Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000768, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000768, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0153
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16867
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.02 Enkihegal and Enkitalu (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbz6
Composite no.Q000768
Seal no.
CDLI no.P346238

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]-ta#? MUNUS# ZI# e3#-[...]
en: ...
2'. za-e KA DI-bi! nu-ra-x-[...]
en: You do not speak a conciliatory word(?)
3'. lu2 kiszi4 an-ak-a-gin7 tesz2 la-ba-e-tuku
en: Like a person whose head is half shaved, you have had no dignity
4'. inim nu-e-szar2 ni2-za ad nu-e-ni-gi4
en: You have not deliberated, you have not advised yourself
5'. inim-bi sza3-za nu-e-tur-tur
en: You did not diminish(?) the word in you heart
6'. i-gi4-in-zu szu ab-kar2 na-ab-be2-en# li-bi2-du11
en: As if insulted, you have not said “do not speak”
7'. ki szu kar2 gi4-zu {gesz}kim nu-ra-ab-tuku
en: (In) your place where denigration is returned(?) the password (pun?) is not available to you
8'. eme-sig-zu nig2 gux(EME)-u3-dam
en: Your slander is to be undertaken(?)
9'. ki-umun2 sza3-zu nu-ub-zu-a am3-ti-le-me-en
en: (And yet) you are dwelling in the place of learning, which your heart does not understand
10'. gi4-me-a-asz-zu-ne nu-ra-ab-lib4-lib4-e-ne ur5-da nir ba-e-gal2
en: Your colleagues do not attack(?) against(?) you and therefore you were confident
11'. ni2-zu!-a sag-ki# la-ba-e-ni-gar
en: You did not confront(?) yourself
12'. dub2-dub2-bu lu2-ra gig hul gig gi4-me-a-asz-e-ne
en: Insulting(?), hurtful(?) to another person, hated by his colleagues(?)
13'. lu2 nig2 hul-dim2-ma sa-hir lu2-erim2-ma
en: Evildoer, (carrying) net of the enemy
14'. KA hul igi sag3-sag3 lu2 eme si nu-sa2
en: (Possessor of) an evil mouth/words, (possessor of) a “smiting face,” one of incorrect language
15'. inim kur2 igi bala lu2 nig2 gur3-ru-ma
en: "Word-changer,” “eye-turner,” “one who carries things"(!?)
16'. ni2-gu10-a sag-ki ba-e-ni-gal2
en: I (however) confronted(?) myself

reverse
1. e2 ad-da-ga2 ka-ta du11-ga-gu10-usz#?
en: In the estate of my father, according to my utterance
2'. ab-diri-ge na-an-na# la-ba-an-lal-a ga-ra-ab#?-[...]
en: It is indeed the case that he(?) has made a surplus, he(?) did not diminish (its value), and I can prove it to you
3. ni2-zu nig2-ka9-ra nu-ra-gal2-la-ta
en: After you yourself were not present for(?) the account
4. in gi4-me-a-asz-gu10-ne ga-bi2-ib-du11 bi2-du11-a-ta
en: (As for) (my) insults, after my colleagues have said “I want to say (them too?)
5. in-zu sag-bi-sze3 ga2-e ga-mu-ra-ab-til
en: I want to put an end to your insults at the outset(?)
6. sza3 min bar min lu2 igi bala
en: (Possessor) of “two insides and two outsides” (duplicitous, hypocritical?), “eye turner”
7. lu2 nig2 nu-gin6-na ka eme!-sig-gu7!-gu7!
en: One of injustice, with the mouth of a slanderer
8. lu2-tu15 inim# lul-la bala-bala
en: Idiot who converses falsely
9. a-na-am3 nig2 ab-til-le-ne-a
en: What is it that you(?) will putting an end to?(?)
10. ama-zu ninda du8-du8 muhaldim iri!(RA){ki}-ka
en: Your mother bakes (for) the cook of the city
11. ad-da-zu e2 dam-gar3-ra-ka giri17-zal-sze3! gub-ba-am3
en: You father gladly served at the house of the merchant
12. szesz-zu-ne szah2 zuh-zuh lu2 iri-a nu-tusz-u3 me-esz
en: Your brothers steal pigs, they do not dwell in the city
13. nin9-zu-ne lu2 sze sa-sa-me-esz
en: Your sisters are grain roasters
14. gi-gur szub{+ub} sze sa-sa ganba-ka ab-ta-ab-ta-e3-de3
en: (Who) bring out roasted grain of the market rate from the cast down/abandoned gigur containers
15. in i-ri-dub2-ba-gu10 gaba-ri-bi mu-e-dub2-ba na-an-na
en: My insults against you are indeed the equal of that which you insulted (me with)
16. [in]-gu10# in-nu tesz2 la-ba-tuku-tuku
en: My insults are nothing, they are shameless
17. [...] sza3-sze3 la-ba-gig-gig
en: My words are nothing, they should not trouble the heart
18'. [...] lu2 e2 du3-a-kam
en: My mother is a matriarch of a (well established) household
19'. [...] al-sug2-ge-esz
en: Before her ... serve
20'. [...] lugal#-la-kam
en: My father is a royal general and judge


Version History

  Page: 1