Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000782, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000782, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0169; Alster, Shuruppak 026
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceReid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hrm
Composite no.Q000782
Seal no.
CDLI no.P346254

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] u4 su3-ra2 ri-a
en: In those distant days, in those (even more) distant days
2. [...] ge6 bad-ra2 ri-a
en: In those distant nights, in those (even more) distant nights
3. [...] ri#-a# mu su3-ra2 ri-a
en: In those distant years, in those (even more) distant years
4. u4#-ba gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam inim# zu-a kalam-ma til#?-la#-am3
en: At that time he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land
5. szuruppak{ki}-e gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam# inim zu-a kalam-ma til-la-am3
en: (The resident of?) Šuruppak, he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land
6. szuruppak{ki}-e dumu#-ni#-ra na na-mu-un-de5-ga#?
en: (The resident of?) Šuruppak instructed
7. szuruppak{ki!} dumu# ubur-tu-tu-ke4
en: (The resident of?) Shuruppak, the son of Ubartutu
8. zi-u4-su3-ra2 dumu#-ni-ra na na-mu-un-de5-de5
en: Was instructing his son Ziusudra
9. dumu-gu10 na ga-de5# na de5-gu10 he2-dab5
en: My son, I shall instruct, may my instruction be grasped
10. na de5#-ga#-gu10# szu nam-bi2-bar-ra
en: One should not forget my instruction
11. inim# du11-ga na#-ab-ta-bala-e
en: One should not transgress (my) spoken word
12. na# de5 ab-ba nig2 kal-la gu2-zu# he2#-em-szi-ke3-e
en: The advice of an elder is something precious, one should pay attention to it
13. dur3{urx(|GA2xKAL|)} gu3 di na-ab-sa10#-sa10 erin2#-zu sza-ra#-ab#-si-il#
en: One should not buy a braying male donkey, it will split apart your workforce
14. GAN2# kaskal#?-[...] nam-bi2-ib2-ga2-ga2 nam-silig ga-GA2-am3
en: One should not put down a field (on) a road, there will be crushing/growling(!?) force
15. a-sza3#? kaskal# ka#?-giri3-ka nam-ba-e#-uru4#?-re x-u3 bulug-ga-am3
en: One should not cultivate a field on a road or pathway, there will be ... of the boundary stake(s)
16. GAN2#-zu#?-am3 pu2 na-an-ni-dun#?-[...] ug3# sza-ri-ib-hul-hul
en: Do not dig(?) a well/cistern in(!) your field, the people will(?) destroy it for you
17. e2#!? [...]-la nam-bi2-ib2-la2-e kesz2#?-da#? gal2-la!-am3
en: Do not attach a house(?) to the broad street/town square, there is “binding"(?) (there)
18. szu-du3#?-a# nu#-mu-un-ti lu2#-bi sza-ba-dab5-be2
en: If one has not accepted(?) a pledge(?) (on his behalf?), that man will seize (you)(?)
19. za-e# [szu] szu#?-du3#-a nam-mu-ak#-[...] lu2# sag bi2-ib2-sal-la-e-a
en: You, do not make a pledge(?), the one (on whose behalf it was made) will denigrate it(?)
20. lu2#-[...] igi# duh-a na-an#-[...]-bi sza-ri#?-ib#-su#-su
en: One should not look at (spy on, inspect?) a man, the flood will devastate you(?)
21. ki dux(|LU2xKAR2|)#?-da#?-ka [...]-bi2#?-gub#?-[...]-x
en: One should not stand (i.e., remain) where there is a quarrel
22. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# lu2#-[...]-ku4
en: One should not become a witness in the quarrel
23. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# ni2# [...]
en: Do not make yourself known in the quarrel (i.e., conceal your identity?)
24. [...] x [...]
en: ...
25. [...] x x
en: Set quarreling aside
26. [...]-x nigin2-nam-ma#-ni-ib
en: Regarding abuse, go around it with a different street (instead)
27. [...] ni2#-zu na-an-usz2#-e
en: One should not steal anything (and thus) kill yourself (by incurring punishment)
28. [...]-x mi-si-ISZ-x? al nam-me
en: One should not break into a house (and thus) desire the treasure box
29. [...] na#-nam# ul-dab sag na-nam#
en: The thief is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave
30. [... sa]-gaz# nam-mu-u3-ak-e [...] x bur2#-re nam-bi2-ib-bar-ra
en: My son, one should not rob, do not “hew” yourself(?)
31. [...]-an-ak ni2-zu na-an-[...]
en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself

