Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000675, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000675, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0068
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16880
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.13.06 Nanna F (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jqm
Composite no.Q000675
Seal no.
CDLI no.P346153

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. en-e an-na-ka mu-ni-in-su-ub
en: The lord rubbed/polished that of(?) heaven
2. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11
en: He adorned the night
3. {d}nanna-a an-na-ka mu-ni-in-su-ub
en: Nanna rubbed/polished that of(?) heaven
4. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11
en: He adorned the night
5. kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni
en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld
6. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub
en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?)
7. {d}dil-im2-babbar kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni
en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld
8. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub
en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?)
9. a-a-ni inim#-ma-ni zi-da#
en: His father, whose word is true
10. u4-de3 ge6-a [inim] mu-un-di-ni-ib2-be2
en: Speaks with him there day and night
11. {d}en-lil2-le inim#-[ma-ni] zi#-da
en: His father, whose word is true
12. u4-de3 ge6-a inim# mu-un#-[di-ni]-ib2#-DU?
en: Speaks with him there day and night
13. esz#-bar-ra nam# mu-un-di-ib2-tar-re
en: He decrees fate (via?) decisions
14. ge6-par4 mah#-a-ni 4(disz) na-nam
en: His supreme gipar residences are indeed 4
15. {du#!?}du8# 4(disz) mu-un-na-gar-ra
en: 4 platform/ruin mounds(?) are established for him
16. ga2-tur3 gal-a-ni 1(esze3) GAN2 4(disz)-am3
en: His great cattle pens, one eše in area, are four in number
17. {gesz}al-gar-sur9-ra mu#-na#-tag-tag-ge
en: The algarsura instrument is played for him
18. ab2-bi# gu2#? mu-un-na#-di-ni-x-re
en: The cows are gathered for him there
19. ab2 hi-a-ni 1(szar'u) 1(szar2)-am3
en: His various cows are 39,600
20. ab2 pesz13 amar-a-ni 3(szar'u)-am3
en: His cows pregnant with a calf are 108,000
21. gu4-ab2-ka-ni 3(szar'u) 5(szar2)-am3
en: His breed bulls are 126,000
22. ab2 igi gun3-bi 1(szar'u) 4(szar2)-am3
en: The cows with speckled faces are 50,400
23. ab2 babbar2-bi 2(szar'u) 5(szar2)-am3
en: The white cows are 90,000

reverse
1. ab2 dara4#!?-bi 5(disz)-ta a-ra2 5(disz)-am3#
en: Its brown(?) cows are 5 apiece(?) times four
2. ab2 hi-a a-a {d}nanna-ke4
en: The various cows of father Nanna
3. {ab2}szilam-a-ni 5(szar'u) na-nam
en: His šilam cows are indeed 180,000
4. ab2-za3-e3!-za3-esz5-bi 4(disz)-me-esz
en: Its zagešzageš cows are 4
5. masz2#-PIRIG#-masz2#-PIRIG-bi 7(disz)-me-esz
en: The (herds of) domestic animals(?) are seven
6. unu3# SUR2 du3-bi 7(disz)-me-esz
en: All of(?) the ... cowherds are seven
7. ab2-ba ti-la-ba 4(disz)-me-esz
en: The ones who dwell with the cows are 4
8. en-ra mu-un-tur-tur mu-un-bulug3-e-ne
en: For the lord they diminish and make (the herd?) grow
9. ge6-par4-ra mu-ni-ib-su3-su3-u3-ne
en: They fill(!?) the cloister
10. umbisag gal-bi {d}nisaba-ke4
en: Its chief scribe, Nisaba
11. {d}nisaba-ke4 szid-bi mu-un-dab5 im-ma bi2-ib-gub-bu-en
en: Nisaba has captured their number and you(!?) will enter it on the tablet
12. ab2 ku3 {d}nanna-ke4 mi2 du11-ga sul {d}suen za3-mi2
en: The pure cow(s) of Nanna, having been taken care of, youth Suen, praise
13. i3 nam-he2 gara2!? tur3 gi4#!?-gi4#?-a-ke4 szu mu-un-da-mu2-mu2
en: The butter of abundance, the cream? (re)turned(i.e. restored!?) by(!?) the cattle pen, are increased
14. kurun2 gal hur-sag# lal3 kurun2!-bi-da
en: Great liquor of the mountain range(?) with its alcoholic syrup(?)
15. lugal-ra du8 mah sikil-la-na mu-na-da-ab-szar2-re
en: Is mixed for the king at the supreme and pure platform/ruin mound(?)
16. kal-ga geszkim-ti {d}en-lil2-la2 sul dingir zi-gal2-la
en: The mighty one, the trust of Enlil, youth, god of the people(?)
17. mas-su kalam-ma {d}nin-gal eresz ge6-par4-ra
en: Leader of the land, (for whom?) Ningal is queen of the cloister
18. a-a {d}nanna za3-mi2
en: Father Nanna, praise!
double ruling
blank space


Version History

  Page: 1