![]() |
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
CDLI Literary 000666, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. sza3#?-tum2 edin# [...] KA nam# [...] en: In(?) the pasture(?) and the plain ... 2. u2 x BAD x [...] gir5-re a x [...] en: ... slipping/diving(?) ... 3. an-edin-na mu-un-kin2 nu-mu-ni-in-x-[...] en: She sought ... in the high plain, she did not ... there 4. {d}li9-si4-na er2 im-ma-an-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[ga2] en: Lisin wept, she was making sobbing noises 5. tu15 nim-ma kin2-a-ni# ba-an-tum3 en: She brought her seeking high(land) wind(?) 6. tu15 sig-ga ka ba-a-ni ba-an-tum3 en: She brought her loud (lit. mouth opened/speaking) low(land) wind(?) 7. {d}li9-si4-na ka2 kesz2-da ni2 mu-un-sze8-sze8!-e en: Lisin, who was bound to(?) the gate, weeps (by) herself(?) 8. ma-ra-an-gi4-gi4-ne ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: They will return him for me, they will return him for me 9. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 galla kal-ga-gu10 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: They will return my young male donkey, my mighty policeman, for me 10. ildum2-gu10 mu-un-da-an-ku5 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: ... cut him off from my clan, (but now) they will return him for me 11. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: My calf, the one whose thigh is shattered(?), they will return him for me 12. [ak]-ka#-nu-um tir-ra-a-ni ku5-de3 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: The wild donkey whose thicket is being cut, they will return him for me 13. [ku6-gal2] i7#-da szu2-szu2-ge2 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: The canal inspector whose river is being emptied(?), they will return him for me 14. [mu-un-gar3] a#-sza3-bi a de2-a#-bi# ma-ra-an-gi4-gi4#-ne en: The farmer (absent due to/during?) the irrigating of the(?) field, they will return him for me 15. [...] x dab#-ba-gu10#? [...] mu-un-na-szesz4-szesz4 en: (With) my chest (with) breasts/nipples seized/having seized (i.e. stopped milk flow?) (its) breasts/nipples(?) ..., ... she weeps ... for him 16. [... {gesz}]dala2# si-ga# x IGI# x mu-un-na#-szesz4-szesz4 en: (With) my left side filled with (i.e., pierced by)/torn by(?) a pin/thorn/lance, ... she weeps(?) ... for him 17. [... {gesz}]u3-suh5!-<gu10> mu-da-an-ku5 {gesz}lam-ba mu-un-da-an-nu2 en: At that time, ... cut down <my> conifer tree, ... and laid it down among its saplings 18. [i-lu ga]-am3#-du11 i-lu ga-am3-du10 en: I want to lament, I want to lament 19. [dur3]{+urx(SILA4)#}-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my young male donkey(?) who ... has separated, I want to lament 20. ildum2#-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my one who ... has separated from my clan, I want to lament 21. gibil#?-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my sprout/neophyte(?), I want to lament 22. henzer-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my baby, I want to lament 23. buru5{muszen} gud3-bi hul-a-bi me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) the sparrow, whose nest is destroyed, I want to lament 24. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11 en: (For) my calf/chick(?), the one whose thigh is broken, I want to lament 25. ak-ka-nu-um tir-ra-ni ku5-de3 me-e [i]-lu# ga-am3-du11 en: (For) the wild donkey whose thicket is being cut, I want to lament 26. ku6-gal2 i7-da szu2-szu2-ge2 me-e# i#-lu ga#-am3-du11 en: (For) the canal inspector whose river is being emptied(?), I want to lament 27. mu-un-gar3 a-sza3-bi a de2-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11 en: (For) the farmer (absent during?) the irrigating of his field, I want to lament 28. a-ba-sze3 ga-di a-ba-sze3 ga-di me-e a-ba-sze3 ga-di en: I shall go to the rear (of the temple, i.e. sanctum?), I shall go to the rear (of the temple?), (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 29. ur-gu10 ama-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di en: My dog, my mother, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 30. ama ugu-gu10 ga-sza-an-hur-sag-ga2-ke4 en: My birth mother, Ninhursag 31. ur-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di en: My dog, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 32. nig arhusz nu-tuku ga-mu-un-na-di-di en: The merciless bitch, I shall repeatedly go (to her) for him 33. {d}li9-si4-na sza3 sag3-ga-ni-ta dili-ni ba-da-an-tusz en: Lisina sits alone in (the dust?) due to her grief 34. me-li me-e szu ba-ni-in-ti en: "Woe(?) is me,” she (Ninhursag) accepted (this lamentation?) 