|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CDLI Literary 000768, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [...]-ta#? MUNUS# ZI# e3#-[...] en: ... 2'. za-e KA DI-bi! nu-ra-x-[...] en: You do not speak a conciliatory word(?) 3'. lu2 kiszi4 an-ak-a-gin7 tesz2 la-ba-e-tuku en: Like a person whose head is half shaved, you have had no dignity 4'. inim nu-e-szar2 ni2-za ad nu-e-ni-gi4 en: You have not deliberated, you have not advised yourself 5'. inim-bi sza3-za nu-e-tur-tur en: You did not diminish(?) the word in you heart 6'. i-gi4-in-zu szu ab-kar2 na-ab-be2-en# li-bi2-du11 en: As if insulted, you have not said “do not speak” 7'. ki szu kar2 gi4-zu {gesz}kim nu-ra-ab-tuku en: (In) your place where denigration is returned(?) the password (pun?) is not available to you 8'. eme-sig-zu nig2 gux(EME)-u3-dam en: Your slander is to be undertaken(?) 9'. ki-umun2 sza3-zu nu-ub-zu-a am3-ti-le-me-en en: (And yet) you are dwelling in the place of learning, which your heart does not understand 10'. gi4-me-a-asz-zu-ne nu-ra-ab-lib4-lib4-e-ne ur5-da nir ba-e-gal2 en: Your colleagues do not attack(?) against(?) you and therefore you were confident 11'. ni2-zu!-a sag-ki# la-ba-e-ni-gar en: You did not confront(?) yourself 12'. dub2-dub2-bu lu2-ra gig hul gig gi4-me-a-asz-e-ne en: Insulting(?), hurtful(?) to another person, hated by his colleagues(?) 13'. lu2 nig2 hul-dim2-ma sa-hir lu2-erim2-ma en: Evildoer, (carrying) net of the enemy 14'. KA hul igi sag3-sag3 lu2 eme si nu-sa2 en: (Possessor of) an evil mouth/words, (possessor of) a “smiting face,” one of incorrect language 15'. inim kur2 igi bala lu2 nig2 gur3-ru-ma en: "Word-changer,” “eye-turner,” “one who carries things"(!?) 16'. ni2-gu10-a sag-ki ba-e-ni-gal2 en: I (however) confronted(?) myself reverse 1. e2 ad-da-ga2 ka-ta du11-ga-gu10-usz#? en: In the estate of my father, according to my utterance 2'. ab-diri-ge na-an-na# la-ba-an-lal-a ga-ra-ab#?-[...] en: It is indeed the case that he(?) has made a surplus, he(?) did not diminish (its value), and I can prove it to you 3. ni2-zu nig2-ka9-ra nu-ra-gal2-la-ta en: After you yourself were not present for(?) the account 4. in gi4-me-a-asz-gu10-ne ga-bi2-ib-du11 bi2-du11-a-ta en: (As for) (my) insults, after my colleagues have said “I want to say (them too?) 5. in-zu sag-bi-sze3 ga2-e ga-mu-ra-ab-til en: I want to put an end to your insults at the outset(?) 6. sza3 min bar min lu2 igi bala en: (Possessor) of “two insides and two outsides” (duplicitous, hypocritical?), “eye turner” 7. lu2 nig2 nu-gin6-na ka eme!-sig-gu7!-gu7! en: One of injustice, with the mouth of a slanderer 8. lu2-tu15 inim# lul-la bala-bala en: Idiot who converses falsely 9. a-na-am3 nig2 ab-til-le-ne-a en: What is it that you(?) will putting an end to?(?) 10. ama-zu ninda du8-du8 muhaldim iri!(RA){ki}-ka en: Your mother bakes (for) the cook of the city 11. ad-da-zu e2 dam-gar3-ra-ka giri17-zal-sze3! gub-ba-am3 en: You father gladly served at the house of the merchant 12. szesz-zu-ne szah2 zuh-zuh lu2 iri-a nu-tusz-u3 me-esz en: Your brothers steal pigs, they do not dwell in the city 13. nin9-zu-ne lu2 sze sa-sa-me-esz en: Your sisters are grain roasters 14. gi-gur szub{+ub} sze sa-sa ganba-ka ab-ta-ab-ta-e3-de3 en: (Who) bring out roasted grain of the market rate from the cast down/abandoned gigur containers 15. in i-ri-dub2-ba-gu10 gaba-ri-bi mu-e-dub2-ba na-an-na en: My insults against you are indeed the equal of that which you insulted (me with) 16. [in]-gu10# in-nu tesz2 la-ba-tuku-tuku en: My insults are nothing, they are shameless 17. [...] sza3-sze3 la-ba-gig-gig en: My words are nothing, they should not trouble the heart 18'. [...] lu2 e2 du3-a-kam en: My mother is a matriarch of a (well established) household 19'. [...] al-sug2-ge-esz en: Before her ... serve 20'. [...] lugal#-la-kam en: My father is a royal general and judge Version History |