Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000349, ex. 025
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000349, ex. 025
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0025
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.05.01 Nanna-Suen’s Journey to Nippur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g7d
Composite no.Q000349
Seal no.
CDLI no.P346110

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] na#?-an#?-[...]
en: Nanna-Suen made a resolution
2'. [...]-la2#-sze3 {d}nin-lil#-[...]
en: To that of Enlil, to that of Ninlil
3'. {d#}dil#-im2#-babbar2#-e gesztux(|GISZ.TUG2|)-a#-ni# na-an-gub#
en: Dilimbabbar made a resolution
4'. ur-sag-me-en ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU
en: I am a hero, I want to go to my city
5'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU a-a-gu10-usz-sze3 ga-an-szi-du-en
en: I want to go to my city, I want to go to my father
6'. {d}suen-me-en ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU
en: I am Suen, I want to go to my city
7'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU a-a-gu10-usz-sze3 ga-an-szi-du-en
en: I want to go to my city, I want to go to my father
8'. a-a-gu10 {d}en-lil2-la2-sze3 ga-an-DU
en: I want to go to my father Enlil
9'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3# ga#-[...]
en: I want to go to my city
rest broken

column 2
beginning broken
1'. {d#}[...]
en: (For) its miriza planking towards the forest/thicket of hašhur trees Dilimbabbar dispatched a man
2'. {gesz}eme#?-[...]
3'. {d}nanna-ar# [...]
en: (For) its emesig planking(?) towards the kugnuna forest(?) Nanna-Suen dispatched a man
4'. {gesz}e2#?-x-[...]
5'. {d}dil-im2-babbar2-[...]
en: (For) its cabin(?) towards the mountain of juniper resin Dilimbabbar dispatched a man
6'. {gesz}u3-bi [...]
7'. {d}nanna-ar {d}suen#-[...]
en: (For) its u planking Nanna-Suen dispatched a man towards the forest of Ebla(?)
8'. {gesz}u3-KU-x-[...]
9'. {d#}dil#?-im2#?-[babbar2-...]
en: (For) its ... to the forest of juniper resin Dilimbarbar dispatched a man
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. a#-a# ugu#-[...]
en: His? birth father ...
2'. {d}kal-kal# [...]
en: Kalkal ...
3'. HAR? gesz x [...]
en: ...
4'. a-a ugu#-[...]
en: His? birth father ...
5'. nig2 zu#? [...]
en: ...
6'. {d}kal#-[kal ...]
en: Kalkal ...
7'. nig2 x [...]
en: ...
8'. {d}kal#-[kal ...]
en: Kalkal ...
9'. hul2-la#-[...]
en: Rejoicing ...
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. uri2#?[{ki}-sze3 ...]
en: I want to go (back) to Ur
2'. pu2-{gesz}kiri6 lal3# gesztin#? [...]
en: He gave to him syrup and wine in the irrigated orchard
3'. uri2{ki}-sze3 ga-an#-[DU]
en: I want to go (back) to Ur
4'. e2-gal zi-sza3-gal2 mu-na#-an#?-[...]
en: He gave to him life force (in) the palace
5'. uri2{ki}-sze3 ga-an-DU
en: I want to go (back) to Ur
6'. lugal-gu10 bara2-za {d}en-lil2-la2
en: My king, on your throne, the one of Enlil
7'. {d}nanna-ar {d}suen-e u4 imin-e he2-a-u3-tu
en: Nanna-Suen! May he be born(?) in (a span of?) seven days
8'. bara2 ku3 ama gal {d}nin-lil2-la2
en: (On your?) holy throne, the one of great mother Ninlil
9'. en#? {d}dil-im2-babbar2-e [u4] imin#-e# he2-a-u3-tu
en: Lord Dilimbabbar! May he be born(?) in (a span of?) seven days
rest broken


Version History

  Page: 1