Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


YOS 02, 112
Click for archival page


Primary publicationYOS 02, 112
Author(s)Lutz, Henry F.
Publication date1917
Secondary publication(s)Stol, Marten, AbB 09 (1981) 112; Ebeling, MAOG16/1-2, 62f; Leemans, Foreign Trade (1960) 78ff
CollectionYale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA
Museum no.YBC 05489
Accession no.
ProvenienceLarsa (mod. Tell as-Senkereh)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060203 generalcatalogue_yale
ATF sourceMiddeke-Conlin, Robert
TranslationMiddeke-Conlin, Robert
UCLA Library ARK21198/zz001wwb7k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P306561

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na da-da-[a]
en: To Dadâ
2. u3 {d}suen-u2-se2-li
en: and Sîn-uselli
3. qi2-bi2-ma
en: speak,
4. um-ma szi-ip-{d}suen-ma
en: thus Šēp-Sîn:
5. {d}utu u3 {d}asznan
en: “May Šamaš and Ašnan
6. [asz-szum-ia] a-na da-ri-a-tim
en: for my sake forever
7. [li-ba-al-li-t,u3]-ku-nu-ti
en: keep you well!”
8. ki-a-[am asz]-pu-ra-ku-nu-ti
en: Thus I wrote you,
9. um-ma a-na-ku-u2-ma
en: thus me:
10. ki-la-<lu>-ku-nu at-ta u3 {d}suen-u2-se2-li
en: “Both of you, you and Sîn-uselli,
11. _an-na_ hi-im-mi u3 sza-ak-ti-szu
en: tin sweepings and their powder,
12. kar3-szum{sar} u3 _szim_ u3 _{szim}li_
en: leeks, perfumed oils, juniper,
13. u3 _2(asz) gu2 uruda_
en: and 2 talents of copper
14. li-qi2-a-ni-im-ma
en: gather for me.
15. u4-ma ka-s,i la te-ni-zi-ba-ni
en: Even a short day do not delay!
16. u3 isz-te-en ma-ri szu-szi-im{ki}
en: And one son of Susa
17. a-na ta-ap-[pe-e]-ku?-nu!(SA)-ma
en: as your partner
18. i-ti-ku-[nu]
en: with you
19. li-il-li-[kam-ma]
en: should go.”
20. ki-a-am asz-[pu-ra-am]
en: Thus I wrote you.

reverse
1. at-tu-nu mi-nu-[um]
en: What you yourselves,
2. sza um-ma at!(NE)-tu-nu-[ma]
en: thus you:
3. i nu-sza-bi-il
en: ‛We shall have it brought.’
4. u4-um un-ne-du-uk-ki
en: On the day my letter,
5. ta-am-ma-ra-a
en: you see,
6. ki-la-lu-ku-nu la te-ni-zi-ba-ni
en: both of you, do not delay!
7. pa-a!(ZA)-ku-nu e-isz-me-ma
en: I heard your words.
8. qa2-du-um re-di-i szar-ri-im
en: together with the king’s soldiers
9. u3 un-<ne>-du-uk-ka-at szar-ri-im
en: and the king’s letter,
10. sza a-di larsa{ki}-ma
en: up to Larsa,
11. ma-am-ma a-na pa-ni-ku-nu
en: for you
12. la pa-ra-ki-im
en: of non-interference
13. i-na _iri{ki}_ a-ha-nu-ta ri-is-ku-nu
en: in al-Aḫa-nūta.
14. u2-ka-al isz-tu i-na-an-na
en: I will be ready. From now,
15. u4 5(disz)-kam pa-ni-ku-nu lu-mu-ur
en: 5 days hence, I shall see you.
16. _1(u) gu2 {szim}[li]_ u3 _1(asz) gu2 {szim}hi-[li]_
en: 10 talents of juniper and 1 talent resin
17. li-di-[in]
en: may he give.
18. a-hu-um a-ha-[am ...]
en: One the other ...
19. la i-pa-[ri-ik?]
en: must not hinder.
20. isz-te-ni-isz ki-la-[lu-ku-nu]
en: Both of you together,
21. at-ta u3 {d}suen-[u-se2-li]
en: you and Sîn-uselli,
22. ar-hi-isz pa-ni-ku-[nu lu-mu-ur]
en: directly your faces I shall see.

left
1. a-di i-na _iri{ki}_ [a-ha-nu-ta]
en: While in al-Aḫa-nūta
2. qa2-du-um ri-di-i szar-[ri-im]
en: together with the kings soldier(s)
3. asz-ba?!(GESZ)-[ku]
en: I am staying,
4. ar-hi-isz pa-ni-ku-nu lu-mu-ur
en: directly your faces I shall see.”


Version History

  Page: 1