Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLI Literary 000347, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0187 + 0466; Alster, Dumuzi (1972) 046, e
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xczws
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346272

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] x [...]-RU
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. [...] dumu# unu#?{ki#} min#?-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Uruk that went towards him
2'. [...]-GIR2#? a-a szu-ru-ub-ba {gesz#}szukur a-a hab2-ba szu-ni gesz gur5-ra eme-a-ni e2-gal-la
en: (They were) thornbushes that are ... in the water(?), lances/points(?) that are fetid in the water(?), his hand chops trees(?), his tongue is “of/in the palace”
3'. lugal#-am3 dumu ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Umma that went towards him
4'. {gesz}tukul sag ku5-a ur2-ra# la2-a
en: (They were those who had) bound a weapon that cuts off heads to the loin
5'. lugal-am3 dumu uri2{ki}-ma# min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Ur that went towards him
6'. tug2-bi da13-na kar-ra gal2-la
en: (They) had/set(?) their clean garments in the harbor (leaving them behind?)
7'. lugal-am3 dumu nibru{ki} min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Nibru that went towards him
8'. lu2 lu2-ra im2-ma-ni-ib amasz e2-turx(SZILAM)-sze3! <mu-un>-szi-re7{+re}-esz
en: (Saying) “run, one man after(?) the other,” they sent to the sheepfold and cattlepen
9'. {d}gesztin-an-na-ke4 amasz turx(SZILAM)-sze3! mu-ni-in-dab5-be2-ne#
en: They were catching {geš}tinanna there (en route to) the sheepfold and cattlepen
10'. a ix(|A.SUG|)-ba mu-un-na-ba-e-ne szu# nu#-[um]-ma-gid2-de3
en: They were offering her water of the river(!), she was not accepting

reverse

column 1
1. a#-sza3# sze-ba# mu#-[...]-e-ne# szu# nu#-um#-ma#-gid2#-de3#
en: They were offering her barley of the field, she was not accepting
2. galla tur galla# gu#-la#-[...]-un#-na#-de2#-e#?
en: The small/junior galla demon was speaking to the largest/eldest galla demon
n lines broken
3'. [...] ki# szesz#-am3 mu#-un#?-pa3#-[...]
en: A sister who reveals the whereabouts of her brother
4'. u4# ul#-ta a-ba-gin7 mu-ni-[...]
en: Like whom from ancient time ...
5'. ga2#-nam#-ma#-ze2-en gu5#-li-a#-ni-[...] ga-an-szi-re7#-en-de3-en#
en: Come! We shall go to his friend
6'. [...]-ne# gu5#-li#-a-ni-ir
en: ... to his friend
7'. [...] ix(|A.SUG|)#?-ba#? mu-un-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2#-de3-<<en>>
en: They were offering him water of the river(!), he(!?) was accepting
8'. [...] sze#-ba# mu#-un#-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2-de3
en: They were offering him barley of the field, he was accepting
9'. gu5#-li-gu10 sag# u2#-a# he2-en-szub# ki#-ni# ba#-ra-zux(SU)
en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know(?) his place
10'. [...]-de3# sag# u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra-zux(SU)
en: If Dumuzi dropped his head in the plants then no one can know(?) his place
rest broken

column 2
1. [...] x x x
en: ...
2. [...] mu x x
en: ...
3. [...] x x x
en: ...
rest broken


Version History

  Page: 1