Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000368, ex. 021
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000368, ex. 021
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0048; Wilcke Lugalbandaepos 087 Y
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.02.02 Lugalbanda and Anzu (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j18
Composite no.Q000368
Seal no.
CDLI no.P346133

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...]-x
en: ...
2'. [...]-x
en: ...

column 2'
beginning broken
1'. mu#?-[...]
en: I (Lugalbanda) relied upon you (the Anzu bird)
2'. dam-[...]
en: He said “may your wife be my mother”
3'. za#-e# ad-da-x [...]
en: He said “may you be my(?) father”
4'. [...]-la2#-zu#-ne# [...]
en: Your little ones as my brothers
5'. nam#?-ba#-ni#-in#-ku4#-[...]
en: Indeed (I?) will regard them (lit. bring them in)
6'. [...] ha#?-szu-ur2#? nu#?-[...]
en: Since yesterday in the (mountain of) cypress, the unknown of mountain(s)
7'. [...] mu#-un-x-[...]
en: (I) have been standing in place (waiting) for you
8'. [...] he2#-me#-da#-[...]
en: May your spouse stand beside you in my greeting
9'. [...]-mu#-ra#-ab-[...]
en: I shall greet you
10'. [...] x x [...]
en: ...

reverse

column 1
1. ga2-nu# [...]
en: Come, my lugalbanda
2. ma2-gur8#? [...]
en: Like a barge(?) (carrying) precious metal, like a boat (carrying) barley
3. ma2 {gesz#}[...]
en: Like a boat that is to transport apples
4. ma2 ukusz2#-[...]
en: Like a boat providing shade to(?) cucumbers
5. ma2# ki buru14# [...]
en: Like a boat exuding allure at the site of the harvest
6. szegx(MURGU2)# kul-aba4{ki#}-[...]
en: Go proudly back to the brickwork of Kulaba
7. {d}lugal-banda3{+da} lu2# [...]
en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?)
8. szu# nu-um-ma-gid2#-[...]
en: Was not accepting (the suggestion)
9. {d#}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2#-[...]
en: Ninurta, the son of Enlil
10. {tug2#}sagszu pirig me3-a ugu-za he2-x-[...]
en: May he cover the top of your head with the sagšu turban, the pirig creature of battle
11. x-GAB# en kur-gal-la gaba nu-[...]
en: ... of lord(?)/mighty ... of(?) the Great Mountain (Enlil) (whose) chest cannot be turned back
12. gaba#-za he2-en-DU-[...]
en: May he stand it(?) on your chest
13. kur-ra sa u3 NE KA sa USZ [...]
en: In the mountain/foreign land a ... net(?), a ... net(?) ...
14. iri#{ki} im-sze3!?-du-u5!? ki#? x [...]
en: (You?) will go(?) to the city(?), the site of Unug(?)
15. {d#}lugal-banda3{+da} lu2 numun-e#? [...]
en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?)
16. szu#? nu#-um#-ma-gid2#-[...]
en: Was not accepting these
17. [...] dumu ki ag2# {d}[...]
en: Like Šara, the beloved son of Inanna
18. [...]-a# u4-gin7 e3#-[...]
en: Bring out your barbed arrows like sunlight
19. [...] iti6-gin7# [...]
en: Bring out ... like moonlight
20. [...] ra#-ra-x [...]
en: May the barbed arrow act as a šagtur snake(?) to those it hits
rest broken

column 2
1. [... {d}]lugal#-banda3{+da}
en: The Anzu bird (to) holy lugalbanda
2. [...]-RI
en: Was speaking(?)
3. [...] lirum# he2-gal2
en: May there be strength in your arms
4. [...]-ba-kusz2-u3-de3
en: May you(?) never tire
5. [...] na#?-an-gig-ga-a
en: Your pumping arms shall not suffer pain
6. [...] u4 imin-bi {d}iszkur-gi2
en: Moving like the sun, like Inanna, like(?) the seven storms of Iškur
7. [...] nim#-gin7# ga-gir2
en: (You said?) “I want rise like flame and flash like lightning”
8. [...] gen-ni!
en: Go where your eye looks and sees
9. [...]-bi-ib
en: Set your foot to wherever you eye raises to
10. [...] gi4#-bi
en: Confront according to your free will/wish
11. [...]-a
en: In the place where your heart also speaks to you (about)
12. [...]-a
en: Untie your sandals
13. [...]-ku4-da
en: (When) Utu is to bring (you) (back) to your city, Kulaba
14. [...]-a
en: The one who curses you
rest broken


Version History

  Page: 1