
1. u-me-isz-sa
en: for her day.
2. du-ri-ni i-da-az-ga-ri-ni
en: Encircle me between the boxwood trees,
3. ki _sipa_ i3-du-ru za-nam
en: like the shepherd encircles the flock!
4. _ud5_ ga-lu-ma-sa _u8 sila3_-za
en: (like) the goat (encircle) its kid, the ewe its lamb,
5. a-da-num2 mu-ra-asz2
en: the mare its foal!
6. si-ir-gu-a i-da-su
en: His arms are adorned.
7. _i3_ u3 ti-bu-ut-tum
en: Oil and harp:
8. sa-ap-da-su
en: his lips.
9. a-za-am _i3_ in qa2-ti-su
en: A cup of oil in his hands;
10. a-za-am i-ri-nim in bu-ti-su
en: a cup of cedar fragrance in his shoulders;
11. ir-e-mu u2-da-bi-bu-si-ma
en: The love-charms have persuaded her,
12. u3 isz-ku-nu-si a-na mu-hu-tim
en: and have driven her to ecstasy.
13. a-hu-uzx(ESZ5) ba-ki sza da-di3
en: I seized your mouth of sexual attraction.
14. {d}inanna u3 {d}isz-ha-ra
en: By (the name) of Ishtar and Išḫara
15. u3-dam-me-ki
en: I conjure you.
16. a-ti za-wa-ar-su
en: So long as his neck
17. u3 za-wa-ar-ki
en: and your neck
18. la e-dam-da
en: are not entwined,
19. la da-ba-sza-hi-ni
en: you shall not find peace!


Version History

  Page: 1