Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000364, ex. 048
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 048
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0057
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16874
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jbx
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346142

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-KAR#?
en: The ibbaru harness, there was fifty mina within it, ... on his hips
2. [...]-ak#?
en: He tied on the fifty (mina)
3.a. {uruda#}[ha-zi-in-na-ni] har#?-ra#-an#-na#-ka#?-ni# [...] x [...]-x-ni
en: of his hazin axe, (the weapon of) his campaign,
3.b. szu# [...]-an#?-dab5!?
en: which weighed 7 talents and 7 mina, he took hold
4. ur2-bi#-a# musz# tu6# nu-zu-e sag sag# ba-ni-ra
en: At the base (of the halub tree) he smote the snake that was immune to incantations
5. pa-bi-a muszen {d}anzu2{muszen}-de3 amar-bi szu ba-ab-ti hur-sag-sze3 ba!-an-urx(AMA)#?
en: In its branches, the Anzu bird took its chick and dragged it away(?) to the mountain range
6.a. szab-bi ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2 im-ma-ni-ib-du3
en: The demon maidens(?) of the empty wind who had built(?) a house in its middle(!?
6.b. a-ri-a-ri-esz ba-an-kar-kar-re-esz
en: fled to the wasteland
7. gesz ur2?-ba mi-ni-in-sag3 pa-bi-a szu bi2-in-ku5
en: He struck the tree at its trunk and cut its branches
8.a. dumu iri{ki}-na mu-un-szi-re7{+re}-esz-am3
en: The citizens of his city who had come to him
8.b. gu2-bi# imin#-gar-re-esz
en: made it submit/gathered (the branches)(?)
9. nin9-a-ni ku3 {d}inanna-ra {gesz}gu-za-a-ni-sze3 mu-un-na-da-ab-szum2-mu-usz
en: They gave it to his sister, holy Inanna, as her throne
10. gesz-na2-a-ni-sze3 mu-un-na-da-ab-szum2-mu-usz
en: They gave it to her as her bed
11. e#-ne? gesz# ur2-ba {gesz}ellag-a-ni-sze3 ba-ab-ti
en: He(!?) took(?) the base of the tree for his ball/How the base of the tree was taken for his ball!(?)

reverse
1. pa-bi-a {gesz#?}ke4#?-me#-a-ni-sze3 ba-ab-ti#
en: He(!?) took(?) the branches of the tree for his mallet
2. {gesz}ellag in-di-di-e sila urx(AMA)-ra#? {gesz}ellag na-mu-un-e3-de3
en: The one who always played ball(?) brings out the ball in the smoothed(!?) street
3-4. ni2 silim in-di-di-e# [sila] urx(AMA)#-ra {gesz}ellag na-mu#-[un]-e3#-de3 gurusz# iri#?-[...] x x [...]-e?
en: The one who always boasted about himself(?) brings out the ball in the smoothed(!?) street; the young men(?) of his city who always played ball(?)
5. e#?-ne# [...] x [...]-x
en: (Because of?) him, (the one by whom?) the force of widow's children was ridden(?)
6. a gu2#?-ga2# [...] x-ga2 [...]-ne#
en: They lamented (with the phrase) “oh, my neck, oh, my hips(?)!”
7. ama tuku dumu#?-[...]-x
en: Those who had a mother, she was bringing food for her son
8. nin9# tuku szesz#?-a#?-[...]-de6
en: Those who had a sister, she was pouring(?) water for her brother
9. szu#!? du3-du3-a nu#?-mu#-un-kusz-[...]
en: Away from/by means of(?) the accusation of the widows
10. i-{d}utu ki-sikil tur-ra-ta
en: And the cries to Utu of the young maidens
11. {gesz}ellag-a-ni u3 {gesz}ke4-me-e-gu10 dur2 kur-ra ba-da-an-szub
en: He dropped(?) his ball and my(!) mallet into the bottom of the netherworld
12. szu-ni mu-ri-in-de6 szu nu-mu-de3-in-tag
en: He brought his hand (up to it), and could not touch it
13. giri3-ni mu-ri-in-de6 giri3 mu-de3-in-tag
en: He brought his foot (up to it), and could not touch it
double ruling
blank space


Version History

  Page: 1