35. sag-dili-gin7 ga-tusz ga-er2-ra en: Like (one who is) alone, I want to sit and weep 36. usar-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10-sze3 ga-gu7 en: Like (one) who has no neighbor, I want to eat by myself 37. ma-la-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10#-sze3 ga-gu7 en: Like (one) who has no girlfriend/female neighbor, I want to eat by myself reverse 1. i-dub e2-gu10 nin9-gu10 he2-am3 en: May the threshold of my house be my sister 2. {gesz}si-gar e2-gu10 szesz-gu10 he2-am3 en: May the bolt of my house be my brother 3. gu3-gu10 ze2-ba ambar-ambar mu-un-tuku-tuku en: My sweet voice(?) shook(?) the marshes 4. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 er2-ra ga-an-na-an-ti en: On behalf of my young male donkey, I want to live there weeping for him 5. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 sze sza4 ga-an-na-an-ti en: On behalf of my young male donkey, I want to live there moaning for him 6. szu-gu10 he2-e3 sag-ga2-ni-sze3 en: May my hand come out towards my(!?) head 7. zi HAR he2-e3 te-ga2-a-ni-sze3 en: May (my?) ... breath/life(?) come out towards my(!?) cheek(!?) 8. ab2-gin7 pel2-la2-bi gu3 im-me en: Like a cow she cries out in desolation 9. eme7-gin7 gu3 he2-ni-de2 dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 en: May she bray like a female donkey on behalf of my young male donkey 10. {d}li9-si4-na gig-ga!-bi gu3 im-me en: Lisin cries out bitterly 11. {d}li9-si4-na sug-e gu3 he2-ni-de2-a-ba en: Lisin is the one who should(?) shout out in the marshes 12. [...] x i7-da-ke4 <gu3 he2-ni>-de2-a-ba en: The ... of the river is the one who should(?) shout out in lament 13. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-da-an-gur dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away(?) my young male donkey, ... has turned away my young male donkey 14. [...] x x dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away ..., my young male donkey 15. [...]-gu10# dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away my ..., my young male donkey 16. [...] dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away ..., my young male donkey 17. [a-ba-sze3] ga#-di me-e a-ba-sze3 ga-di en: I shall go to the rear (of the temple?), I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 18. [... mu-da]-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 19. [...] mu#-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 20. [...]-gu10 mu-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 21. [...] dur3#{+urx(SILA4)}-gu10# [...] x me#-e# a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated my young male donkey, I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 22. [...] x? me-e [...] x AN na-ab-be2 en: ... I ... shall not ... 23. [...] x [...]-ni ga-di en: ... I shall go to ... 24. [...] nu#-mu-ni-[...] ga-di en: ... I shall go to ... 25. [...] x igi nu-mu-ni-duh-a {d}li9#?-[si4-na] gig#-ga-bi gu3 im-me en: ... did not look at ..., lisin shouted bitterly 26. szu-ni du7-e3 [sag]-ga2-ni-sze3 en: May her hand come out towards her head 27. sze-ni HAR?-re du7-e3 [te]-ga2-ni-sze3 en: May her ... breath/throat come out towards her cheek(!?) 28. ab2-gin7# pel2-la2-bi gu3# im#-me en: Like a cow she cries out in desolation 29. eme7-gin7# gu3 de2-de2 dur3#{+urx(SILA4)#}-ni#?-sze3# en: Braying like a female donkey on behalf of her? young male donkey 30. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz en: Lisin abandoned her city and dwelled outside of it 31. ama {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz en: Mother lisin abandoned her city and dwelled outside of it 32. sag-ga2-ni-ta kur-gar-ra in-gar te-ga2-ni-ta nam-x-RI in-gar en: Apart from/by means of(?) her head she set the kurgara perfomer, she set ... apart from/by means of her cheek(!?) 33. i-bi2-ni-ta er2-ra in-gar en: Apart from/by means of(?) her eye she initiated a lamentation 34. iri tusz-u3-de3-en ba-ra-na-tusz-u3#-de3-en en: For him(?) I shall not dwell (in) the city(?) that I am to inhabit(?) 35. iri{ki}-ni ki sikil he2-am3 me-e-li-e2#?-bi he2-am3 en: May her city be a pure place, and may she(?) be its (exclamation of) “woe"(?)) 36. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-ra-e3 en: Lisin went out from her city 37. ama {d}li9-si4-na dili-ni ba-da-an-tusz en: Mother lisin dwelled apart and alone 38. u4 lu3-a-gu10 u4 gel#?-<<a>>-le-ga2-gu10 en: My disturbed day, my destroyed/forgotten day(!?) 39. {d}li9-si4-na x x kal#-kal#-la am3 en: Lisin, who is the most precious(?) ... 40. x egir#? x x-ga#-am3 en: Who is(?) behind/after ... en: double ruling Version History |