reverse
1. [...] tuku#-da# [...] nam-mu-un-KA-x inim-sig-ga [...]
en: Do not “play”(?) with a married young woman, the slander (arising from it) is formidable
2. [...] lu2# dam tuku#-da# dur2# nam-bi2#-e#-ga2-ga2
en: My son, one should not sit in a chamber(?) with someone who is married
3. [...]-mu2#?-de3 ni2-zu na-an-pe#-el-la2
en: One should not quarrel and (thus) spoil yourself
4. [...]-gur5#?-gu2-gu2 sag gu2 sal#-sal#-la#
en: Do not ... lies, (the act?) “thins out/flattens the head/denigrates and ...?”
5. [...]-tar#-tar#-re inim-zu gar-ra#-am3#
en: One should not boast/(overly) praise, your word is set (within it)
6. [...] nam#-gi4-gi4 igi dugud nu-mu-un-da-il2#
en: One should not advise, a serious gaze is(?) never lifted away from him(?)
7. lu2#-[...] nig2-zuh-a nam-mu-da-gu7-e
en: One should not eat/consume something stolen(?) with someone else
8. szu#-[...] x na-di-ni-ib#-su-su#?
en: If your hands are bloody(?) one should not submerge them in ...(?)
9. giri3#? HAR#?-re gu4 sza-ba#?-[...]-ib-su-su# udu# sza#-ba-ri-ib-su#-su#
en: One should replace a scratched/ground down(?) bone/foot(?) with an (entire) ox or a sheep(?)
10. u3-nu-gar-ra x-[...] na-ab-be2-e
en: One should not speak ... with inappropriateness
11. egir-bi gesz-bur-gin7 [...] x x-szi-ib2-la2-e
en: Or else in the future(?), like a trap, ... will bind ... to you(?)
12. u2 nu-kin2-ga2-sze3 udu-zu sag2# nam-me
en: One should not scatter your sheep towards (a place where) pasture has not been sought (before)
13. us2 nu-si-ga-sze3 [...]-hun-e
en: One should not hire the ox of another man for (work on) a property line that is not set
14. us2 si-ga [...]-am3
en: A set property line is a set road
15. kaskal ge6 na-an-du-un# [...] hul#-a
en: Do not go (on) a road (at) night, its midst is (both) good and evil (portending?)
16. ansze-edin-na na-ab#-[...]-e-zal
en: One should not buy an onager you will have spend the day with at its side
17. geme2-zu gesz3 na-an-[...]-in-sa4
en: One should not have sex with your female worker, she will chew you up(?)
18. u2 a2 zi-da#? [...]-ni10#-ni10
en: One should not curse(!) with/at your right side(?), ... will return ... towards (your?) hand(?)
19. a szu nu-gid2#-de3# [...]-ra-gal2
en: Do not pour/bring out(?) water that has not been examined/accepted(?), weakened arms(?) are there for you
20. mah-bi# nig2#?-[...] x-[...]-x-szub-be2#
en: Abandon something that is long/offered(?) with pomp(?) and it will abandon ...(?)
21. a2#-tuku na-an#-usz2#?-e szul#-hi na-[...]-x-gul#?-[...]
en: One should not kill a strong man or destroy the outer wall
22. x-x na-an#-usz2#-e iri#-ta na-an#-gur!-re#
en: One should not kill a young man/worker(?) (or) turn him away from the city
23. [... na]-an#-bad#-e lu2-bi sza-ba-e#-[...]-x-kur2?
en: One should not remove a debt-bearer, that man will be(?) estranged to you
24. [...] GAN2 nam-ba-e-ga2-ga2#
en: One should not put down a field adjacent to an arrogant/shy(?) (person)
25. [...]-de3# szi-mu-un-szi-ib2-da13#?-da13#?
en: He will leave it to you to go to(?) that female worker
26. x [...] lu2#-ka na-ab-ta!-bala-e
en: One should not rebel from the ... of that man
27. igi# du-un# [igi] du#-un szi-mu#-un#-szi-ib2-be2-e-ne
en: (Even if?) “Lead, lead!” they say to you
28. gi#-sig# {gesz#}kiri6#-ka da-x nam-bi2-duh-e
en: One should not release the bond(?) at the reed fence of an orchard
29. sug4-ga-ab# sug4#-ga-ab szi-mu-un-szi-ib2-be2-e-ne
en: “Replace it, replace it!” they will say on (the owner's) behalf(?)
30. ur nam-mu#-un#-gu7-en dux(LU2) nam-ur3-ur3-re
en: Do not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?)
31. [...]-mu#-gu7-en lu2 ki nam-us2-sa
en: My son, do not use(!?) force, do not put a man on the ground
32. [...] gesz3# a2 zi na-an-e3 GISZ-e ba#-e#-x-du11?
en: One should not rape the child of a man, ...
33. [...] x igi#?-bi x szi-sir5-re#
en: The slanderer, (like) a spindle(?), spins his(!) eyes/gaze
34. [...] sza3-ge nu-mu-e-KAR2#-[...]
en: One is not to stand at the front, you will not have changed your mind (once getting there?)
blank space
35. [...] {disz}dam-qi2-i3-li2-szu
en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu
36. [...] u4# 3(disz)-kam
en: It is the month of ..., 3rd day


Version History

  Page: 1