|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CDLI Literary 000782, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x x x x x [...] en: ... at the gate(?) of the palace 2. [...]-am3# ba-ra-si-ga#? [...] en: ... occupies for you(?) 3-4. du14#?-de3 bar-bar-ta gub-gub-[ba] in-nu-usz sila kur2 [...]-x-ib#?-DU# en: Set the quarrelling(?) aside, regarding abuse, ... a different street 5-6. nig2 nam-mu-zuh#?-[...] ni2-zu nam-usz2#-[...] en: Do not steal anything, do not kill yourself (by incurring punishment) 7-8. e2# na-am3-ni#-[...]-bur3-[...]-e-en mi#-si-ISZ#?-[...] al# <nam>-me-en en: Do not break into a house, do not desire the treasure box 9-10. ni2-zu [...] na#-na-am3 ul-dab5# sag#? na-na-am3 en: The thief(!) is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave 11-12. dumu-gu10# sa-gaz na-am3-ma#-ke3#-e ni2-zu du5?-am3 na-am3-bi2-[bar]-re#-e# en: My son, one should not rob, do not “hew” yourself(?) 13-14. gesz3 nimgir#-si na#-[am3]-ma#?-[...] ni2-zu na-am3-x-x-[...] en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself 15-16. ki-sikil dam? tuku e-ne# [...] inim-si-ga mah#-[...] en: Do not “play”(?) with a married young woman, the slander/whisper(?) (arising from it) is formidable 17-18. dumu-[gu10 ...]-na-AN x [...] dur2 [...] nam#?-bi2#-[...] en: My son, do not sit in a chamber(?) with someone who is married 19. du14 [...] en: One should not quarrel and (thus) spoil yourself 20-21. [...] sag KU sal#?-[...]-la#?-am3# en: Do not ... lies , (the act?) “thins out/flattens the head/denigrates and ...(?)” 22-23. ka nam-tar-[...]-e#-en inim#-zu gar-ra#-am3# en: Do not (overly) praise, your word is set (within it) 24-25. ad# na-am3-gi4-gi4#-e igi dugud nu-mu-un#-[...]-e#-en en: One should not advise, a serious gaze is(?) never lifted away from him(?) 26. lu2-da nig2-gu7# [...]-da#-gu7-e en: One should not eat food(?) with someone else 27. szu-zu mud2-am3 [...]-an en: If your hands are bloody(?) do not submerge them in ...(?) 28. [...] HAR-ra [...] en: Replace a scratched/ground down(?) bone/foot(?) with an (entire) ox or a sheep(?) rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-ga2#-sze3 udu sag2# [...] en: Do not scatter (your) sheep towards (a place where) pasture has not been sought (before) 2'. [...]-si#-ga-sze3 gu4# lu2 na-hun-[...] en: Do not hire the ox of another man for (work on) a property line that is not set 3'. [...] si#-ga kaskal si#-ga-am3 en: A set property line is a set road 4'. kaskal ge6 nu-du sza3-bi sa6 hul-a# en: Do not(!) go (on) a road (at) night, its midst is (both) good and evil (portending?) 5'. ansze-edin-na na-ab-sa10#?-[sa10] u4# da#-bi-esz i3-za-al# en: One should not buy an onager, the day will be spent at its side 6-7'. geme2-zu-ur2 gesz3#? na-a-du3 zu ur2 szu-mu#-ri-in-sza3#? en: Do not have sex with your female worker, she will chew you up(?) 8'-9. asz2! a2! zi nu-bala-e szu-usz im#?-szi-ni10-ni10 en: One should not(!) curse violently(?), (it) will return towards (your?) hand(?) 10-11'. a szu nu-du8 na#-an#-ni-sa2-sa2 a2 sig szu#-mu#-e#-ra-gal2 en: Do not ... water that is not “held"/"perfect"(?), weakened arms(?) are there for you 12'. a2#? x x x [...]-ga2-ga2 en: One should not put down a field adjacent to ...(?) 13'. gi-in#-sze3# du#-[...]-szi-ib-szub-szub en: He will leave it to you to go to(?) that female worker 14'. ki-tusz lu2-ka [...]-ab#?-bala-e-de3 en: One is not to rebel from the dwelling of that man 15'. igi i3-du igi i3-[du] szi-ib-e-ne en: (Even if?) “He leads, he leads(?)!” they say to you 16'. gi-HI-ga {gesz}kiri6 x x-[...]-duh#?-e#? en: One should not release the bond(?) at the reed fence of an orchard 17'. su-ga-ab su-ga-ab szi-x-[...] en: “Replace it, replace it!” they will say on (the owner's) behalf(?) 18-19'. ur nam-NI-gu7-e-[...] du14 nam-ur2-ur2-am3 en: Do not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?) 20-21'. dumu#-gu10# na-silig na-am3-ke3-e lu2 ki na-am3-us2-am3 en: My son, one should not use force, one should not put a man on the ground 22-23'. dumu lu2-ra gesz3 a2 zi na-ne2-e kisal-e bi2-zu-zu en: One should not rape the child of a man, it will be learned of(?) in the courtyard(?) 24-25'. a2-tuku na-am3-usz2-e-en bad3-szul-hi na-am3-gul-e-en en: Do not kill a strong man, do not destroy the outer wall 26'. gurusz na-am3-usz2#-e-en iri{ki} szu-mu-ra-ab-gur-re# en: Do not kill a young man/worker(?), the city will turn him back for you/roll him up (in a reed mat) for you(?) 27'. lu2 inim-sig#-ga-gin7 igi {gesz}balag-ke4 szi-in-szir5-[...] en: Like a slanderer, the “eye” of a spindle(?) spins 28'. igi am3 na-am3-ba-gub-gub-bu-de3 sza3-ge me-kur2-kur2 en: One is not to stand at the front, you(?) may have changed your mind(?) 29-30'. lu2#-lul#-la#-x e2#-KASZ#-x ka# nam-tar-tar-re inim-zu gar-ra en: ... do not boast/(overly) praise like a liar in a tavern, your word is set (within it) 31'. ki# nam#-nita-ka um-me-te#? szu# na-ku5-ku5-de3-[...] en: After you have approached the “place of manhood,” do not make your hand shake(?) 32'. [ur-sag dili] na-na-am3 dili-ni [lu2 szar2]-ra#?-am3# en: He is indeed a hero, he alone is (the equivalent) of many men left column 1 1. [{d}utu dili] na#-na-am3 [dili]-ni lu2 szar2-ra-am3 en: He is indeed Utu, he alone is (the equivalent) of many men column 2 1. ur-sag-da gub-bu-de3# zi-zu he2-en-da-gal2 en: In order to stand with the hero, he must have your life with him column 3 1. {d}utu-da gub#-bu-de3 zi-zu he2#-en#-da-gal2 en: In order to stand with Utu, he must have your life with him Version History |